English Listening Practice: British English Podcast - Driving Over the Limit

37,360 views ・ 2023-08-20

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
You are listening to the English Like a Native Podcast, a listening
0
780
3600
Ви слухаєте подкаст English Like a Native,
00:04
resource for intermediate and advanced level English language learners.
1
4380
4380
ресурс для аудіювання для тих, хто вивчає англійську мову середнього та просунутого рівнів.
00:09
There are bonus episodes and transcripts available to Plus Members.
2
9315
4500
Учасникам Plus доступні бонусні епізоди та стенограми.
00:14
I'll leave details in the show notes, and if you are interested in
3
14145
3720
Я залишу деталі в нотатках до шоу, а якщо ви зацікавлені в
00:17
English courses, then head over to my website www.englishlikeanative.co.uk.
4
17870
10944
курсах англійської мови, то переходьте на мій веб-сайт www.englishlikeanative.co.uk.
00:29
Hello there.
5
29115
960
Привіт.
00:30
You're listening to the English Like a Native Podcast.
6
30525
2190
Ви слухаєте подкаст English Like a Native.
00:33
I'm sure you've already gathered since you pressed 'play'.
7
33120
2729
Я впевнений, що ви вже зібралися, відколи натиснули «грати».
00:36
This podcast is designed for lovers and learners of English.
8
36660
3689
Цей подкаст призначений для любителів і тих, хто вивчає англійську мову.
00:40
I'm your host, Anna, and today we're getting in our car and
9
40470
4150
Я ваш господар, Анна, і сьогодні ми сідаємо в нашу машину, і
00:44
I'm taking you over the limit,
10
44640
2220
я везу вас з перевищенням обмеження,
00:47
over the speed limit that is not over the drink drive limit.
11
47849
5401
обмеження швидкості, яке не перевищує обмеження водіння в нетверезому стані.
00:54
Normally, if you say that you are driving over the limit, then you are suggesting
12
54075
6030
Зазвичай, якщо ви говорите, що керуєте автомобілем понад обмеження, це означає,
01:00
that you are driving with an unacceptable amount of alcohol in your bloodstream.
13
60495
6480
що ви керуєте автомобілем з неприпустимою кількістю алкоголю в крові.
01:07
Basically, you are driving drunk and we call the person who drives
14
67545
6030
По суті, ви їдете за кермо в нетверезому стані, а людину, яка керує
01:13
while drunk a drunk driver.
15
73815
2400
п’яним, ми називаємо п’яним водієм.
01:18
"Oh, what happened to your garden wall?
16
78165
2430
«Ой, що сталося з твоєю садовою стіною?
01:20
It's fallen down at one end."
17
80715
2010
Вона впала з одного кінця».
01:23
"Yeah, a drunk driver crashed into it last week."
18
83429
3750
«Так, п’яний водій врізався в нього минулого тижня».
01:29
I don't know why I decided to do that Northern, but there you go.
19
89130
3150
Я не знаю, чому я вирішив зробити цей Північний, але ось так.
01:32
A drunk driver.
20
92399
1110
П'яний водій.
01:33
So legally driving while drunk is referred to as a DUI offence.
21
93539
6461
Таким чином, легальне водіння в нетверезому стані називається порушенням DUI.
01:40
So DUI stands for driving under the influence, but I am not here
22
100020
6720
Отже, DUI означає водіння в нетверезому стані, але я тут не
01:46
to talk about drink driving.
23
106740
1590
для того, щоб говорити про водіння в нетверезому стані.
01:48
The focus of today's podcast is something that a lot of us are guilty of - speeding.
24
108885
9120
У центрі уваги сьогоднішнього подкасту те, у чому багато хто з нас винні – перевищення швидкості.
01:59
In the UK we measure speed in miles per hour rather than kilometres per hour.
25
119505
7020
У Великобританії ми вимірюємо швидкість у милях на годину, а не в кілометрах на годину.
02:07
Our fastest roads are called motorways.
26
127365
2790
Наші найшвидші дороги називаються автобанами.
02:10
These are the large roads.
27
130245
2010
Це великі дороги.
02:12
Often they have three to five lanes of traffic on either side.
28
132285
4800
Часто вони мають від трьох до п’яти смуг руху з обох боків.
02:18
Motorways will always have some form of central reservation, like a barrier that
29
138150
6570
Автомагістралі завжди матимуть певну форму центрального резервування, як бар’єр, який
02:24
goes and separates the traffic travelling in one direction from the traffic
30
144720
6690
розділяє транспорт, що рухається в одному напрямку, від транспорту,
02:31
travelling in the opposite direction.
31
151410
1680
що рухається в протилежному напрямку.
02:33
I am sure that the highway agencies learnt very early on that if someone
32
153780
4560
Я впевнений, що дорожні служби дуже рано зрозуміли, що якщо хтось
02:38
loses control of their vehicle, then less damage will arise if they drive into
33
158340
6260
втратить контроль над своїм транспортним засобом, то менше пошкоджень буде, якщо він в'їде в
02:44
a barrier, rather than have a head-on collision with a vehicle travelling at 70
34
164600
5699
бар'єр, а не лобове зіткнення з транспортним засобом, який рухається зі швидкістю 70
02:50
miles an hour in the opposite direction.
35
170299
2701
миль на годину в протилежний напрямок.
02:54
And 70 miles per hour is the absolute limit in the UK you cannot drive
36
174320
6449
І 70 миль на годину є абсолютним обмеженням у Великій Британії, ви не можете
03:01
legally faster than 70 miles per hour on any UK motorway or dual carriageway.
37
181160
6955
легально їздити зі швидкістю понад 70 миль на годину на будь-якій британській автомагістралі чи дорозі з подвійним рухом.
03:08
And 70 miles per hour is about 112 kilometres per hour.
38
188985
5070
А 70 миль на годину — це приблизно 112 кілометрів на годину.
03:15
Now, I don't know about you, but if I'm driving down the motorway and
39
195735
7289
Я не знаю як ви, але якщо я їду по автомагістралі, і
03:23
it's an open road, by open road, I mean my progress is not impeded.
