The tragedy of the one guy who was right about the Trojan Horse - Noah Charney

402,487 views ・ 2024-08-22

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Trang Do Nu Gia
00:07
For ten grueling years, the Greeks laid siege to Troy,
0
7336
4004
Trong mười năm gian khổ, quân Hy Lạp đã bao vây thành Troy,
00:11
scattering ships and encampments across the city's shores.
1
11466
3795
phân tán tàu thuyền và đồn trú trên khắp bờ biển của thành phố này.
00:15
But as the Trojans awoke for another day of battle,
2
15845
3003
Nhưng khi quân Troy thức dậy để chuẩn bị cho một ngày chiến đấu nọ,
00:18
they found their enemies had vanished overnight—
3
18973
3337
họ phát hiện ra rằng kẻ thù của mình đã biến mất chỉ sau một đêm—
00:22
leaving behind only an enormous wooden horse.
4
22518
3671
chỉ còn lại một con ngựa gỗ khổng lồ.
00:26
Seeing this as a symbol of the Greek’s surrender,
5
26647
2920
Nghĩ rằng đây chính là biểu tượng cho sự đầu hàng của người Hy Lạp,
00:29
the soldiers dragged their prize into the city and began to celebrate.
6
29650
4630
quân lính kéo chiến lợi phẩm của mình vào thành phố và bắt đầu ăn mừng.
00:34
But one Trojan wasn't happy.
7
34697
2086
Nhưng có một người Troy không hài lòng.
00:36
Laocoön, a seer and priest, was deeply suspicious of the Greek gift.
8
36949
5714
Laocoön, một nhà tiên tri và linh mục, rất nghi ngờ món quà đến từ Hy Lạp này.
00:42
He reminded his fellow Trojans of their enemy’s reputation for trickery,
9
42955
4213
Ông nhắc nhở những người dân thành Troy của mình về tính gian xảo của kẻ thù,
00:47
and cautioned them not to accept this strange offering.
10
47460
3920
và cảnh báo họ không nên chấp nhận món quà kỳ lạ này.
00:52
The crowd jeered at his warning, but Laocoön was undeterred.
11
52006
4004
Đám đông chế nhạo lời cảnh báo của ông, nhưng Laocoön không hề nản lòng.
00:56
He forced his way to the wooden beast and thrust his sword into its belly.
12
56177
5047
Ông tiến đến chỗ con thú được làm bằng gỗ và đâm thanh gươm của mình vào bụng nó.
01:01
Yet his blade drew no blood.
13
61349
2127
Tuy nhiên, lưỡi kiếm của ông không hề dính máu.
01:03
And if there were men shifting inside,
14
63726
2211
Và nếu có người di chuyển bên trong,
01:06
Laocoön couldn't hear them over the crowd.
15
66104
3086
Laocoön cũng không thể nghe thấy tiếng của họ giữa đám đông.
01:09
Still grim with foreboding, Laocoön retreated home
16
69690
3921
Vẫn tin vào linh tính của mình, Laocoön rút lui về nhà
01:13
and enlisted his sons in preparing a sacrifice to the gods.
17
73611
3962
và kêu các con trai của mình hãy tranh thủ chuẩn bị một lễ hiến tế cho các vị thần.
01:17
But his fate— and that of his fellow Trojans— was already sealed.
18
77990
4630
Nhưng số phận của ông— và của những người dân thành Troy— đã được ấn định.
01:23
The gods had decided to grant the Greeks victory
19
83788
2794
Các vị thần đã quyết định ban chiến thắng đến cho người Hy Lạp
01:26
by ensuring the success of their scheme to infiltrate Troy.
20
86582
3879
bằng cách đảm bảo kế hoạch xâm nhập vào thành Troy của họ sẽ thành công.
01:30
And Poseidon sought to punish the priest for threatening that plan.
21
90670
4379
Và Poseidon đã tìm cách trừng phạt vị linh mục vì đã đe dọa đến kế hoạch đó.
01:35
Two great serpents emerged from the sea’s rolling waves
22
95424
4088
Hai con rắn biển khổng lồ nổi lên từ những đợt sóng dữ dội trên biển,
01:39
and descended on Laocoön and his sons.
23
99512
2961
lao xuống chỗ của Laocoön và các con trai của ông.
01:42
The seer’s violent death went unnoticed amidst the celebrations.
24
102765
4380
Cái chết tàn khốc của vị tiên tri đã không được chú ý đến trong suốt buổi lễ ăn mừng.
01:47
But, that night, when tragedy struck,
25
107436
2545
Nhưng vào đêm đó, sau khi thảm kịch xảy ra,
01:50
the Trojans finally remembered the old priest’s warning.
