Help! Can you write captions in your language for our ESL lesson videos?

2,354 views ・ 2016-07-12

Simple English Videos


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
This video is a request for help. If you'd like to help us help the world learn English
0
640
6150
Cette vidéo est une demande d'aide. Si vous souhaitez nous aider
00:06
and also help people who are deaf or hard of hearing, then this video is for you
1
6790
6200
et aussi aider les personnes qui sont sourdes ou malentendantes, alors cette vidéo est pour vous.
00:16
First a quick vocabulary quiz. You know when you go to see a foreign film at the cinema...
2
16860
6139
Tout d'abord un rapide quiz de vocabulaire. Vous savez quand vous allez voir un film étranger au cinéma...
00:22
You mean the movies... Yeah and they print the words the people are
3
22999
4450
tu veux dire le cinéma (le terme "the movies"dit par Jay=anglais américain)... oui et qu'ils écrivent les mots que les gens
00:27
saying in your language at the bottom of the screen. What are those words called?
4
27449
5261
disent dans votre langue dans le bas de l'écran. Comment appelle-t-on ces mots ?
00:32
Subtitles. Yeah. OK next question. What about if the movie
5
32710
5980
Les sous-titres. Oui. question suivante. Et si un film
00:38
was recorded in English, and then they recorded actors saying the words in your language?
6
38690
6279
était enregistré en Anglais, ensuite réenregistrer avec des acteurs disant les mots dans votre langue ?
00:44
That often happens with kids movies. Yes. Let's demonstrate it, Jay. OK, imagine I'm the actor
7
44969
7540
Ca arrive souvent avec les films pour enfants. Oui. Faisons une démonstration, Jay. Ok, imagine que je sois l'acteur
00:52
Hello and welcome to our home in Philadelphia.
8
52620
5500
Bonjour et bienvenue chez nous à Philadelphie
00:58
Bonjour. Bienvenue à chez nous à Philadelphie. Do you think it worked? Yeah, I think so.
9
58129
8440
Bonjour. Bienvenue à chez nous à Philadelphie. Penses tu que cela a fonctionné ? Oui je pense.
01:06
Sometimes dubbing works and sometimes it doesn't.
10
66569
3471
Parfois le doublage fonctionne et parfois il ne fonctionne pas.
01:10
That's what it's called - dubbing. Yeah. When a movie is dubbed, the original audio
11
70040
6230
C'est ainsi que cela s'appelle - doublage. Oui. Quand un film est doublé, la version audio originale
01:16
is replaced with your language. OK so there are subtitles and there's dubbing. What about
12
76270
6809
est remplacée par votre langue. Ok donc il y a les sous-titres et le doublage. Qu'en est il
01:23
closed captions? What are they? Aren't they the same as subtitles?
13
83079
5970
des sous-titres codés? Qu'est ce que c'est? Est-ce la même chose que les sous-titres?
01:29
Well nearly, but they can contain extra information like a bird flies into the shot or there's
14
89049
7680
Et bien presque, mais ils peuvent contenir des informations complémentaires comme un oiseau volant dans la photo ou
01:36
an explosion or a big spider falls from the ceiling.
15
96729
5941
une explosion ou une grosse araignée tombant du plafond.
01:42
OK. Now, under this video, there's a button labelled cc. It stands for closed captions
16
102670
6970
Ok. Maintenant, sous cette video, il y a un bouton étiqueté cc. Il sert pour les sous-titres codés
01:49
and when you turn it on and off you'll find English subtitles.
17
109640
4649
et quand vous l'allumez ou l'éteignez vous trouverez les sous-titres anglais.
01:54
Try it now, if you haven't tried it already - click cc. It's easy, huh?
18
114289
6290
Essayez, si vous n'avez pas encore fait - cliquez cc. C'est facile, hein ?
02:00
But there's something else about captions that not many people know, and it's very cool.
19
120579
5511
Mais il y a autre chose concernant ce type de sous-titres que peu de personnes connaissent, et c'est vraiment sympa.
02:06
YouTube can deliver captions in different languages. If you're understanding this video,
20
126090
6140
YouTube peut permettre différentes langues. Si vous comprenez cette video,
02:12
I'm guessing your English is pretty good. But there are lots of English learners who
21
132230
6030
je pense que votre anglais est plutôt bon. Mais il y a plusieurs personnes qui apprennent l'anglais qui
02:18
need more help, more support. Sometimes they don't fully understand the
22
138260