40
203055
6510
це відкрита дорога, тобто відкрита дорога, я маю на увазі, що моєму просуванню нічого не заважає.
03:29
There's no traffic or road works to slow me down.
41
209774
2851
Немає жодного руху чи дорожніх робіт, які б уповільнили мене.
03:33
So if it's an open road, then I find it quite hard to stick to the speed limit.
42
213345
4980
Тож якщо це відкрита дорога, то мені досить важко дотримуватися обмеження швидкості.
03:39
This is exactly where cruise control comes in handy.
43
219240
3960
Ось тут і стане в нагоді круїз-контроль.
03:43
So cruise control is a feature in many modern cars, which allows
44
223800
4140
Тож круїз-контроль є функцією багатьох сучасних автомобілів, яка дає змогу
03:47
you to set the speed, so it'll keep the car going at that speed.
45
227945
6235
встановлювати швидкість, щоб утримувати машину на цій швидкості.
03:54
So therefore, if I'm on a long stretch of motorway and I don't want my speed
46
234600
4830
Отже, якщо я їду довгою ділянкою автомагістралі й не хочу, щоб моя швидкість
03:59
to accidentally creep up past 70 miles an hour, I can set my cruise control
47
239430
5490
випадково перевищила 70 миль на годину, я можу встановити свій круїз-контроль
04:04
to 68 miles per hour and just relax.
48
244925
3325
на 68 миль на годину та просто розслабитися.
04:09
But here's a question, something that's always puzzled me.
49
249510
3449
Але ось питання, яке мене завжди бентежило.
04:13
Why sell vehicles that are capable of speeds in excess of a
50
253800
5099
Навіщо продавати транспортні засоби, здатні розвивати швидкість понад
04:18
hundred miles per hour when our upper limit is 70 miles per hour?
51
258899
5701
сто миль на годину, якщо наша верхня межа становить 70 миль на годину?
04:25
In excess of means more than, greater than.
52
265920
4140
Надлишок означає більше, ніж.
04:30
So why sell vehicles that are capable of speeds in excess of
53
270570
3660
То навіщо продавати транспортні засоби, які здатні розвивати швидкість понад
04:34
a hundred miles an hour when our upper limit is 70 miles an hour?
54
274230
4890
сто миль на годину, якщо наша верхня межа становить 70 миль на годину?
04:40
Now you might notice I'm saying miles an hour rather than miles per hour.
55
280110
5910
Тепер ви можете помітити, що я кажу милі на годину, а не милі на годину.
04:46
Hmm.
56
286380
500
Хм.
04:47
What am I doing?
57
287220
1110
Що я роблю?
04:48
Well, this is very common.
58
288780
1230
Ну, це дуже поширене явище.
04:50
When we speak freely, it's common to change per for an, it just makes it flow.
59
290760
7950
Коли ми говоримо вільно, зазвичай міняємо один на один, це просто прискорює процес.
04:58
It's easier to say miles per hour.
60
298890
1920
Простіше сказати милі на годину.
05:00
Miles an hour.
61
300870
900
Милі на годину.
05:01
It's easier.
62
301960
660
Це простіше.
05:02
So don't be surprised if you hear miles an hour.
63
302965
2340
Тож не дивуйтеся, якщо почуєте милі на годину.
05:06
So my car, for example, is capable of doing around 110 miles per hour.
64
306594
6361
Моя машина, наприклад, здатна розвивати швидкість близько 110 миль на годину.
05:12
So if I decided to put my foot down, I could be zipping past all the law
65
312955
6090
Отже, якби я вирішив зупинитися, я міг би промчати повз усіх законослухняних
05:19
abiding citizens trundling along at 60 or 70 miles per hour while I tear down
66
319045
5690
громадян, які мчали зі швидкістю 60 або 70 миль на годину, а я мчав
05:24
the road at nearly twice the speed.
67
324735
2520
дорогою майже вдвічі швидше.
05:28
Why give me that capability?
68
328665
2010
Навіщо давати мені таку можливість?
05:31
If it's against the law, why make it possible and why make the top
69
331680
5130
Якщо це суперечить закону, навіщо робити це можливим і навіщо робити максимальну
05:36
speed of a vehicle a selling point?
70
336810
2880
швидкість автомобіля предметом продажу?
05:40
Something for marketeers to brag about when trying to encourage people to buy.
71
340485
4440
Щось, чим можуть похвалитися маркетологи, намагаючись спонукати людей купувати.
05:45
It's like saying,
72
345375
930
Це все одно, що сказати:
05:46
"Hey, buy this Amazon hairpin, which can also pick locks, allowing you to
73
346605
6090
«Гей, купи цю шпильку Amazon, яка також може зламувати замки, що дозволить тобі
05:52
break into someone's house with ease."
74
352695
1700
з легкістю проникнути в чийсь будинок».
05:54
or
75
354924
511
або
05:55
"Oh, this solid sledgehammer is so powerful that you could hammer your
76
355984
5291
«О, ця міцна кувалда настільки потужна, що ти міг би забити собі
06:01
way into a bank vault in minutes."
77
361275
2310
дорогу в банківське сховище за лічені хвилини».
06:06
Advertising top speed is boasting about a feature that is illegal to actually use.
78
366135
9555
Максимальна швидкість реклами — це вихваляння функцією, використання якої є незаконним.
06:16
So in my mind, that's crazy, but maybe there's a reason.
79
376050
4590
Тому, на мій погляд, це божевілля, але, можливо, є причина.
06:20
Maybe I'm missing something.
80
380670
1710
Можливо я щось пропускаю.
06:22
Maybe you need to have an open top speed to be able to have fast acceleration.
81
382380
10110
Можливо, вам потрібна відкрита максимальна швидкість, щоб мати можливість мати швидке прискорення.
06:32
I don't know.
82
392490
510
Не знаю.
06:34
But I'm also sure that there's a way to limit speed so that people are
83
394140
3600
Але я також впевнений, що є спосіб обмежити швидкість, щоб люди
06:37
unable to go past a certain point.
