Making waves: The power of concentration gradients - Sasha Wright

209,151 views ・ 2014-03-04

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghalia Turki المدقّق: Muhammad Samir
00:06
If you've ever floated on an ocean swell,
0
6442
3085
إذا كنت قد طفوت على موجة بحر،
00:09
you'll know that the sea moves constantly.
1
9527
3222
ستعرف أن البحر يتحرك باستمرار.
00:12
Zoom out, and you'll see the larger picture:
2
12749
2213
ابتعد و سترى الصورة الأكبر:
00:14
our Earth, covered by 71 percent water,
3
14962
3084
تغطي المياه 71 بالمئة من الأرض،
00:18
moving in one enormous current around the planet.
4
18046
3562
وتتحرك في تدفق واحد هائل حول الكوكب.
00:21
This intimidating global conveyor belt
5
21608
2153
هذا الحزام الناقل العالمي الهائل
00:23
has many complicated drivers,
6
23761
1931
لديه العديد من النواقل الحركية المعقدة،
00:25
but behind it all is a simple pump
7
25692
2500
لكن وراء كل ذلك مضخة بسيطة
00:28
that moves water all over the earth.
8
28192
2749
تحرك المياه حول الأرض.
00:30
The process is called thermohaline circulation,
9
30941
3287
هذه العملية تدعى بـ"دوران الثيرموهلين"،
00:34
and it's driven by a basic concept:
10
34228
1964
وهي تُقاد بمفهوم أساسي:
00:36
the concentration gradient.
11
36192
6943
تدرج التركيز.
00:43
Let's leave the ocean for one moment
12
43150
1675
لنترك المحيط للحظة
00:44
and imagine we're in an empty room
13
44825
1785
ونتخيل أننا في غرفة فارغة
00:46
with lots of Roombas sardined together
14
46610
2546
مع الكثير من علب سردين رومبا
00:49
in one corner.
15
49156
1583
في زاوية واحدة.
00:50
Turn them all on at once
16
50739
1504
شغلهم جميعاً في آن واحد
00:52
and the machines glide outwards
17
52243
1748
فتنزلق الآلات نحو الخارج
00:53
bumping into and away from each other
18
53991
2213
لتصطدم وتبتعدعن بعضها البعض
00:56
until the room is filled with an evenly spaced distribution.
19
56204
4037
حتى تملأ الغرفة بتوزيع متباعد ومتساوي.
01:00
The machines have moved randomly
20
60241
1885
تحركت الآلات بشكل عشوائي
01:02
towards equilibrium,
21
62126
1616
حتى حققت التوازن،
01:03
a place where the concentration of a substance
22
63742
2082
المكان الذي يكون فيه تركيز المادة
01:05
is equally spread out.
23
65824
1834
ينتشر بالتساوي بها.
01:07
That's what happens along a concentration gradient,
24
67658
2868
هذا مايحدث على طول تدرج التركيز،
01:10
as substances shift passively from a high,
25
70526
2528
عندما تنتقل المواد بشكل سلبي من تركيز عالي،
01:13
or squashed, concentration,
26
73054
1852
أو متماسك،
01:14
to a lower, more comfortable one.
27
74906
2695
إلى تركيز أقل أكثر راحة.
01:17
How does this relate to ocean currents and thermohaline circulation?
28
77601
3586
كيف يرتبط هذا بتيارات المحيط ودوران الثيرموهلين؟
01:21
Thermo means temperature,
29
81187
1752
"ثيرمو" تعني "حرارة"،
01:22
and haline means salt
30
82939
1585
و"هلين" تعني "ملح"
01:24
because in the real world scenario of the sea,
31
84524
2253
لأن في سيناريو العالم الحقيقي للبحر،
01:26
temperature and salinity drive the shift
32
86777
2835
الحرارة والملوحة تدفعان إلى التغير
01:29
from high to low concentrations.
33
89612
3556
من تركيزات عالية إلى تركيزات منخفضة.
01:33
Let's put you back in the ocean
34
93168
1624
لنعد بك إلى البحر
01:34
to see how this works.
35
94792
1915
لترى كيف يحدث ذلك.
01:36
Snap!
36
96707
997
المفاجئة!
01:37
You're transformed into a molecule of surface water,
37
97704
2956
لقد تحولت إلى جزيء من المياه السطحية،
01:40
off the temperate coast of New York
38
100660
1882
بعيداً عن سواحل نيويورك
01:42
surrounded by a zillion rowdy others.
39
102542
2372
ومحاطة بزليون جزيئة أخرى.
01:44
Here, the sun's rays act as an energizer
40
104914
2877
هنا، تمثل أشعة الشمس منشط
01:47
that set you and the other water molecules
41
107791
2085
يجعلك أنت وجزيئات الماء الأخرى
01:49
jostling about, bouncing off each other
42
109876
2250
تتصارعون ويرتد بعضكم عن البعض الآخر
01:52
like the Roombas did.
