Making waves: The power of concentration gradients - Sasha Wright

209,484 views ・ 2014-03-04

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
If you've ever floated on an ocean swell,
0
6442
3085
אם אי פעם צפתם על גל באוקיינוס,
00:09
you'll know that the sea moves constantly.
1
9527
3222
אתם יודעים שהים נע בעקביות.
00:12
Zoom out, and you'll see the larger picture:
2
12749
2213
זום החוצה, ותראו את התמונה הגדולה:
00:14
our Earth, covered by 71 percent water,
3
14962
3084
כדור הארץ שלנו, שמכוסה ב 71 אחוז מים,
00:18
moving in one enormous current around the planet.
4
18046
3562
שנעים בזרם אחד אדיר מסביב לפלנטה.
00:21
This intimidating global conveyor belt
5
21608
2153
לסרט הנע העולמי המאיים הזה
00:23
has many complicated drivers,
6
23761
1931
יש הרבה מניעים מורכבים,
00:25
but behind it all is a simple pump
7
25692
2500
אבל מאחורי הכל יש משאבה פשוטה
00:28
that moves water all over the earth.
8
28192
2749
שמניעה מים מסביב לעולם.
00:30
The process is called thermohaline circulation,
9
30941
3287
התהליך נקרא סירקולציה תרמוהלינית,
00:34
and it's driven by a basic concept:
10
34228
1964
והיא מונעת על ידי רעיון בסיסי:
00:36
the concentration gradient.
11
36192
6943
שיפוע הריכוזיות.
00:43
Let's leave the ocean for one moment
12
43150
1675
בואו נעזוב את האוקיינוסים לרגע
00:44
and imagine we're in an empty room
13
44825
1785
ונדמיין שאנחנו בחדר ריק
00:46
with lots of Roombas sardined together
14
46610
2546
עם הרבה רומבות דחוסים יחד
00:49
in one corner.
15
49156
1583
בפינה אחת.
00:50
Turn them all on at once
16
50739
1504
אם תדליקו את כולם ביחד
00:52
and the machines glide outwards
17
52243
1748
והמכונות יחליקו כלפי חוץ
00:53
bumping into and away from each other
18
53991
2213
יתנגשו אחת בשניה והרחק אחת מאחרת
00:56
until the room is filled with an evenly spaced distribution.
19
56204
4037
עד שהחדר יהיה מלא בפיזור שווה.
01:00
The machines have moved randomly
20
60241
1885
המכונות ינועו רנדומלית
01:02
towards equilibrium,
21
62126
1616
לכיוון של שיווי משקל,
01:03
a place where the concentration of a substance
22
63742
2082
מקום בו הריכוז של החומר
01:05
is equally spread out.
23
65824
1834
מפוזר באופן שווה.
01:07
That's what happens along a concentration gradient,
24
67658
2868
זה מה שקורה בשיפוע ריכוז,
01:10
as substances shift passively from a high,
25
70526
2528
כשחומר נע פסיבית מריכוז
01:13
or squashed, concentration,
26
73054
1852
גבוה או מעוך,
01:14
to a lower, more comfortable one.
27
74906
2695
לריכוז נמוך או נוח יותר.
01:17
How does this relate to ocean currents and thermohaline circulation?
28
77601
3586
איך זה מתייחס לזרמי אוקיינוסים וסירקולציה של תרמוהלינים?
01:21
Thermo means temperature,
29
81187
1752
תרמו משמעו טמפרטורה,
01:22
and haline means salt
30
82939
1585
והלין משמעו מלח
01:24
because in the real world scenario of the sea,
31
84524
2253
מפני שבעולם האמיתי בים,
01:26
temperature and salinity drive the shift
32
86777
2835
הטמפרטורות והמליחות מניעים את התזוזה
01:29
from high to low concentrations.
33
89612
3556
מריכוזים גבוהים לנמוכים.
01:33
Let's put you back in the ocean
34
93168
1624
בואו נחזיר אתכם חזרה לאוקיינוס
01:34
to see how this works.
35
94792
1915
כדי לראות איך זה עובד.
01:36
Snap!
36
96707
997
סנאפ!
01:37
You're transformed into a molecule of surface water,
37
97704
2956
אתם הופכים למולקולה של מים על פני השטח,
01:40
off the temperate coast of New York
38
100660
1882
מול החוף הממוזג של ניו יורק
01:42
surrounded by a zillion rowdy others.
39
102542
2372
מוקפים בזיליוני מולקולות אחרות.
01:44
Here, the sun's rays act as an energizer
40
104914
2877
כאן, קרני השמש משמשות כמטעיני אנרגיה
01:47
that set you and the other water molecules
41
107791
2085
אלה גורמות לכם ולמולקולות האחרות
01:49
jostling about, bouncing off each other
42
109876
2250
לרטוט, ולפגוע אחת בשניה
01:52
like the Roombas did.