84
397770
2460
не могли проїхати певну точку.
06:41
Now, perhaps I'm being cynical here, but maybe the reason we don't have
85
401310
8950
Можливо, я цинічний, але, можливо, причина того, що у нас немає
06:50
limits on our speed to prevent us from speeding, maybe the reason is money.
86
410280
6450
обмежень на швидкість, щоб запобігти перевищенню швидкості, можливо, причина в грошах.
06:57
Now, I recently read that speeding fine revenue, so money that was made
87
417405
5460
Нещодавно я прочитав, що дохід від штрафів за перевищення швидкості, тож гроші, отримані
07:03
from people paying fines for speeding, speeding fine revenue brought in a
88
423315
5700
від людей, які сплачували штрафи за перевищення швидкості, принесли колосальний дохід
07:09
whopping, are you ready for this, 78.3 million pounds last year.
89
429015
6420
, ви готові до цього, 78,3 мільйона фунтів минулого року.
07:16
Need I say more?
90
436645
1130
Мені потрібно сказати більше?
07:18
78.3 million pounds.
91
438795
2850
78,3 мільйона фунтів.
07:21
I can't even really imagine that much money.
92
441645
3660
Я навіть не можу уявити собі стільки грошей.
07:25
That's so much money.
93
445830
1380
Це стільки грошей.
07:28
So I'm sure the government are thinking, oh wow, there's this device
94
448530
4470
Тож я впевнений, що уряд думає: о, вау, є такий пристрій
07:33
that can stop people from speeding.
95
453000
2100
, який може зупинити людей від перевищення швидкості.
07:35
Should we bring it in?
96
455810
1110
Ми повинні внести його?
07:37
Should we make it mandatory for these things to be fitted to every car?
97
457520
4139
Чи повинні ми зробити обов’язковим встановлення цих речей на кожному автомобілі?
07:41
Stop people from speeding?
98
461870
1410
Заважати людям перевищувати швидкість?
07:44
"Um, but governor, that would mean that we'll lose out on that 78 million that we
99
464060
4560
«Гм, але губернаторе, це означало б, що ми втратимо ті 78 мільйонів, які ми
07:48
make every year", "Ah, yes, good point.
100
468620
3045
заробляємо щороку», «Ах, так, хороша думка.
07:52
No, let them keep speeding".
101
472055
1530
Ні, нехай вони продовжують прискорюватися».
07:55
Who knows?
102
475805
540
Хто знає?
07:56
Who knows what the real conversation is?
103
476435
2140
Хто знає, що таке справжня розмова?
07:59
Anyway, more recently there has actually been a big push around London boroughs
104
479085
5340
У будь-якому випадку, нещодавно в районах Лондона фактично почалися великі спроби
08:04
to reduce the speed limit within kind of residential areas from 30 miles an hour.
105
484425
6820
знизити обмеження швидкості в житлових районах із 30 миль на годину.
08:11
And this is standard, so in a built up area like a town or anywhere
106
491485
5535
І це стандарт, тож у населених пунктах, таких як місто, чи будь-де,
08:17
where there's lots of houses and buildings and people milling around,
107
497020
4020
де багато будинків і будівель і людей, що скупчуються навколо,
08:21
the speed limit is 30 miles an hour.
108
501760
1920
обмеження швидкості становить 30 миль на годину.
08:24
So there's this push to reduce the speed limit from 30 down to 20 miles per hour.
109
504460
5550
Отже, є поштовх зменшити обмеження швидкості з 30 до 20 миль на годину.
08:31
Oh, now 20 miles per hour was always a thing, but only around areas where there
110
511210
6570
О, тепер 20 миль на годину завжди була річчю, але лише в районах, де були
08:37
were like schools or vulnerable people likely to be around, so maybe outside
111
517780
5504
школи чи вразливі люди, тож, можливо, біля
08:43
a hospital or something like that.
112
523284
1741
лікарні чи щось подібне.
08:46
But now in lots of residential streets, including mine, we're waking up to
113
526314
5581
Але зараз на багатьох житлових вулицях, включаючи мою, ми прокидаємося від
08:51
new 20-mile per hour signs being erected and painting on the road.
114
531895
4200
нових знаків, що забороняють 20 миль на годину, які встановлюють і малюють на дорозі.
08:56
In fact, I witnessed the other day a sign being painted onto the road.
115
536214
6876
Справді, днями я був свідком того, як на дорозі намалювали знак.
09:03
It's something I've never seen before and I was quite fascinated.
116
543090
4050
Це те, чого я ніколи раніше не бачив, і я був дуже зачарований.
09:08
So I saw a big vehicle pull over on the side of our street from the window.
117
548040
5220
Тож з вікна я побачив, як на узбіччі нашої вулиці зупинився великий автомобіль.
09:13
I wasn't being a curtain twitcher, I was just upstairs making the bed,
118
553320
5580
Я не тріпав штори, я просто застилав ліжко,
09:18
opening all the blinds, and I saw this vehicle pull over on the side of
119
558960
4320
відкрив усі жалюзі, і побачив, що ця машина зупиняється на узбіччі,
09:23
the road and I was like, "Oh, boys".
120
563280
3570
і я сказав: «О, хлопці».
09:27
So I call my children to come and take a look because they love all industrial
121
567330
5310
Тож я кликаю своїх дітей, щоб вони прийшли й подивились, тому що вони люблять усі
09:33
style vehicles and we watched as two men jumped out and using their feet to measure
122
573045
7050
транспортні засоби в індустріальному стилі, і ми побачили, як двоє чоловіків вискочили й, використовуючи ноги для вимірювання,
09:40
and a piece of chalk to mark and a chalk line to mark straight lines, they created
123
580545
5790
шматок крейди для позначення та крейдою для позначення прямих ліній, вони створили
09:46
a box and an oval shape very quickly.
124
586335
3330
коробку і овальну форму дуже швидко.
09:49
And I'm talking minutes.
125
589810
1650
А я говорю хвилини.
