The tragedy of the one guy who was right about the Trojan Horse - Noah Charney

404,291 views ・ 2024-08-22

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Tianyun Liu 校对人员: suya f.
00:07
For ten grueling years, the Greeks laid siege to Troy,
0
7336
4004
在艰苦的十年中, 希腊人围困了特洛伊,
00:11
scattering ships and encampments across the city's shores.
1
11466
3795
将船只和营地分散在 城市的海岸上。
00:15
But as the Trojans awoke for another day of battle,
2
15845
3003
但当特洛伊人醒来, 准备迎接新一天的战斗时,
00:18
they found their enemies had vanished overnight—
3
18973
3337
他们发现敌人在一夜之间消失了,
00:22
leaving behind only an enormous wooden horse.
4
22518
3671
只留下了一匹巨大的木马。
00:26
Seeing this as a symbol of the Greek’s surrender,
5
26647
2920
士兵们将这视为希腊人投降的象征,
00:29
the soldiers dragged their prize into the city and began to celebrate.
6
29650
4630
他们将奖品拖入城市并开始庆祝。
00:34
But one Trojan wasn't happy.
7
34697
2086
然而,并非所有特洛伊人都感到高兴。
00:36
Laocoön, a seer and priest, was deeply suspicious of the Greek gift.
8
36949
5714
先见兼牧师拉奥孔 (Laocoön) 对希腊的礼物深表怀疑。
00:42
He reminded his fellow Trojans of their enemy’s reputation for trickery,
9
42955
4213
他提醒同胞们, 他们的敌人以诡计多端而闻名,
00:47
and cautioned them not to accept this strange offering.
10
47460
3920
并告诫他们不要接受 这个奇怪的献礼。
00:52
The crowd jeered at his warning, but Laocoön was undeterred.
11
52006
4004
人群嘲笑他的警告, 但拉奥孔 (Laocoön) 毫不动摇。
00:56
He forced his way to the wooden beast and thrust his sword into its belly.
12
56177
5047
他强行冲向那只木兽 并将剑刺入其腹部。
01:01
Yet his blade drew no blood.
13
61349
2127
然而,剑刃并未染上鲜血。
01:03
And if there were men shifting inside,
14
63726
2211
即使里面有人的动静,
01:06
Laocoön couldn't hear them over the crowd.
15
66104
3086
拉奥孔 (Laocoön) 在人群 中听不见他们的声音。
01:09
Still grim with foreboding, Laocoön retreated home
16
69690
3921
尽管心中充满不祥的预感, 拉奥孔 (Laocoön) 还是回到家中,
01:13
and enlisted his sons in preparing a sacrifice to the gods.
17
73611
3962
并与他的儿子们一起准备 向神明献祭。
01:17
But his fate— and that of his fellow Trojans— was already sealed.
18
77990
4630
但他的命运——以及 特洛伊人的命运——已然注定。
01:23
The gods had decided to grant the Greeks victory
19
83788
2794
众神决定将胜利赐予希腊人,
01:26
by ensuring the success of their scheme to infiltrate Troy.
20
86582
3879
以确保他们渗透特洛伊的计谋成功。
01:30
And Poseidon sought to punish the priest for threatening that plan.
21
90670
4379
而波塞冬也想要惩罚 这位威胁到计划的祭司。
01:35
Two great serpents emerged from the sea’s rolling waves
22
95424
4088
两条巨大的海蛇从 波涛汹涌的海中浮现出来,
01:39
and descended on Laocoön and his sons.
23
99512
2961
向拉奥孔 (Laocoön) 和他的儿子们袭去。
01:42
The seer’s violent death went unnoticed amidst the celebrations.
24
102765
4380
在庆祝的喧嚣中, 先知的惨死无人察觉。
01:47
But, that night, when tragedy struck,
25
107436
2545
然而,当夜幕降临, 悲剧降临时,
01:50
the Trojans finally remembered the old priest’s warning.
26
110106
3754
特洛伊人终于想起 这位老祭司的警告
01:54
Laocoön's tragic tale inspired countless retellings across the ancient world.
27
114402
5547
拉奥孔 (Laocoön) 的悲惨故事 在古代世界中被无数次传颂。
02:00
Virgil describes the seer’s demise in his epic poem “The Aeneid,”
28
120575
4796
维吉尔在他的史诗《埃涅阿斯纪》 中描写了这位先知的死亡,
02:05
and Sophocles composed an entire play about the ill-fated priest.
29
125538
4921
而索福克勒斯则为这位 命运悲惨的祭司创作了一整部戏剧。
02:10
However, his most famous and influential depiction
30
130751
3546
然而,他最著名且 最具影响力的形象描绘
02:14
is a marble statue called “Laocoön and His Sons.”
31
134297
4170
是一座名为 《拉奥孔与他的儿子们》
的大理石雕像,
02:18
Likely carved by a trio of artists from Rhodes,
32
138801
3712
这座雕塑可能出自 罗德岛的三位艺术家之手,
02:22
the exact origins of this piece remain mysterious,
33
142597
3420
但其确切的起源仍然充满谜团,
02:26
with current theories dating its creation anywhere from 200 BCE to 68 CE.
34
146184
6840
目前的理论将其创作时间
定位在公元前 200 年 至公元 68 年之间。
02:33
Whenever it was made,
35
153608
1418
无论其创作时间为何,
02:35
this sculpture remains the epitome of the Hellenistic Baroque style.