26
110106
3754
quân dân thành Troy cuối cùng cũng nhớ đến lời cảnh báo của vị linh mục già.
01:54
Laocoön's tragic tale inspired countless retellings across the ancient world.
27
114402
5547
Câu chuyện bi thảm của Laocoön đã truyền cảm hứng
cho vô số câu chuyện kể lại trên khắp thế giới thời cổ đại.
02:00
Virgil describes the seer’s demise in his epic poem “The Aeneid,”
28
120575
4796
Virgil mô tả cái chết của nhà tiên tri trong bài thơ sử thi “The Aeneid”,
02:05
and Sophocles composed an entire play about the ill-fated priest.
29
125538
4921
và Sophocles đã sáng tác toàn bộ một vở kịch về vị linh mục xấu số này.
02:10
However, his most famous and influential depiction
30
130751
3546
Tuy nhiên, tác phẩm nổi tiếng và có ảnh hưởng nhất của ông
02:14
is a marble statue called “Laocoön and His Sons.”
31
134297
4170
chính là một bức tượng bằng đá cẩm thạch
có tên là “Laocoön và Những Đứa Con Trai Của Ông”.
02:18
Likely carved by a trio of artists from Rhodes,
32
138801
3712
Có khả năng tác phẩm này được chạm khắc bởi bộ ba nghệ sĩ đến từ Rhodes,
02:22
the exact origins of this piece remain mysterious,
33
142597
3420
nhưng nguồn gốc chính xác của tác phẩm này vẫn còn là một bí ẩn,
02:26
with current theories dating its creation anywhere from 200 BCE to 68 CE.
34
146184
6840
với các giả thuyết hiện tại cho rằng
nó được tạo ra từ khoảng năm 200 TCN đến năm 68 SCN.
02:33
Whenever it was made,
35
153608
1418
Dù được tạo ra vào thời điểm nào đi chăng nữa,
02:35
this sculpture remains the epitome of the Hellenistic Baroque style.
36
155026
4254
thì tác phẩm điêu khắc này vẫn luôn là hiện thân cho phong cách Baroque Hy Lạp.
02:39
But even within a tradition known for its dramatic facial expressions
37
159530
3879
Nhưng ngay cả trong một phong cách truyền thống nổi tiếng
với những biểu cảm khuôn mặt đầy ấn tượng và các tư thế vặn vẹo,
02:43
and contorted figures,
38
163409
1794
02:45
no other piece in this style comes close to the intensity
39
165203
4504
thì vẫn không có tác phẩm nào theo phong cách này có thể sánh được với
02:49
of “Laocoön and His Sons.”
40
169832
2002
tác phẩm “Laocoön và Những Đứa Con Trai Của Ông”.
02:52
The nearly life-sized figures are writhing in agony,
41
172418
4129
Những nhân vật có kích thước giống như người thật đang quằn quại trong đau đớn,
02:56
straining to untangle massive snakes from their limbs.
42
176631
3795
cố gắng gỡ những con rắn khổng lồ ra khỏi chân tay của mình.
03:00
Their faces are packed with desperation and hopelessness,
43
180676
3712
Khuôn mặt của họ biểu lộ đầy sự tuyệt vọng và vô vọng,
03:04
yet Laocoön’s expression is fiercely determined to resist.
44
184513
4630
nhưng nét mặt của Laocoön thì lại vô cùng quyết tâm kháng cự.
03:09
The scene is also uniquely brutal—
45
189644
2627
Cảnh tượng cũng vô cùng tàn khốc—
03:12
paused precisely as the serpent’s venomous jaws are about to bite down.
46
192396
4672
ngưng đọng đúng vào khoảnh khắc hàm răng đầy nọc độc của con rắn sắp cắn xuống.
03:17
Displayed as the centerpiece of Emperor Nero’s Domus Aurea palace complex,
47
197401
5339
Được trưng bày ở vị trí trung tâm
trong quần thể cung điện Domus Aurea của Hoàng đế Nero,
03:22
this gruesome sculpture was one of the most talked about artworks of its time.
48
202949
4921
tác phẩm điêu khắc ghê rợn này là một trong những tác phẩm nghệ thuật
được bàn tán nhiều nhất thời bấy giờ.
03:28
Renowned Roman writer Pliny the Elder even went so far as to call it
49
208579
4672
Nhà văn người La Mã nổi tiếng Pliny the Elder thậm chí còn cho rằng nó
03:33
“preferable to any other production of the art of painting or of statuary.”
50
213292
5839
“vượt xa hơn bất kỳ tác phẩm nghệ thuật hội họa hay điêu khắc nào khác.”
03:39
Unfortunately, the statue was lost
51
219590
2586
Thật không may, bức tượng đã bị thất lạc
03:42
when Domus Aurea was consumed by fire in 109 CE.