09:51
And then one man grabs a metal box attached to a pole while the other
126
591970
4170
І тоді один чоловік хапає металеву коробку, прикріплену до стовпа, а інший
09:56
man poured white paint into the box and in 30 seconds, he very skillfully
127
596140
7980
наливає білу фарбу в коробку, і за 30 секунд він дуже майстерно
10:04
created a perfectly measured number 20, two and zero in an oval on the road.
128
604125
8095
створює ідеально виміряне число 20, два і нуль в овалі на дорозі.
10:13
Now I can't even draw a perfect square or a straight line.
129
613725
5700
Тепер я навіть не можу намалювати ідеальний квадрат чи пряму лінію.
10:19
I certainly can't, like reproduce perfectly measured numbers.
130
619535
5490
Я, звичайно, не можу, наприклад, відтворити ідеально виміряні числа.
10:25
So we were so impressed that we opened the window to applaud their efforts and then
131
625625
5190
Тож ми були настільки вражені, що відкрили вікно, щоб аплодувати їхнім зусиллям, а потім
10:30
felt absolutely gutted to see an impatient driver in a van drive over the wet paint,
132
630815
9975
відчули себе абсолютно засмученими, побачивши, як нетерплячий водій у фургоні проїжджає по мокрій фарбі,
10:41
smudging it and leaving dirty tyre prints in the otherwise pristine paint work.
133
641090
6270
розмазуючи її та залишаючи брудні відбитки шин на інакше незайманій фарбі.
10:47
And the men who'd just done this painting also witnessed it.
134
647750
3120
І чоловіки, які щойно написали цю картину, також були свідками цього.
10:50
It must have been quite devastating, but I'm sure it wasn't the first time.
135
650875
5155
Це, напевно, було дуже жахливо, але я впевнений, що це було не вперше.
10:57
So my road and my wider community is now a 20-mile per hour zone.
136
657200
6090
Тож моя дорога та моє ширше співтовариство тепер у зоні 20 миль на годину.
11:03
And of all the speed limits that I have to adhere to, I find 20-miles
137
663980
6250
І з усіх обмежень швидкості, яких я повинен дотримуватися, мені
11:10
per hour really hard to stick to.
138
670250
2910
дуже важко дотримуватися 20 миль на годину.
11:14
It's not that I don't want to adhere to the rules.
139
674270
2790
Справа не в тому, що я не хочу дотримуватися правил.
11:18
I'm not a speed devil or anything.
140
678030
2070
Я не диявол швидкості чи щось таке.
11:21
I'm not in any hurry.
141
681480
1470
Я нікуди не поспішаю.
11:23
I'm not in a rush.
142
683040
990
Я не поспішаю.
11:24
I just find that where my foot naturally rests on the accelerator.
143
684570
4740
Я просто бачу, що моя нога природно спирається на акселератор.
11:30
That natural resting place pushes the car closer to about 28 miles per hour,
144
690450
5790
Це природне місце відпочинку штовхає автомобіль ближче до приблизно 28 миль на годину,
11:36
so to stay below 20 miles per hour means I have to constantly watch the
145
696900
4770
тож щоб залишатися нижче 20 миль на годину, я маю постійно стежити за спідометром
11:41
speedometer and I'm pumping on the brake and I'm adjusting the pressure on the
146
701670
5070
, натискати на гальма та регулювати тиск на акселератор
11:46
accelerator, and it's quite tiring.
147
706740
2160
, і це досить втомлює.
11:50
Of course, speeding measures do help to keep your speed in check, and by speeding
148
710760
6450
Звичайно, заходи щодо перевищення швидкості дійсно допомагають контролювати вашу швидкість, і під
11:57
measures I mean things that make you slow down, things that are put in place
149
717210
5145
заходами щодо перевищення швидкості я маю на увазі речі, які змушують вас уповільнювати швидкість, речі, які застосовуються
12:02
on the roads to make you slow down.
150
722355
2100
на дорогах, щоб змусити вас сповільнитися.
12:05
In the UK we have lots of these speed measures and they
151
725400
5400
У Великій Британії ми маємо багато таких засобів вимірювання швидкості, і вони
12:10
are things like speed bumps.
152
730800
2550
схожі на лежачі поліцейські.
12:13
These are also known as speed humps, like the hump on a camel
153
733920
4980
Вони також відомі як нерівності, як горб верблюда
12:19
and/or sleeping policemen.
154
739310
3470
та/або сплячих поліцейських.
12:23
Though, if you saw a real policeman randomly sleeping in the middle of the
155
743240
5820
Хоча, якби ви побачили справжнього поліцейського, який випадково спить посеред дороги,
12:29
road and you intentionally drove over him, then I think you'd be in a lot of trouble.
156
749060
5370
і ви навмисно наїхали на нього, то, я думаю, у вас були б великі неприємності.
12:35
But sleeping policeman, this is what they have been called.
157
755750
2880
Але сплячий поліцейський, так їх назвали.
12:39
Speed bumps or speed humps is what we commonly call them.
158
759485
3180
Лежачі поліцейські або лежачі поліцейські, як ми їх зазвичай називаємо.
12:42
They are unforgiving bumps placed in the road to make you slow down, and if you
159
762905
5580
Це невблаганні нерівності, розміщені на дорозі, щоб змусити вас уповільнити швидкість, і якщо ви
12:48
do hit them at a higher speed, then your suspension will not thank you for it.
160
768485
4770
наїдете на них на вищій швидкості, ваша підвіска не скаже вам за це вдячності.
12:53
In fact, you will likely do some damage to your vehicle.
161
773645
3570
Насправді ви, ймовірно, завдасте певної шкоди своєму автомобілю.
12:57
Now I once had a car that was quite low to the ground and a very nasty speed bump
162
777945
5250
Колись у мене був автомобіль, який стояв досить низько над землею, і дуже неприємний лежачий поліцейський, через
13:03
that I had to go over regularly would often scrape the underneath of my car if
163
783195
6180
який мені доводилося регулярно проїжджати, часто дряпав днище моєї машини, якщо
13:09
I didn't go over it at a snail's pace.