43
112126
1500
כמו שהרומבות עשו.
01:53
The more you spread out,
44
113626
1095
ככל שתתפזרו יותר,
01:54
the less concentrated the water molecules
45
114721
2131
מולקולות המים יהיו פחות מרוכזות
01:56
at the surface become.
46
116852
1911
על פני המים.
01:58
Through this passive motion,
47
118763
1518
דרך התנועה הפאסיבית הזו,
02:00
you move from a high to a lower concentration.
48
120281
3584
אתם נעים מריכוז גבוה לנמוך יותר.
02:03
Let's suspend the laws of physics for a moment,
49
123865
2083
בואו נתעלם מחוקי הפיזיקה לרגע,
02:05
and pretend that your molecular self
50
125948
1749
ונעמיד פנים שאתם בתור מולקולה
02:07
can plunge deep down into the water column.
51
127697
3173
יכולים לצלול למעמקים לעומק עמוד המים.
02:10
In these colder depths,
52
130870
1328
בעומקים היותר קרים האלה,
02:12
the comparative lack of solar warmth
53
132198
2248
החוסר היחסי בחום שמש
02:14
makes water molecules sluggish,
54
134446
2043
הופכים את המולקולות לאיטיות יותר,
02:16
meaning they can sit quite still at high concentrations.
55
136489
3209
מה שאומר שהן יכולות לשבת בלי תנועה בריכוזים גבוהים.
02:19
No jostling here.
56
139698
1748
אין דחיפות שם.
02:21
But seeking relief
57
141446
1169
אבל בחיפוש אחר מנוחה
02:22
from the cramped conditions they're in,
58
142615
1634
מתנאים צפופים בהן הן נמצאות,
02:24
they soon start moving upwards
59
144249
2115
הן מתחילות לנוע במהרה למעלה
02:26
towards the roomier situation at the surface.
60
146364
2946
לכיוון המצב המרווח יותר על פני השטח.
02:29
This is how temperature
61
149310
1112
כך הטמפרטורה
02:30
drives a shift of water molecules
62
150422
1919
מניעה תזוזה של מולקולות מים
02:32
from high to low concentrations,
63
152341
2106
מריכוזים גבוהים לנמוכים,
02:34
towards equilibrium.
64
154447
1688
כלפי שיווי משקל.
02:36
But sea water is made up of more than just H2O.
65
156135
3063
אבל מי ים עשויים מיותר מ H2O.
02:39
There are a great deal of salt ions in it as well.
66
159198
3416
יש שם גם הרבה יוני מלח.
02:42
And like you, these guys have a similar desire
67
162614
2197
וכמוכם, לחברה האלה יש תשוקה דומה
02:44
for spacious real estate.
68
164811
1721
למרחב מחיה.
02:46
As the sun warms the sea,
69
166532
1833
כשהשמש מחממת את הים,
02:48
some of your fellow water molecules
70
168365
1833
כמה ממולקולות המים החברות שלכם
02:50
evaporate from the surface,
71
170198
1834
מתאדות מפני השטח,
02:52
increasing the ration of salt to H2O.
72
172032
3081
מגבירים את היחס של מלח ב H2O.
02:55
The crowded salt ions left behind
73
175113
1917
יוני המלח הצפופים נשארים מאחור
02:57
notice that lower down,
74
177030
1627
שמים לב שעמוק יותר,
02:58
salt molecules seem to be enjoying more space.
75
178657
2707
נראה שמולקולות מלח נהנות מיותר מקום.
03:01
And so an invasion begins,
76
181364
1750
כך שפלישה מתחילה,
03:03
as they too move downwards in the water column.
77
183114
3196
כשהן נעות למטה במורד עמוד המים.
03:06
In the polar regions,
78
186310
1305
באזורים הקוטביים,
03:07
we see how this small local process
79
187615
2000
אנחנו רואים איך התהליך המקומי הקטן הזה
03:09
effects global movement.
80
189615
1832
משפיע על תנועות עולמיות.
03:11
In the arctic and antarctic,
81
191447
1669
בארקטי ובאנטארקטי,
03:13
where ice slabs decorate the water's surface,
82
193116
2350
שם גושי קרח מקשטים את פני המים,
03:15
there's little temperature difference
83
195466
1461
יש מעט הבדלי טמפרטורה
03:16
between surface and deeper waters.
84
196927
2383
בין מים על פני השטח והמים העמוקים.
03:19
It's all pretty cold.
85
199310
1202
הכל די קר.
03:20
But salinity differs,
86
200512
1546
אבל המליחות משתנה,
03:22
and in this scenario,
87
202058
1208
ובמקרה הזה,
03:23
that's what triggers the action.
88
203266
1710
זה מה שמניע את הפעולה.
03:24
Here, the sun's rays melt surface ice,
89
204976
2455
פה, קרני השמש ממיסים קרח על פני השטח,
03:27
depositing a new load of water molecules
90
207431
2265
מפקידים מלאי חדש של מולקולות מים
03:29
into the sea.
