The game-changing amniotic egg - April Tucker

276,268 views ・ 2013-06-18

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Abeer Darweesh المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
Would you believe that walruses,
0
13853
1524
هل تصدق أن حيوانات الفظ،
00:15
rattlesnakes,
1
15401
848
الثعابين السامة،
00:16
and parakeets
2
16273
1151
والببغاوات
00:17
all once lived in the same house?
3
17448
2636
قد عاشوا معاً من قبل داخل نفس المنزل؟
00:20
Let's go back about 350 million years.
4
20108
3310
لنعد الى الوراء إلى مايقارب 350 مليون سنة.
00:23
Look around.
5
23442
948
أنظر حولك.
00:24
Steamy swamps and rain forests of horsetails and ferns
6
24414
3263
المستنقعات البخارية والغابات المطرية من نبات الكنباث والسراخس
00:27
cover the region.
7
27701
1320
تغطي المكان.
00:29
Amphibians are the dominant land vertebrates.
8
29045
2644
البرمائيات هي الفقاريات البرية الأكثر إنتشاراً.
00:31
They range in size from newts
9
31713
1976
ويتراوح حجمها مابين سمندل الماء
00:33
to crocodiles.
10
33713
1146
إلى التماسيح،
00:34
And all require water to do their egg laying.
11
34883
3269
وجميعها تحتاج الى المياة لتنتج بيضها،
00:38
If they don't go to the water,
12
38176
1429
واذا لم تتوفر لهم المياة،
00:39
their shell-less, jelly-like eggs will dry out.
13
39629
3012
فإن بيضها الهلامي المفتقر للقشرة سيجف.
00:42
Because of this hazard,
14
42665
1046
ولِتجنب هذه المجازفة،
00:43
they spend most of their time
15
43735
1381
تقضي البرمائيات معظم وقتها
00:45
living in or near fresh water.
16
45140
2074
بالعيش في أو بالقرب من المياة.
00:47
That is, until a breakthrough
17
47238
2532
هكذا، إلى أن أتى
00:49
in evolution changes everything:
18
49794
2202
التطور وغيّر كل شيئ:
00:52
the amniotic egg.
19
52020
2002
البيضة السلوية.
00:54
The amniotic egg is shelled,
20
54046
1941
البيضة السلوية لها قشرة،
00:56
waterproof,
21
56011
994
مقاومة للماء،
00:57
and can be laid on dry land.
22
57029
2047
ويمكن أن تُوضع في أرض جافة،
00:59
It is produced by the amniotes,
23
59100
1835
وتُنتجها الحيوانات السلوية،
01:00
a new group of animals named after their revolutionary egg.
24
60959
3743
مجموعة جديدة من الحيوانات سُميت تيمُّنًا بيضها المتطور.
01:04
The first amniote is a tetrapod,
25
64726
1800
كان أول حيوان سلوي رباعي الأرجل
01:06
a four-legged animal,
26
66550
1056
حيوان بأربعة أرجل،
01:07
resembling a small lizard.
27
67630
1984
شبية بالسحلية الصغيرة،
01:09
While some amphibians can walk around on land
28
69638
2222
في حين أن بعض البرمائيات بأمكانها التجول على الارض
01:11
and bury their eggs in wet soil or highly humid areas,
29
71884
3483
ودفن بيضها في أراضٍ مبللة أو رطبة جداً،
01:15
nothing before the amniotes has the ability
30
75391
2447
لم يكن لأي حيوان قبل الحيوانات السلوية القدرة على
01:17
to lay its eggs on completely dry land.
31
77862
2727
وضع بيضه في أرض جافة تماماً.
01:20
Because of this evolved egg,
32
80613
1721
بسبب هذه البيضة المتطورة،
01:22
the amniotes are the first animals
33
82358
1861
تُعتبرالحيوانات السلوية الأولى من نوعها
01:24
with the ability to live a fully terrestrial life.
34
84243
3636
التي تستطيع العيش بشكل كامل في البرية.
01:27
But, despite their move inland,
35
87903
1811
ولكن بالرغم من تغيرهم الداخلي،
01:29
the amniotes have not abandoned
36
89738
1477
الحيوانات السلوية لم تهجر
01:31
their pond-dwelling upbringing.