164
789380
2725
я не їхав через нього зі швидкістю равлика.
13:13
Now, besides bumps as a speeding measure, we also have speed cameras.
165
793425
5430
Тепер, окрім нерівностей як міри перевищення швидкості, у нас також є камери контролю швидкості.
13:19
These are painted bright yellow so that you can see them and slow down in advance.
166
799215
4140
Вони пофарбовані в яскраво-жовтий колір, щоб ви могли їх побачити і завчасно пригальмувати.
13:24
There are usually markers painted onto the road, so lines painted on the road so
167
804075
5460
Зазвичай на дорозі намальовані позначки, тобто лінії, намальовані на дорозі, щоб
13:29
that the camera can measure your distance over time to know what speed you're doing.
168
809535
4830
камера могла вимірювати вашу відстань з часом, щоб знати, з якою швидкістю ви рухаєтеся.
13:34
So spotting those in advance makes you slow down.
169
814875
2940
Тож, помітивши їх заздалегідь, ви сповільнюєтеся.
13:39
We also have road narrowing.
170
819135
3060
Також у нас є звуження доріг.
13:42
Now. I hate this particular measure.
171
822495
1890
Зараз. Я ненавиджу цей конкретний захід.
13:45
They narrow the roads to be just a fraction wider than the average car,
172
825135
5340
Вони звужують дороги, щоб бути лише на частку ширшими за середній автомобіль,
13:51
and they place high curbs and big metal bollards on either side, and
173
831135
7500
і вони ставлять високі бордюри та великі металеві стовпи з обох боків, і
13:58
these bollards are always without fail covered in scratches and multicoloured
174
838640
7085
ці стовпи завжди вкриті подряпинами та різнокольоровою
14:05
paint work from the multiple vehicles that were unlucky enough to misjudge
175
845745
4650
фарбою від багатьох транспортних засобів, яким не пощастило щоб неправильно оцінити
14:10
their passage through this point.
176
850395
2010
їхнє проходження через цю точку.
14:13
I always grit my teeth as I crawl through these things.
177
853605
3300
Я завжди скрегочу зубами, коли повзаю через ці речі.
14:16
I'm so scared to damage the car.
178
856905
2220
Я так боюся пошкодити машину.
14:20
I don't think it's fair at all.
179
860235
1830
Я не думаю, що це зовсім справедливо.
14:22
I mean, scraping your hubcaps or damaging your paint work on the car
180
862965
4080
Я маю на увазі, що подряпати ваші ковпаки або пошкодити фарбу на машині
14:27
is very expensive, but I do have to say that it is a very effective
181
867075
6030
дуже дорого, але я повинен сказати, що це дуже ефективний
14:33
way to slow people right down.
182
873105
2970
спосіб сповільнити людей.
14:37
Now, the other measure that you'll find around the UK to slow
183
877365
5115
Інший засіб, який ви знайдете у Великій Британії, щоб уповільнити
14:42
people down is flashing signs.
184
882480
3480
людей, — миготливі знаки.
14:46
So these are like digital displays that read your speed as you approach
185
886200
5130
Тож вони схожі на цифрові дисплеї, які зчитують вашу швидкість, коли ви наближаєтеся
14:51
them, and they flash your speed at you.
186
891330
2760
до них, і показують вам вашу швидкість.
14:54
To show you how fast you're going, and this number is followed either by
187
894685
5010
Щоб показати вам, як швидко ви рухаєтесь, і за цим числом стоїть або
14:59
a smiley face, a green smiley face, well done you because you are within
188
899695
4560
смайлик, або зелений смайлик, молодець, тому що ви в межах
15:04
the limit or a big, red, sad face because you are over the speed limit.
189
904255
7080
обмеження, або велике, червоне, сумне обличчя, тому що ви перевищили обмеження швидкості .
15:12
Now for me, this definitely works well, as it acts as a reminder and
190
912415
6180
На мій погляд, це, безперечно, добре працює, оскільки діє як нагадування, а
15:18
shows the wider world as well, so it's socially shaming or praising you.
191
918595
4770
також показує ширшому світу, тому це соціально ганьбить або хвалить вас.
15:24
Which from a psychological point of view, is an excellent way
192
924270
3450
Що з психологічної точки зору є чудовим способом
15:27
to make people fall in line.
193
927720
1620
змусити людей стати в чергу.
15:30
So I do have to admit that I have been caught speeding once.
194
930870
3540
Тож мушу визнати, що одного разу мене спіймали на перевищенні швидкості.
15:34
I was very naughty.
195
934470
1260
Я був дуже неслухняним.
15:36
It was late one evening, I was driving home after a late shift with an open road
196
936240
4590
Якось було пізно ввечері, я їхав додому після пізньої зміни,
15:40
ahead of me because it was so late, no one was out, which in my defence, had
197
940830
6600
переді мною була відкрита дорога, тому що було так пізно, нікого не було на вулиці, яку, на мій захист,
15:47
recently been changed from a 40-mile an hour road to a 30-mile an hour road.
198
947490
4800
нещодавно змінили з дороги зі швидкістю 40 миль на годину на дорога зі швидкістю 30 миль на годину.
15:54
So I was used to driving 40 down this road and the change had just come in.
199
954225
3390
Тож я звик їхати цією дорогою зі швидкістю 40, а зміни щойно надійшли.
15:57
I wasn't even aware of the change.
200
957615
1800
Я навіть не знав про зміни.
15:59
I was on autopilot doing the same thing I did every night after work.
201
959865
3240
Я був на автопілоті і робив те саме, що робив щовечора після роботи.
16:04
Now this was a route I'd been taking for two years.
202
964215
2730
Тепер це був шлях, яким я йшов два роки.
16:08
So, you know, my autopilot was well and truly on.
203
968505
3330
Отже, ви знаєте, мій автопілот справді був увімкнений.
16:12
So I'm doing 36 miles an hour down this road as I always did,
204
972355
3260
Тож я їду цією дорогою зі швидкістю 36 миль на годину, як завжди,
16:16
and a policeman with a speed gun.