36
155026
4254
这座雕塑仍然是 希腊化巴洛克风格的缩影。
02:39
But even within a tradition known for its dramatic facial expressions
37
159530
3879
即便在以戏剧性面部表情
02:43
and contorted figures,
38
163409
1794
和扭曲姿态闻名的传统中,
02:45
no other piece in this style comes close to the intensity
39
165203
4504
也没有任何一件作品能与 《拉奥孔与他的儿子们》的
02:49
of “Laocoön and His Sons.”
40
169832
2002
表现力相媲美。
02:52
The nearly life-sized figures are writhing in agony,
41
172418
4129
几乎与真人等大的雕像 人物在剧痛中扭动,
02:56
straining to untangle massive snakes from their limbs.
42
176631
3795
奋力摆脱缠绕在四肢上的巨大毒蛇。
03:00
Their faces are packed with desperation and hopelessness,
43
180676
3712
他们的面容充满了绝望和无助,
03:04
yet Laocoön’s expression is fiercely determined to resist.
44
184513
4630
但拉奥孔 (Laocoön) 的表情 却顽强而坚定,誓要抗争到底。
03:09
The scene is also uniquely brutal—
45
189644
2627
这一场景也异常残酷——
03:12
paused precisely as the serpent’s venomous jaws are about to bite down.
46
192396
4672
正好定格在毒蛇的利齿即将咬下的瞬间。
03:17
Displayed as the centerpiece of Emperor Nero’s Domus Aurea palace complex,
47
197401
5339
这座惊悚的雕塑被展示在皇帝 尼禄的金宫(Domus Aurea)宫殿群中,
03:22
this gruesome sculpture was one of the most talked about artworks of its time.
48
202949
4921
成为当时最受关注的艺术作品之一。
03:28
Renowned Roman writer Pliny the Elder even went so far as to call it
49
208579
4672
著名的罗马作家老普林尼甚至称其为
03:33
“preferable to any other production of the art of painting or of statuary.”
50
213292
5839
“在绘画或雕塑艺术中, 无与伦比的佳作。”
03:39
Unfortunately, the statue was lost
51
219590
2586
不幸的是,公元 109 年, 金宫被大火吞噬,
03:42
when Domus Aurea was consumed by fire in 109 CE.
52
222176
5047
这座雕像也随之遗失。
03:47
But Laocoön's tale was far from finished.
53
227598
3128
然而,拉奥孔 (Laocoön) 的故事远未结束。
03:50
In 1506, Michelangelo Buonarotti— then the most famous sculptor in Rome—
54
230851
6132
1506 年,当时罗马最著名的雕塑家 米开朗基罗·博那罗蒂
03:57
received a message that Pope Julius II had unearthed something marvelous.
55
237108
5714
收到了一条消息:教皇尤利乌斯二世 出土了一件奇妙的作品。
04:03
Even caked with dirt, “Laocoön and His Sons” astonished Michelangelo.
56
243656
5881
即使雕像上还沾满尘土,
《拉奥孔与他的儿子们》 依然令米开朗基罗震撼不已。
04:09
The dramatic musculature was over-the-top,
57
249954
2878
戏剧化的肌肉线条极为夸张,
04:12
but all the more powerful for being so extreme.
58
252832
3128
却因其极致而更显力量。
04:16
And the curving shapes of its serpent and human figures
59
256127
4004
蛇与人形的弧线形态,
04:20
drew his eyes in constant motion.
60
260131
2627
让他的目光随之不断流动。
04:23
Pope Julius prominently displayed the piece at the Vatican,
61
263301
3586
教皇朱利叶斯在梵蒂冈 显著地展示了这件作品,
04:26
but its influence on Michelangelo is what made the statue truly famous.
62
266971
4546
但让这座雕像真正声名鹊起的, 是它对米开朗基罗的深远影响。
04:31
The sculpture's emotive, exaggerated elements transformed his approach
63
271934
4880
雕塑中情感丰富、 夸张的元素彻底改变了
04:36
to representing the human body.
64
276814
1793
他表现人体的方式。
04:39
His paintings and sculptures began to feature contorted poses,
65
279400
4379
他的绘画和雕塑开始展现 扭曲的姿态,
04:43
referred to as “figura serpentinata,” meaning snake-like shapes.
66
283779
5548
这被称为“蛇形姿态” (“figura serpentinata”),
意为蛇一般的形态。
他在西斯廷教堂的杰作则以充满肌肉感、
04:49
And his celebrated work in the Sistine Chapel
67
289577
2919
04:52
centered on muscular, hyperextended figures.
68
292496
3462
极度伸展的形象为中心。
04:56
Soon, Michelangelo’s new style sparked an entire artistic movement
69
296208
5131
不久,米开朗基罗的新风格引发了一场
05:01
called Mannerism—
70
301589
1501
名为风格主义的整场艺术运动,
05:03
influencing artists throughout the 1500s to exaggerate and twist human bodies
71
303466
5797
影响了整个 16 世纪的艺术家们 通过夸张和扭曲人体的方式
05:09
for dramatic effect.
72
309388
1502
来营造戏剧性的效果。
05:11
Since artists of the Renaissance revered ancient Greco-Roman art above all else,
73
311432
5505
由于文艺复兴时期的艺术家们 崇拜古希腊罗马艺术至高无上,
05:17
perhaps it’s not surprising that “Laocoön and His Sons” made such a large impact.
74
317021
5380
因此,“拉奥孔与他的儿子们” 产生如此巨大的影响也不足为奇。
05:22
But not even the real Laocoön could have predicted that his likeness
75
322735
4713
即便是拉奥孔 (Laocoön) 本人, 也无法预料到他的形象
05:27
would become one of the most influential sculptures ever made.
76
327448
3962
会成为有史以来最具影响力的雕塑之一。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7