43
112126
1500
كما فعلت الـرومباز.
01:53
The more you spread out,
44
113626
1095
كلما انتشرت أكثر،
01:54
the less concentrated the water molecules
45
114721
2131
تصبح جزيئات الماء أقل تركيزاً
01:56
at the surface become.
46
116852
1911
على السطح.
01:58
Through this passive motion,
47
118763
1518
خلال هذه الحركة غير الفعالة،
02:00
you move from a high to a lower concentration.
48
120281
3584
تتحرك من تركيز أعلى إلى تركيز أقل.
02:03
Let's suspend the laws of physics for a moment,
49
123865
2083
لنعلّق قوانين الفيزياء للحظة،
02:05
and pretend that your molecular self
50
125948
1749
وندّعي أن الجزيئة خاصتك
02:07
can plunge deep down into the water column.
51
127697
3173
يمكن أن تغطس في أعماق الماء.
02:10
In these colder depths,
52
130870
1328
في هذه الأعماق الباردة،
02:12
the comparative lack of solar warmth
53
132198
2248
عدم الحصول على دفء الشمس
02:14
makes water molecules sluggish,
54
134446
2043
يجعل جزيئات الماء تتباطئ،
02:16
meaning they can sit quite still at high concentrations.
55
136489
3209
مما يعني أنها ستبقى ثابتة إلى حد بعيد عند التركيز العالي.
02:19
No jostling here.
56
139698
1748
لا تصادم هنا.
02:21
But seeking relief
57
141446
1169
لكن محاولة تحرر
02:22
from the cramped conditions they're in,
58
142615
1634
من الحالة الضيقة التي هم فيها،
02:24
they soon start moving upwards
59
144249
2115
عندها يبدؤون بالصعود
02:26
towards the roomier situation at the surface.
60
146364
2946
باتجاه السطح حيث الحالة الواسعة.
02:29
This is how temperature
61
149310
1112
على هذا النحو تقود الحرارة
02:30
drives a shift of water molecules
62
150422
1919
حركة جزيئات الماء
02:32
from high to low concentrations,
63
152341
2106
من تركيز عالي إلى تركيز منخفض،
02:34
towards equilibrium.
64
154447
1688
حتى يتحقق التوازن.
02:36
But sea water is made up of more than just H2O.
65
156135
3063
لكن مياه المحيط تتكون من أكثر من مجرد هيدروجين وأوكسجين.
02:39
There are a great deal of salt ions in it as well.
66
159198
3416
إضافة إلى ذلك يوجد قدر هائل من أيونات الملح.
02:42
And like you, these guys have a similar desire
67
162614
2197
مثلك، هذه الأيونات لديها الرغبة نفسها
02:44
for spacious real estate.
68
164811
1721
للحصول على أماكن واسعة.
02:46
As the sun warms the sea,
69
166532
1833
بينما الشمس تدفئ البحر،
02:48
some of your fellow water molecules
70
168365
1833
بعض جزيئات الماء المرافقة لك
02:50
evaporate from the surface,
71
170198
1834
تتبخر من السطح،
02:52
increasing the ration of salt to H2O.
72
172032
3081
رافعة نسبة الملح على الهيدروجين والماء.
02:55
The crowded salt ions left behind
73
175113
1917
أيونات الملح المزدحمة خلفها
02:57
notice that lower down,
74
177030
1627
تلاحظ ذلك الانخفاض،
02:58
salt molecules seem to be enjoying more space.
75
178657
2707
ويبدو أن جزيئات الملح تستمتع بالمساحة الأكبر.
03:01
And so an invasion begins,
76
181364
1750
وهكذا يبدأ الغزو،
03:03
as they too move downwards in the water column.
77
183114
3196
عندما تبدأ بالهبوط نحو الأسفل في الماء.
03:06
In the polar regions,
78
186310
1305
في المناطق القطبية،
03:07
we see how this small local process
79
187615
2000
نرى كيف تؤثر هذه العمليات الصغيرة المحلية
03:09
effects global movement.
80
189615
1832
على الحركة العالمية.
03:11
In the arctic and antarctic,
81
191447
1669
في القطب الشمالي والجنوبي،
03:13
where ice slabs decorate the water's surface,
82
193116
2350
حيث تزين ألواح الجليد سطح الماء،
03:15
there's little temperature difference
83
195466
1461
يوجد فرق بسيط في الحرارة
03:16
between surface and deeper waters.
84
196927
2383
بين السطح والأعماق.
03:19
It's all pretty cold.
85
199310
1202
كلها باردة جداً.
03:20
But salinity differs,
86
200512
1546
لكن مختلفة الملوحة،
03:22
and in this scenario,
87
202058
1208
وفي هذا السيناريو،
03:23
that's what triggers the action.
88
203266
1710
هذا ما يسبب الحركة.
03:24
Here, the sun's rays melt surface ice,
89
204976
2455
هنا، تذيب أشعة الشمس الجليد السطحي،
03:27
depositing a new load of water molecules
90
207431
2265
مودعة حمولة جديدة من جزيئات الماء
03:29
into the sea.