205
976605
2570
і поліцейський зі швидкісним пістолетом.
16:19
Because they like to come out at the point where they just change the limit
206
979955
3520
Тому що їм подобається виходити в той момент, коли вони просто змінюють межу
16:23
so that they can catch some people like me who aren't aware of the changes.
207
983475
4610
щоб вони могли зловити таких людей, як я, які не знають про зміни.
16:29
This policeman with a speed gun clocked me going 36 miles an hour
208
989105
3960
Цей поліцейський зі швидкісним пістолетом зафіксував мою швидкість 36 миль на годину
16:33
and booked me, I say, booked me.
209
993125
3630
і зареєстрував мене, я кажу, зареєстрував мене.
16:36
He obviously made a note of my details and then sent me a letter.
210
996815
4140
Очевидно, він записав мої дані, а потім надіслав мені листа.
16:41
I got the letter that you never want to get.
211
1001045
2535
Я отримав листа, якого ти ніколи не хочеш отримувати.
16:44
I had my knuckles wrapped metaphorically.
212
1004150
3030
У мене були загорнуті кісточки, метафорично.
16:47
I think I had to take some points and I had a fine, and I had to
213
1007420
5280
Я думаю, що мені довелося набрати певних балів, і мене оштрафували, і мені довелося
16:52
do a speed awareness course where I learned all about the dangers
214
1012700
4170
пройти курс інформування про швидкість, де я дізнався все про небезпеку
16:56
of speeding and from that point forward, I have been a model citizen.
215
1016870
5470
перевищення швидкості, і з цього моменту я став зразковим громадянином.
17:03
I always drive or I try to, I always drive within the speed limits.
216
1023390
3730
Я завжди їжджу або намагаюся, я завжди їду в межах швидкості.
17:07
I'm a very considerate driver.
217
1027300
2370
Я дуже уважний водій.
17:10
Now I'm going to explain to you some of the vocabulary that you have just heard.
218
1030960
5310
Зараз я поясню вам частину лексики, яку ви щойно почули.
17:16
So one of the phrases I used was to put my foot down.
219
1036930
2910
Тож однією з фраз, які я використав, було поставити ногу.
17:20
Now you'll hear this in different contexts.
220
1040440
3945
Зараз ви почуєте це в різних контекстах.
17:24
When we're talking about driving, to put your foot down means to, it's like putting
221
1044805
5010
Коли ми говоримо про водіння, опустити ногу означає, це все одно, що
17:29
your foot hard down on the accelerator.
222
1049815
2220
різко натиснути ногу на педаль газу.
17:32
You are going to speed up.
223
1052215
1350
Ви збираєтеся прискорити.
17:33
So if I say to you,
224
1053925
930
Тож якщо я скажу тобі:
17:34
"Come on, put your foot down, we're going to be late."
225
1054855
2190
«Давай, опусти ногу, ми запізнимось».
17:37
I'm saying to you,
226
1057525
720
Я кажу тобі:
17:38
"Speed up.
227
1058245
870
«Прискорись.
17:39
Let's go.
228
1059535
690
Поїхали.
17:40
You're driving too slow.
229
1060525
960
Ти їдеш занадто повільно.
17:41
Put your foot down."
230
1061485
840
Опусти ногу».
17:43
Or if I am heavily pregnant and having contractions in the back of the car,
231
1063930
4380
Або, якщо я вагітна на глибокому терміні і маю сутички на задньому сидінні автомобіля:
17:49
"This baby's coming now."
232
1069900
1530
«Ця дитина зараз народиться».
17:51
"I know darling, but the speed limit is 30 miles an hour."
233
1071820
2640
«Я знаю, любий, але обмеження швидкості — 30 миль на годину».
17:55
"I don't care.
234
1075080
1690
"Мені байдуже.
17:56
The baby is coming out.
235
1076830
1070
Дитина виходить.
17:57
Put your foot down."
236
1077900
1830
Опусти ногу".
17:59
So it means to hurry up.
237
1079860
960
Отже, це означає поспішати.
18:01
In other contexts, to put your foot down means to put a stop to
238
1081270
4200
В інших контекстах «покласти ногу» означає зупинити щось,
18:05
something because you have authority.
239
1085470
2280
оскільки у вас є влада.
18:07
So, a father might put his foot down when the teenage son says,
240
1087750
4310
Отже, батько може поставити ногу, коли син-підліток каже:
18:12
"Dad, I'm gonna take the car this weekend and I'm gonna put my foot down.
241
1092710
4845
«Тату, я візьму машину цими вихідними, і я поставлю свою ногу.
18:17
I don't care.
242
1097555
510
Мені байдуже.
18:18
I'm gonna drive as fast as I wanna drive."
243
1098065
2010
Я буду їхати так само швидко як я хочу їздити».
18:20
And then dad says,
244
1100705
990
А потім тато каже:
18:21
"Oh no you're not.
245
1101815
720
«Ні, ні.
18:23
I know we said you could use the car whenever you wanted to.
246
1103165
2850
Я знаю, що ми сказали, що ти можеш використовувати машину, коли захочеш.
18:26
But this time you, you just told me that you're going to be speeding.
247
1106605
4195
Але цього разу ти, ти щойно сказав мені, що будеш перевищувати швидкість.
18:30
So this time I'm putting my foot down and I'm taking the car keys.
248
1110950
3990
Тож цього разу я Я ставлю ногу, і я беру ключі від машини.
18:34
You're not having the car."
249
1114940
1050
У вас немає машини».
18:37
So the next phrase is to tear down the road.
250
1117970
3690
Тож наступна фраза – знести дорогу.
18:41
I said that I might decide to experiment with the speed of my car, see if I could
251
1121660
6600
Я сказав, що можу вирішити поекспериментувати зі швидкістю мого автомобіля, перевірити, чи зможу я
18:48
do what is advertised as being able to do as a top speed, and I might put my
252
1128260
5490
зробити те, що рекламується як максимальна швидкість, і я міг би поставити ногу
18:53
foot down and go tearing down the road.
253
1133750
1950
на землю та рушити по дорозі.