52
222176
5047
khi Domus Aurea bị lửa thiêu rụi vào năm 109 CN.
03:47
But Laocoön's tale was far from finished.
53
227598
3128
Nhưng câu chuyện về Laocoön vẫn chưa dừng lại ở đó.
03:50
In 1506, Michelangelo Buonarotti— then the most famous sculptor in Rome—
54
230851
6132
Năm 1506, Michelangelo Buonarotti— nhà điêu khắc nổi tiếng nhất Rome bấy giờ—
03:57
received a message that Pope Julius II had unearthed something marvelous.
55
237108
5714
nhận được tin rằng Giáo hoàng Julius II đã khai quật được một thứ vô cùng kỳ diệu.
04:03
Even caked with dirt, “Laocoön and His Sons” astonished Michelangelo.
56
243656
5881
Ngay cả khi bị phủ đầy đất,
“Laocoön và Những Đứa Con Trai Của Ông” vẫn khiến Michelangelo kinh ngạc.
04:09
The dramatic musculature was over-the-top,
57
249954
2878
Những khối cơ bắp được khắc họa vô cùng siêu thực
04:12
but all the more powerful for being so extreme.
58
252832
3128
nhưng cũng rất cường tráng.
04:16
And the curving shapes of its serpent and human figures
59
256127
4004
Đôi mắt của ông liên tục bị thu hút bởi những nét cong uốn lượn của con rắn
04:20
drew his eyes in constant motion.
60
260131
2627
quấn quanh cơ thể của các nhân vật.
Tác phẩm này được Giáo hoàng Julius trưng bày nổi bật tại Thành quốc Vatican,
04:23
Pope Julius prominently displayed the piece at the Vatican,
61
263301
3586
04:26
but its influence on Michelangelo is what made the statue truly famous.
62
266971
4546
nhưng chính sự ảnh hưởng của nó đến Michelangelo
mới thực sự là điều khiến bức tượng trở nên nổi tiếng.
04:31
The sculpture's emotive, exaggerated elements transformed his approach
63
271934
4880
Những yếu tố cường điệu, đầy cảm xúc của tác phẩm điêu khắc này
đã làm thay đổi cách tiếp cận của ông trong việc thể hiện cơ thể con người.
04:36
to representing the human body.
64
276814
1793
04:39
His paintings and sculptures began to feature contorted poses,
65
279400
4379
Những bức tranh và tác phẩm điêu khắc của ông bắt đầu có những tư thế uốn éo,
04:43
referred to as “figura serpentinata,” meaning snake-like shapes.
66
283779
5548
được gọi là “figura serpentinata”, có nghĩa là hình dạng giống rắn.
04:49
And his celebrated work in the Sistine Chapel
67
289577
2919
Và tác phẩm nổi tiếng của ông tại Nhà nguyện Sistine
04:52
centered on muscular, hyperextended figures.
68
292496
3462
tập trung vào những hình tượng cơ bắp và thân hình duỗi dài.
04:56
Soon, Michelangelo’s new style sparked an entire artistic movement
69
296208
5131
Không lâu sau đó, phong cách mới của Michelangelo đã khởi đầu
cho toàn bộ một phong trào nghệ thuật có tên là Chủ nghĩa cách điệu (Mannerism)
05:01
called Mannerism—
70
301589
1501
05:03
influencing artists throughout the 1500s to exaggerate and twist human bodies
71
303466
5797
truyền cảm hứng cho các họa sĩ trong suốt những năm 1500
trong việc cường điệu hóa và thể hiện những nét uốn cong của cơ thể con người
05:09
for dramatic effect.
72
309388
1502
nhằm tạo ra các hiệu ứng ấn tượng.
05:11
Since artists of the Renaissance revered ancient Greco-Roman art above all else,
73
311432
5505
Vì các họa sĩ thời Phục Hưng tôn kính nghệ thuật Hy Lạp-La Mã cổ đại hơn cả,
nên có lẽ không có gì đáng ngạc nhiên khi
05:17
perhaps it’s not surprising that “Laocoön and His Sons” made such a large impact.
74
317021
5380
“Laocoön và Những Đứa Con Trai Của Ông” đem lại một sự ảnh hưởng lớn đến như vậy.
05:22
But not even the real Laocoön could have predicted that his likeness
75
322735
4713
Nhưng ngay cả Laocoön thực sự cũng không thể dự đoán trước được rằng
hình ảnh của ông sẽ trở thành một trong những tác phẩm điêu khắc
05:27
would become one of the most influential sculptures ever made.
76
327448
3962
có ảnh hưởng nhất từng được tạo ra.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7