Help! Can you write captions in your language for our ESL lesson videos?

2,336 views ・ 2016-07-12

Simple English Videos


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
This video is a request for help. If you'd like to help us help the world learn English
0
640
6150
Este video es una solicitud de ayuda. Si desea ayudarnos a ayudar al mundo a aprender inglés
00:06
and also help people who are deaf or hard of hearing, then this video is for you
1
6790
6200
y también ayudar a las personas sordas o con dificultades auditivas, este video es para usted
00:16
First a quick vocabulary quiz. You know when you go to see a foreign film at the cinema...
2
16860
6139
Primero, una prueba rápida de vocabulario. Ya sabes, cuando vas a ver una película extranjera al cine...
00:22
You mean the movies... Yeah and they print the words the people are
3
22999
4450
Te refieres a las películas... Sí, y imprimen las palabras que la gente
00:27
saying in your language at the bottom of the screen. What are those words called?
4
27449
5261
dice en tu idioma en la parte inferior de la pantalla. ¿Cómo se llaman esas palabras?
00:32
Subtitles. Yeah. OK next question. What about if the movie
5
32710
5980
subtítulos Sí. Bien, siguiente pregunta. ¿Qué pasa si la película
00:38
was recorded in English, and then they recorded actors saying the words in your language?
6
38690
6279
se grabó en inglés y luego grabaron a los actores diciendo las palabras en su idioma?
00:44
That often happens with kids movies. Yes. Let's demonstrate it, Jay. OK, imagine I'm the actor
7
44969
7540
Eso sucede a menudo con las películas para niños. Sí. Vamos a demostrarlo, Jay. OK, imagina que soy el actor
00:52
Hello and welcome to our home in Philadelphia.
8
52620
5500
Hola y bienvenido a nuestra casa en Filadelfia.
00:58
Bonjour. Bienvenue à chez nous à Philadelphie. Do you think it worked? Yeah, I think so.
9
58129
8440
Buen día. Bienvenue à chez nous à Filadelfia. ¿ Crees que funcionó? Sí, eso creo.
01:06
Sometimes dubbing works and sometimes it doesn't.
10
66569
3471
A veces el doblaje funciona ya veces no.
01:10
That's what it's called - dubbing. Yeah. When a movie is dubbed, the original audio
11
70040
6230
Así es como se llama, doblaje. Sí. Cuando se dobla una película, el audio original
01:16
is replaced with your language. OK so there are subtitles and there's dubbing. What about
12
76270
6809
se reemplaza con su idioma. OK entonces hay subtítulos y hay doblaje. ¿Qué pasa con los
01:23
closed captions? What are they? Aren't they the same as subtitles?
13
83079
5970
subtítulos? ¿Qué son? ¿ No son lo mismo que los subtítulos?
01:29
Well nearly, but they can contain extra information like a bird flies into the shot or there's
14
89049
7680
Bueno, casi, pero pueden contener información adicional, como un pájaro volando hacia la toma,
01:36
an explosion or a big spider falls from the ceiling.
15
96729
5941
una explosión o una gran araña que cae del techo.
01:42
OK. Now, under this video, there's a button labelled cc. It stands for closed captions
16
102670
6970
DE ACUERDO. Ahora, debajo de este video, hay un botón llamado cc. Significa subtítulos ocultos
01:49
and when you turn it on and off you'll find English subtitles.
17
109640
4649
y cuando lo enciende y apaga encontrará subtítulos en inglés.
01:54
Try it now, if you haven't tried it already - click cc. It's easy, huh?
18
114289
6290
Pruébelo ahora, si aún no lo ha probado, haga clic en cc. Es fácil, ¿eh?
02:00
But there's something else about captions that not many people know, and it's very cool.
19
120579
5511
Pero hay algo más sobre los subtítulos que no mucha gente sabe, y es genial.
02:06
YouTube can deliver captions in different languages. If you're understanding this video,
20
126090
6140
YouTube puede ofrecer subtítulos en diferentes idiomas. Si estás entendiendo este video,
02:12
I'm guessing your English is pretty good. But there are lots of English learners who
21
132230
6030
supongo que tu inglés es bastante bueno. Pero hay muchos estudiantes de inglés que
02:18
need more help, more support. Sometimes they don't fully understand the
22
138260
5530
necesitan más ayuda, más apoyo. A veces no entienden completamente los