18:56
Now in this context to tear down the road is to go down the road very fast, or it
254
1136810
6450
Тепер у цьому контексті зносити дорогу означає їхати дорогою дуже швидко, або це
19:03
might suggest that you do it very noisily.
255
1143260
2940
може означати, що ви робите це дуже шумно.
19:07
One of my biggest bugbears is those really noisy exhaust pipes that
256
1147400
5520
Однією з моїх найбільших проблем є ті дуже гучні вихлопні труби, які
19:12
people love to put on their vehicles.
257
1152920
2580
люди люблять встановлювати на свої транспортні засоби.
19:16
I'm sorry if you're listening and you love noisy exhausts and you've
258
1156130
3210
Вибачте, якщо ви слухаєте, і вам подобаються шумні вихлопи, і у вас є
19:19
got two big exhausts on your bike or on your car, but I hate them.
259
1159345
3935
два великих вихлопи на вашому мотоциклі чи машині, але я їх ненавиджу.
19:24
I don't hate many things, but I get really angry when I hear these
260
1164110
3680
Я не ненавиджу багато речей, але я дуже злюся, коли чую, як ці
19:27
things tearing down the road.
261
1167790
1710
речі руйнують дорогу.
19:30
They make so much noise and often where I live, there's a lot of
262
1170730
5010
Вони роблять так багато шуму, і часто там, де я живу, їх багато
19:35
them and they go down my street, which is a residential street.
263
1175740
4380
, і вони йдуть моєю вулицею, яка є житловою.
19:40
I'm not near a big town or clubs or pubs.
264
1180945
3540
Я не біля великого міста, клубів чи пабів.
19:44
This is just where people are sleeping and there's lots of children, lots of old
265
1184545
4860
Це просто місце, де люди сплять, і є багато дітей, багато старих
19:49
people trying to rest and enjoy the peace and quiet of the evening, and these very
266
1189405
5430
людей, які намагаються відпочити та насолодитися спокоєм і тишею вечора, і ці дуже
19:54
noisy exhausts can be heard at midnight, one o'clock in the morning, and I just
267
1194840
5995
гучні вихлопи можна почути опівночі, о першій годині ночі, і Я просто
20:00
think it's really unpleasant and really, oh, what's the word, inconsiderate.
268
1200835
7020
вважаю, що це справді неприємно і справді, ох, як там слово, неуважне.
20:08
It's very inconsiderate.
269
1208770
1230
Це дуже неуважно.
20:10
So I hear these things tearing down the road, or it might also indicate
270
1210180
5190
Тож я чую, як ці речі руйнують дорогу, або це також може вказувати на
20:15
speed going down the road very fast.
271
1215370
2310
дуже швидку швидкість руху по дорозі.
20:18
My next phrase that I'd want to share with you is I said, if you go over
272
1218970
4740
Моя наступна фраза, якою я хотів би поділитися з вами, полягає в тому, що я сказав: якщо ви надто швидко перетинаєте лежачий
20:23
a speed bump too fast, then your suspension will not thank you for it.
273
1223710
4080
поліцейський, ваша підвіска не подякує вам за це.
20:28
Now, if something will not thank you for it.
274
1228960
2460
Тепер, якщо щось не буде вам за це спасибі.
20:32
It means that it won't be very good for that thing or that person.
275
1232080
5220
Це означає, що це буде не дуже добре для цієї речі або цієї людини.
20:38
So you would normally say, talk about an action or something that you might do, and
276
1238350
6880
Зазвичай ви говорите про дію чи щось, що ви могли б зробити, а
20:45
then you follow it up with, but if I do this thing or when I did this thing, it
277
1245290
7800
потім продовжуєте це, але якщо я роблю це чи коли я роблю це, це
20:53
negatively impacted someone or it might negatively impact someone or something.
278
1253090
4560
негативно вплинуло на когось або це може негативно вплинути на когось чи щось .
20:57
So for example if I jump off this six-foot wall onto a concrete floor 10 times
279
1257710
11490
Тож, наприклад, якщо я стрибну з шестифутової стіни на бетонну підлогу 10 разів
21:09
a day, I might feel really cool, but my knees will be negatively impacted.
280
1269200
6810
на день, я можу почуватися дуже здорово, але це негативно вплине на мої коліна.
21:16
So I can say,
281
1276010
780
Тож я можу сказати:
21:17
"But my knees won't thank me for it."
282
1277180
2880
«Але мої коліна не подякують мені за це».
21:21
Okay.
283
1281890
570
Гаразд.
21:23
Or I might say to my friend,
284
1283450
1320
Або я можу сказати своєму другові:
21:24
"Hey, I can jump big jumps.
285
1284770
2820
«Гей, я можу стрибати з великих стрибків.
21:27
I don't care that the floor is concrete.
286
1287590
1890
Мені байдуже, що підлога бетонна.
21:29
I jump off that wall 10 times a day."
287
1289840
2370
Я стрибаю з цієї стіни 10 разів на день».
21:33
You might say to me,
288
1293260
720
21:33
"Well, I'm sure your knees won't thank you for it in the future when you can't
289
1293980
3330
Ви можете сказати мені:
«Ну, я впевнений, що ваші коліна не подякують вам за це в майбутньому, коли ви не зможете
21:37
walk, because your knees are just a mess."
290
1297310
3300
ходити, тому що ваші коліна просто в безладі».
21:42
Alright.
291
1302960
400
добре.
21:43
The next phrase I use that I want to share with you is to creep up.
292
1303360
4990
Наступна фраза, яку я використовую, і якою я хочу поділитися з вами, це повзти.
21:48
To creep up.
293
1308830
990
To creep up.
21:50
Now, if I'm talking about one person creeping up on another person,
294
1310300
4350
Тепер, якщо я говорю про те, що одна людина підкрадається до іншої людини,
21:54
it means you approach someone and get very close to someone without
295
1314650
3150
це означає, що ви підходите до когось і наближаєтесь до когось, не
21:57
them knowing that they're there.
296
1317805
3475
знаючи, що вони поруч.