37
91239
1940
نشأتها بقرب المياة.
01:33
In fact, the amniotic egg brings the pond with them
38
93203
3101
في الواقع، البيضة السلوية تجلب البِرْكة معها
01:36
by enclosing the aquatic environment within its shell.
39
96328
3277
بحصرها للبيئة المائية داخل قوقعتها.
01:39
This is achieved by four main upgrades
40
99629
2252
يحصل هذا عن طريق أربع مراحل رئيسية
01:41
that are unique to amniotic eggs.
41
101905
2241
تنفرد بها البيضة السلوية.
01:44
Let's take a closer look.
42
104170
1348
لننظر عن قرب،
01:45
The first development is the most obvious:
43
105542
2113
التطور الأول هو الأكثر وضوحا:
01:47
the egg's protective shell.
44
107679
1798
القشرة التي تحمي البيضة.
01:49
It's tough but flexible,
45
109501
1408
قوية ولكنها مرنة،
01:50
and has a leathery surface,
46
110933
1479
وسطحها ناعم،
01:52
still seen in reptile eggs today.
47
112436
2609
ولازالت تُرى في بيوض الزواحف اليوم.
01:55
The shell protects the eggs from predators,
48
115069
2048
القشرة تحمي البيض من المفترسين،
01:57
bacteria,
49
117141
530
01:57
damage,
50
117695
737
البكتيريا،
الضرر،
01:58
and drying out.
51
118456
1273
والجفاف.
01:59
But, unlike the walls of a fish tank,
52
119753
1995
وعلى عكس بيض الأسماك،
02:01
the shell of the amniotic egg is porous,
53
121772
2443
قشرة البيضة السلوية مسامية،
02:04
allowing oxygen to pass through
54
124239
1809
بشكل يسمح للأكسجين بالمرور
02:06
so that the growing amniote inside doesn't suffocate.
55
126072
3666
حتى لايختنق الحيوان السلوي بداخلها.
02:09
The next two developments are two separate membranes
56
129762
2753
المرحلتين التالية في التطور هما الغشيائين المنفصلين
02:12
that work together like a pair of lungs.
57
132539
2060
واللذان يعملان معاً كرئتين،
02:14
They bring oxygen into the embryo
58
134623
2114
إذ يجلبان الأكسجين إلى الجنين
02:16
while removing carbon dioxide.
59
136761
2050
ويقومان بطرد ثاني أكسيد الكربون.
02:18
The first is the chorion,
60
138835
1985
الأول هو المشيمة،
02:20
which is the protective layer that oxygen passes through
61
140844
2667
وهي الطبقة الواقية التي تسمح بمرورالأكسجين
02:23
after entering the shell's tiny pores.
62
143535
2159
بعد أن يمر عبر المسامات الصغيرة للقشرة.
02:25
You may recognize the chorion
63
145718
1663
ربما تستطيع تمييز المشيمة
02:27
as the thin skin you peel away on a hard boiled egg.
64
147405
3465
ذاك الجلد الرقيق الذي تقشره بعد سلق البيض.
02:30
Think of this waterproof membrane
65
150894
1724
إعتبر هذا الغشاء المقاوم للمياة
02:32
as the in and out doors of the egg.
66
152642
2470
كمداخل ومخارج للبيضة.
02:35
It's the entrance for oxygen
67
155136
1446
إنها المدخل للأكسجين
02:36
and exit for carbon dioxide.
68
156606
2542
والمخرج لثاني أكسيد الكربون.
02:39
The membrane working with the chorion
69
159172
1954
الغشاء الذي يعمل مع المشيمه
02:41
is the allantois.
70
161150
1636
هو السقاء.
02:42
If the chorion is the doors,
71
162810
1360
إذا كانت المشيمة هي المداخل،
02:44
then the allantois is essentially the lobby of the building.
72
164194
3023
فغشاء السقاء سيكون البهو الأساسي لهذا المبنى.
02:47
It directs the oxygen and carbon dioxide
73
167241
2389
فهو من يوجه الأكسجين وثاني أكسيد الكربون
02:49
while simultaneously storing
74
169654
1619
في نفس الوقت يقوم بتخزين
02:51
unneeded waste from the embryo.