91
209696
1584
לתוך הים.
03:31
That not only increases the proximity
92
211280
2127
זה לא רק מגביר את הקרבה
03:33
between you and other water molecules,
93
213407
2335
בינכם ומולקולות מים אחרות,
03:35
leaving you vying for space again,
94
215742
2144
ומשאירים אתכם משתוקקים למקום שוב,
03:37
but it also conversely dilutes
95
217886
1999
אבל זה גם מאוד מדלל
03:39
the concentration of salt ions.
96
219885
2281
את ריכוז יוני המלח.
03:42
So, down you go,
97
222166
1250
אז, למטה אתם יורדים,
03:43
riding along the concentration gradient
98
223416
1668
רוכבים על שיפוע הריכוז
03:45
towards more comfortable conditions.
99
225084
2302
כלפי תנאים נוחים יותר.
03:47
For salt ions, however,
100
227386
1582
ליוני מלח, עם זאת,
03:48
their lower concentration at the surface,
101
228968
2001
הריכוז הנמוך יותר שלהם על פני השטי,
03:50
acts like an advertisement
102
230969
1707
משמש כפרסומת
03:52
to the clamoring masses of salt molecules below
103
232676
2794
להמוני מולקולות המלח למטה
03:55
who begin their assent.
104
235470
1999
שמתחילות את העליה שלהן.
03:57
In both temperate and polar regions,
105
237469
2000
גם באוזורים ממוזגים וגם באזורים קוטביים,
03:59
this passive motion along a concentration gradient,
106
239469
2916
התנועה הפסיבית הזו יחד עם שיפועי הריכוז,
04:02
can get a current going.
107
242385
1805
יכולה להתחיל זרם.
04:04
And that is the starting point
108
244190
1665
וזו נקודת ההתחלה
04:05
of the global conveyor
109
245855
1281
של המסוע העולמי
04:07
called thermohaline circulation.
110
247136
2249
שנקרא החילוף התרמוהליני.
04:09
This is how a simple concept
111
249385
1418
כך קונספט פשוט
04:10
becomes the mechanism underlying
112
250803
1834
הופך למנגנון שמפעיל
04:12
one of the largest
113
252637
1100
את אחת המערכות
04:13
and most important systems on our planet.
114
253737
2169
הגדולות והחשובות ביותר על הפלנטה שלנו.
04:15
And if you look around,
115
255906
1086
ואם תביטו מסביב,
04:16
you'll see it happening everywhere.
116
256992
1643
אתם תראו דברים קורים בכל מקום.
04:18
Turn on a light, and it's there.
117
258635
1860
תדליקו את האור, וזה שם.
04:20
Concentration gradients govern
118
260495
1670
שיפועי ריכוז שולטים
04:22
the flow of electricity,
119
262165
1637
בזרימה של חשמל,
04:23
allowing electrons squashed together in one space
120
263802
2417
מאפשרים לאלקטרונים שמעוכים יחד במקום אחד
04:26
to travel to an area of lower concentration
121
266219
2618
לנוע לאזור של ריכוז נמוך יותר
04:28
when a channel is opened,
122
268837
1750
כשנתיב נפתח,
04:30
which you do by flipping a switch.
123
270587
1921
שאתם עושים כשאתם לוחצים על המפסק.
04:32
Right now, in fact, there's some gradient action going on
124
272508
2874
עכשיו, למעשה, יש פעולת שיפוע מתרחשת
04:35
inside you as you breath air into your lungs
125
275382
3755
בתוככם כשאתם נושמים אויר לתוך הראות
04:39
letting the concentrated oxygen in that air
126
279137
2082
נותנים לחמצן המרוכז באויר
04:41
move passively out of your lungs
127
281219
2047
לנוע בפאסיביות לתוך הראות שלכם
04:43
and into your blood stream.
128
283266
1929
ולתוך זרם הדם שלכם.
04:45
We know that the world is filled
129
285195
1774
אנחנו יודעים שהעולם מלא
04:46
with complex physical problems,
130
286969
1584
בבעיות פיזיקליות מורכבות,
04:48
but sometimes the first step
131
288553
1500
אבל לפעמים הצעד הראשון
04:50
towards understanding them can be simple.
132
290053
2666
כלפי הבנתן יכול להיות פשוט.
04:52
So when you confront the magnitude
133
292719
1351
אז כשאתם עומדים בפני הגודל
04:54
of the ocean's currents,
134
294070
1398
של זרמי האוקיינוס,
04:55
or have to figure out how electricity works,
135
295468
2066
או צריכים להבין איך חשמל עובד,
04:57
remember not to panic.
136
297534
1750
זכרו לא להכנס לפאניקה.
04:59
Understanding can be as simple as flipping a switch.
137
299284
3044
הבנה יכולה להיות פשוטה כמו לחיצה על מפסק.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7