22:01
So, for example, in a horror film, often the baddie, the monster, whatever it is,
297
1321340
6870
Так, наприклад, у фільмі жахів часто лиходій, монстр, ким би він не був,
22:08
will creep up on the unsuspecting victim who's just standing there looking pretty.
298
1328240
6420
підкрадається до нічого не підозрюючої жертви, яка просто стоїть і виглядає гарненькою.
22:15
"Oh, what a beautiful night.
299
1335170
1440
«О, яка чудова ніч.
22:17
Oh, look at the stars and the moon.
300
1337300
1650
О, подивіться на зірки та місяць.
22:19
Oh, this is a wonderful night to be alone in the middle of a forest.
301
1339520
3840
О, це чудова ніч, щоб побути на самоті посеред лісу.
22:23
Oh, I'm glad that I'm safe here."
302
1343990
3461
О, я радий, що я тут у безпеці».
22:29
When creeping up behind them is, you know, someone who's got some terrible
303
1349371
6450
Коли позаду них підкрадається хтось, хто має жахливі
22:35
plans in mind, they've crept up and this poor unsuspecting victim has
304
1355821
5880
плани, вони підкрадаються, і ця бідолашна нічого не підозрює жертва
22:41
no idea until they pop up and go,
305
1361701
2670
не здогадується, доки вони не вискакують і не кажуть:
22:45
"Ah, got ya."
306
1365271
500
«О, зрозумів».
22:47
But we also use the phrasal verb creep up for talking about
307
1367431
3720
Але ми також використовуємо фразове дієслово creep up, щоб говорити про
22:51
anything that takes us by surprise.
308
1371151
1920
все, що застає нас зненацька.
22:53
Usually age is one thing, so,
309
1373606
2300
Зазвичай вік — це одне, тому:
22:56
"Oh it's my 60th birthday party tomorrow."
310
1376846
4080
«О, завтра моє 60-річчя».
23:01
"You're 60?"
311
1381106
1020
"Тобі 60?"
23:02
"Yeah.
312
1382696
500
"Так.
23:03
Yeah, I am."
313
1383266
810
Так, я".
23:04
"Wow.
314
1384616
690
«Ого.
23:05
It feels like only yesterday you were turning 40.
315
1385696
2490
Таке відчуття, наче тільки вчора тобі виповнилося 40.
23:08
How, what?
316
1388366
870
Як, що?
23:09
You're 60!"
317
1389386
930
Тобі 60!»
23:10
"Yeah. I know.
318
1390826
510
"Так. Я знаю.
23:11
It's really crept up on me.
319
1391336
1110
Це справді підкралося до мене.
23:12
I, I, yeah.
320
1392446
1770
Я, я, так.
23:14
Yeah. I don't know where it's come from either.
321
1394306
1440
Так. Я теж не знаю, звідки це взялося.
23:15
I don't feel like I'm turning 60, but I am.
322
1395776
2550
Я не відчуваю, що мені виповнюється 60, але це так
23:18
I've got my birth certificate to prove it."
323
1398506
1680
. У мене є свідоцтво про народження, щоб підтвердити це».
23:22
In this case, I was talking about my speed, and often when we are
324
1402151
3810
У цьому випадку я говорив про свою швидкість, і часто, коли ми їдемо
23:25
driving along the street, we're aware of the speed limit and we feel
325
1405961
3450
вулицею, ми усвідомлюємо обмеження швидкості, і нам здається,
23:29
like we're doing the speed limit.
326
1409411
1260
що ми його дотримуємося.
23:30
But then when you look down at your speedometer, you realise that your
327
1410671
3540
Але потім, коли ви дивитесь на спідометр, ви розумієте, що ваша
23:34
speed has incrementally crept up just one mile an hour, two miles
328
1414216
6385
швидкість поступово зросла всього на одну милю на годину, дві милі
23:40
an hour, three, four miles an hour.
329
1420601
1860
на годину, три, чотири милі на годину.
23:42
"Oh my goodness me, I'm doing 25 in a 20.
330
1422721
2260
«Боже боже, я їду 25 за 20.
23:44
Quick, brake, brake, brake, pull off the accelerator."
331
1424981
2790
Швидко, гальмуйте, гальмуйте, гальмуйте, зніміть акселератор».
23:48
So when something takes you by surprise.
332
1428911
2010
Тож коли щось застає вас зненацька.
23:52
And the last phrase I'm gonna share with you is a snail's pace.
333
1432121
4230
І остання фраза, якою я збираюся поділитися з вами, це крок равлика.
23:56
This is a nice little idiom, to do something at a snail's pace.
334
1436741
4410
Це приємна маленька ідіома, робити щось зі швидкістю равлика.
24:01
I'm sure you can guess the pace of a snail, the speed of a snail is
335
1441601
4260
Я впевнений, що ви можете вгадати темп равлика, швидкість равлика
24:05
very slow, so if I do something at a snail's pace, then I'm doing it very,
336
1445861
4620
дуже повільна, тож якщо я роблю щось зі швидкістю равлика, то я роблю це дуже,
24:10
very slowly, possibly a bit too slow.
337
1450781
4380
дуже повільно, можливо, надто повільно.
24:16
Okay, so it's time for me to do an emergency stop on this podcast.
338
1456556
4860
Гаразд, настав час екстрено зупинити цей подкаст.
24:21
If you are a podclast, a podclast, if you are a Podcast Plus Member, then
339
1461446
6450
Якщо ви підклас, підклас, якщо ви є учасником Podcast Plus, тоді
24:27
look out for the Bonus Episode, which will Deep Dive into lots more vocabulary
340
1467896
5220
зверніть увагу на бонусний епізод, який детально зануриться в набагато більше словникового запасу
24:33
that was covered in this lesson.
341
1473121
2125
, розглянутого в цьому уроці.
24:35
Thank you so much to everyone who is listening.
342
1475846
3330
Дуже дякую всім, хто вас слухає.
24:39
Until next time, take care and goodbye.
343
1479476
3570
До наступного разу, будьте обережні та до побачення.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7