91
209696
1584
في البحر.
03:31
That not only increases the proximity
92
211280
2127
هذا لا يزيد القرب
03:33
between you and other water molecules,
93
213407
2335
بينك وبين جزيئات الماء الأخرى فحسب،
03:35
leaving you vying for space again,
94
215742
2144
ويجعلك تتنافس على المسافة أيضاً،
03:37
but it also conversely dilutes
95
217886
1999
لكنها على العكس تخفف
03:39
the concentration of salt ions.
96
219885
2281
تركيز أيونات الملح أيضاً.
03:42
So, down you go,
97
222166
1250
لذا، كلما اتجهت للأسفل،
03:43
riding along the concentration gradient
98
223416
1668
على طول تدرج التركيز
03:45
towards more comfortable conditions.
99
225084
2302
ستتجه نحو الحالة الأكثر راحة.
03:47
For salt ions, however,
100
227386
1582
بالنسبة لأيونات الملح، بطريقة ما،
03:48
their lower concentration at the surface,
101
228968
2001
تركيزها الأقل على السطح،
03:50
acts like an advertisement
102
230969
1707
وكأنها إعلان
03:52
to the clamoring masses of salt molecules below
103
232676
2794
للجماهير الصاخبة من جزيئات الملح في الاسفل
03:55
who begin their assent.
104
235470
1999
التي تبدأ بالتجمع.
03:57
In both temperate and polar regions,
105
237469
2000
في كلا المناطق القطبية والمعتدلة،
03:59
this passive motion along a concentration gradient,
106
239469
2916
الحركة غير الفعالة على طول تدرج التركيز،
04:02
can get a current going.
107
242385
1805
يمكن أن تحصل على تيار جارِ.
04:04
And that is the starting point
108
244190
1665
وهذه نقطة البداية
04:05
of the global conveyor
109
245855
1281
للناقل العالمي
04:07
called thermohaline circulation.
110
247136
2249
الذي يدعى بـ " دوران الثيرموهلين ".
04:09
This is how a simple concept
111
249385
1418
هكذا فإن المفهوم البسيط
04:10
becomes the mechanism underlying
112
250803
1834
يصبح الآلية الكامنة وراء
04:12
one of the largest
113
252637
1100
واحد من أكبر
04:13
and most important systems on our planet.
114
253737
2169
وأهم الأنظمة على كوكبنا.
04:15
And if you look around,
115
255906
1086
وإذا نظرت حولك،
04:16
you'll see it happening everywhere.
116
256992
1643
ستراها تحدث في كل مكان.
04:18
Turn on a light, and it's there.
117
258635
1860
أشعل الضوء، وستجدها هناك.
04:20
Concentration gradients govern
118
260495
1670
يتحكم تدرج التركيز
04:22
the flow of electricity,
119
262165
1637
بتدفق الكهرباء،
04:23
allowing electrons squashed together in one space
120
263802
2417
سامحاً للالكترونات المتجمعة معاً في مكان واحد
04:26
to travel to an area of lower concentration
121
266219
2618
بالانتقال نحو مساحة من التركيز الأقل.
04:28
when a channel is opened,
122
268837
1750
عندما تفتح القناة،
04:30
which you do by flipping a switch.
123
270587
1921
عندما تضغط المفتاح الكهربائي.
04:32
Right now, in fact, there's some gradient action going on
124
272508
2874
الآن،في الحقيقة، هناك بعض التدرجات تحدت
04:35
inside you as you breath air into your lungs
125
275382
3755
داخلك بينما أنت تتنفس الهوا إلى رئتيك
04:39
letting the concentrated oxygen in that air
126
279137
2082
جاعلاً الأوكسجين المركز في الهواء
04:41
move passively out of your lungs
127
281219
2047
يتحرك سلبياً خارج رئتيك
04:43
and into your blood stream.
128
283266
1929
نحو مجرى الدم.
04:45
We know that the world is filled
129
285195
1774
نحن نعلم أن العالم مليء
04:46
with complex physical problems,
130
286969
1584
بالكثير من المسائل الفيزيائية المعقدة،
04:48
but sometimes the first step
131
288553
1500
لكن أحياناً قد تكون الخطوة الأولى
04:50
towards understanding them can be simple.
132
290053
2666
نحو فهمها بسيطة.
04:52
So when you confront the magnitude
133
292719
1351
لذا عندما تواجه عظمة
04:54
of the ocean's currents,
134
294070
1398
تيارات المحيط،
04:55
or have to figure out how electricity works,
135
295468
2066
أو عليك أن تكتشف كيف تعمل الكهرباء،
04:57
remember not to panic.
136
297534
1750
تذكر أن لا تصاب بالذعر.
04:59
Understanding can be as simple as flipping a switch.
137
299284
3044
فالفهم قد يكون ببساطة ضغط المفتاح الكهربائي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7