75
171297
1982
المخلفات غير الضرورية للجنين.
02:53
The chorion and the allantois make sure the embryo
76
173303
2381
تضمن المشيمة والسقاء أن لدى الجنين
02:55
has everything it needs
77
175708
1309
جميع مايحتاجه
02:57
and gets rid of anything it doesn't.
78
177041
2176
وتتخلص من كل ما لايحتاجه.
02:59
The last and perhaps the most important development
79
179241
2435
وآخر ولربما أهم مرحلة في التطور
03:01
is the amnion, the membrane for which the egg is named.
80
181700
3409
هو الغشاء السلوي الذي سميت البيضة بأسمه.
03:05
The amnion is also contained within the chroion
81
185133
2889
الغشاء السلوي يقع ضمن المشيمة
03:08
and holds the fluid in which the embryo floats.
82
188046
2608
ويحمل السائل الذي يعوم بداخله الجنين.
03:10
Because it has left the watery world of the amphibians,
83
190678
2731
بعد أن هجر البرمائي عالمه المائي،
03:13
the amnion is necessary for preventing
84
193433
2231
يتكفّل الغشاء السلوي بحفظ
03:15
the embryo from drying out.
85
195688
1558
الجنين من الجفاف.
03:17
It is the transportable pond
86
197270
1748
أنه البركة النقالة
03:19
that allows the amniote to lay the egg on dry land.
87
199042
3086
التي تسمح للحيوان السلوي بأن يضع بيوضه في منطقة برية
03:22
Its fluid also protects the embryo
88
202152
1685
وسوائله أيضاً تحفظ الجنين
03:23
from any collisions or rough landings,
89
203861
2313
من أي اصطدام أو هبوط قاس،
03:26
like a shock absorber on your bike or car.
90
206198
2769
مثل ماص الصدمات على دراجتك أو سيارتك
03:28
Together, the shell and these four membranes
91
208991
2348
معاً، القشرة وهذه الأغشية الأربع
03:31
create a safe, watery environment
92
211363
2029
تخلق بيئة آمنة و رطبة
03:33
for the embryo to grow and develop.
93
213416
2070
لينمو ويتطور الجنين.
03:35
The new amniote offspring will continue
94
215510
2380
وهذا الحيوان السلوي المولود سيواصل
03:37
the process of vertebrate evolution
95
217914
1820
عملية تطور الفقاريات
03:39
as it explores new land away from the water.
96
219758
2930
بينما يستكشف أراضِ جديدة بعيدة عن المياة.
03:42
They will spend the next million years
97
222712
1844
وسيقضون المليون سنة القادمة
03:44
splitting into two distinct groups:
98
224580
1863
في الأنقسام لمجموعتين منفصلتين:
03:46
the synapsids and sauropsids.
99
226467
2226
السينابسيدات و والصوروبسيدا.
03:48
Synapsida is the group of animals
100
228717
1812
السينابسيدات هي مجموعة الحيوانات
03:50
that contain mammals,
101
230553
1089
التي تشمل الثدييات،
03:51
while sauropsida is the group that contains
102
231666
2096
بينما الصوروبسيدا المجموعة التي تحمل
03:53
reptiles,
103
233786
623
الزواحف،
03:54
birds,
104
234433
618
الطيور،
03:55
and dinosaurs.
105
235075
1241
والديناصورات
03:56
These two amniotic groups collectively contain
106
236340
2840
تشمل هاتان المجموعتان
03:59
the walruses,
107
239204
584
03:59
rattlesnakes,
108
239812
727
حيوانات الفظ،
الثعابين،
04:00
and parakeets we know today.
109
240563
2102
والببغاوات التي نعرفها اليوم،
04:02
Like a family reunion,
110
242689
1018
كعائلة متحدة،
04:03
with relatives of every shape and size,
111
243731
2309
لها أقارب من كل شكل و نوع،
04:06
coming together from different corners of the Earth,
112
246064
2477
آتية من زوايا مختلفة حول الأرض
04:08
these animals can all call one place home:
113
248565
2586
هذه الحيوانات جميعها بإمكانها أن تنعث مكاناً واحداً بالمنزل
04:11
the amniotic egg.
114
251175
2421
ألا وهو البيضة السلوية
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7