5530
ont besoin de plus d'aide, plus de support. Quelques fois ils ne comprennent pas complètement les
02:23
captions in English. They need a translation in their own language, so they can check things
23
143790
5830
sous-titres en anglais. Ils ont besoin d'une traduction dans leur propre langue, ainsi ils peuvent vérifier les choses
02:29
- make sure they've understood. So here's our request. Can you translate the
24
149620
5830
- être sur qu'ils ont compris. Donc voici notre demande. Pouvez vous traduire les
02:35
captions in any of our lesson videos into your language?
25
155450
5179
sous-titres de chacune de nos leçons dans votre langue.
02:40
If so we would really appreciate it. It helps us share our videos around the world which
26
160629
5220
Nous l'apprécierions beaucoup. Cela nous aiderait à partager nos vidéos partout dans le monde ce qui
02:45
helps our channel grow, and it helps our viewers who need a bit more help and support with
27
165849
4810
permettrait à notre chaine de se développer, et aiderait les visiteurs qui ont besoin d'un peu plus d'aide et support avec
02:50
their English. Here's how it works. I write captions - English
28
170659
5610
leur anglais. Voilà comment cela fonctionne: J'écris les sous-titres anglais
02:56
captions - for all our video lessons. I time all the speech so the captions appear at the
29
176269
6621
pour toutes nos leçons. Je synchronise tout le dialogue ainsi les sous-titres apparaissent au
03:02
correct time, so you don't need to worry about that. What you'd need to do is type in a translation
30
182890
6840
bon moment, vous n'avez pas à vous préoccuper de cela. Ce que vous avez à faire est de traduire
03:09
for each line. There's an autotranslate button that can speed
31
189730
3830
chaque ligne. Il y a un bouton de traduction automatique qui peut accélérer
03:13
things up. It uses Google translate so you'll need to review it and fix things and then
32
193560
6300
le processus. Il utilise Google vous devrez le passer en revue et corriger certaines choses et ensuite
03:19
you click submit for review. I'll put a link to a YouTube tutorial video
33
199860
5599
cliquez sur soumettre pour une révision. Je mets un lien pour un tutoriel vidéo de Youtube
03:25
about how to do it in the description below, but it looks very straightforward.
34
205459
6071
dans la description ci-dessous qui explique comment faire mais cela a l'air très simple.
03:31
So check out the tutorial and play with it, and tell us in the comments if you have any
35
211530
4620
Regardez le didacticiel et jouez avec, et dites-nous dans les commentaires si vous rencontrez des
03:36
problems. And there's one more thing I want to tell
36
216150
4890
problèmes. Je souhaite rajouter quelque chose
03:41
you about. Language learners aren't the only people who need captions. There are 642 million
37
221040
8199
Les personnes qui apprennent une langue ne sont pas les seuls qui ont besoin de sous-titres. Il y a 642 millions
03:49
people in the world who are deaf or hard of hearing. One of those 642 million people is
38
229239
7741
de gens dans le monde qui sont sourds ou malentendants. Une des ces 642 millions est
03:56
the hugely talented Rikki Poynter. She's one of the friends that I made at YouTube NextUp and
39
236980
6810
l'extrêmement talentueuse Rikki Poynter. Elle est une des amies que j'ai connu au YouTube NextUp et
04:03
she's the person who taught me about captions. She makes deaf education videos and she needs
40
243790
6930
c'est la personne qui m'a enseignée les sous-titres. Elle réalise des vidéo éducatives pour les gens atteints de surdité et elle a besoin
04:10
people to caption her videos in other languages too. I'll put a link to Rikki's channel in
41
250720
6440
de personnes pour sous-titrer ses vidéos dans d'autres langues aussi. Je mets le lien pour la chaine de Rikki dans
04:17
the description below You'e gotta check it out. She is amazing.
42
257160
5100
la description ci-dessous. Allez voir. Elle est étonnante.
04:22
So thank you all very much for watching. We'll be back with a regular lesson next week.
43
262260
5730
Merci beaucoup à tous pour avoir suivi notre vidéo . Nous serons de retour avec une leçon régulière la semaine prochaine
04:27
See you then. Bye!
44
267990
1170
A plus tard. Au revoir !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7