02:23
captions in English. They need a translation in their own language, so they can check things
23
143790
5830
subtítulos en inglés. Necesitan una traducción en su propio idioma, para que puedan verificar las cosas
02:29
- make sure they've understood. So here's our request. Can you translate the
24
149620
5830
y asegurarse de que hayan entendido. Así que aquí está nuestra petición. ¿Puedes traducir los
02:35
captions in any of our lesson videos into your language?
25
155450
5179
subtítulos en cualquiera de nuestros videos de lecciones a tu idioma?
02:40
If so we would really appreciate it. It helps us share our videos around the world which
26
160629
5220
Si es así te lo agradeceríamos mucho. Nos ayuda a compartir nuestros videos en todo el mundo, lo que
02:45
helps our channel grow, and it helps our viewers who need a bit more help and support with
27
165849
4810
ayuda a que nuestro canal crezca, y ayuda a nuestros espectadores que necesitan un poco más de ayuda y apoyo con
02:50
their English. Here's how it works. I write captions - English
28
170659
5610
su inglés. Así es como funciona. Escribo subtítulos -
02:56
captions - for all our video lessons. I time all the speech so the captions appear at the
29
176269
6621
subtítulos en inglés - para todas nuestras lecciones en video. Cronometré todo el discurso para que los subtítulos aparezcan en el
03:02
correct time, so you don't need to worry about that. What you'd need to do is type in a translation
30
182890
6840
momento correcto, para que no tengas que preocuparte por eso. Lo que tendría que hacer es escribir una traducción
03:09
for each line. There's an autotranslate button that can speed
31
189730
3830
para cada línea. Hay un botón de traducción automática que puede
03:13
things up. It uses Google translate so you'll need to review it and fix things and then
32
193560
6300
acelerar las cosas. Utiliza el traductor de Google, por lo que deberá revisarlo y corregir las cosas y luego hacer
03:19
you click submit for review. I'll put a link to a YouTube tutorial video
33
199860
5599
clic en enviar para revisión. Pondré un enlace a un video tutorial de YouTube
03:25
about how to do it in the description below, but it looks very straightforward.
34
205459
6071
sobre cómo hacerlo en la descripción a continuación, pero parece muy sencillo.
03:31
So check out the tutorial and play with it, and tell us in the comments if you have any
35
211530
4620
Así que echa un vistazo al tutorial y juega con él, y cuéntanos en los comentarios si tienes algún
03:36
problems. And there's one more thing I want to tell
36
216150
4890
problema. Y hay una cosa más de la que quiero
03:41
you about. Language learners aren't the only people who need captions. There are 642 million
37
221040
8199
hablarte. Los estudiantes de idiomas no son las únicas personas que necesitan subtítulos. Hay 642 millones de
03:49
people in the world who are deaf or hard of hearing. One of those 642 million people is
38
229239
7741
personas en el mundo que son sordas o tienen problemas de audición. Una de esas 642 millones de personas es
03:56
the hugely talented Rikki Poynter. She's one of the friends that I made at YouTube NextUp and
39
236980
6810
la talentosa Rikki Poynter. Es una de las amigas que hice en YouTube NextUp y
04:03
she's the person who taught me about captions. She makes deaf education videos and she needs
40
243790
6930
es la persona que me enseñó sobre los subtítulos. Ella hace videos educativos para sordos y necesita que la
04:10
people to caption her videos in other languages too. I'll put a link to Rikki's channel in
41
250720
6440
gente subtitule sus videos también en otros idiomas . Pondré un enlace al canal de Rikki en
04:17
the description below You'e gotta check it out. She is amazing.
42
257160
5100
la descripción a continuación. Tienes que comprobarlo. Ella es asombrosa.
04:22
So thank you all very much for watching. We'll be back with a regular lesson next week.
43
262260
5730
Así que muchas gracias a todos por mirar. Volveremos con una lección regular la próxima semana.
04:27
See you then. Bye!
44
267990
1170
Hasta entonces. ¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7