English Listening Practice: British English Podcast - Driving Over the Limit

37,104 views ・ 2023-08-20

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
You are listening to the English Like a Native Podcast, a listening
0
780
3600
Вы слушаете подкаст English Like a Native,
00:04
resource for intermediate and advanced level English language learners.
1
4380
4380
ресурс для слушателей, изучающих английский язык на среднем и продвинутом уровне.
00:09
There are bonus episodes and transcripts available to Plus Members.
2
9315
4500
Для участников Plus доступны бонусные эпизоды и стенограммы.
00:14
I'll leave details in the show notes, and if you are interested in
3
14145
3720
Подробности я оставлю в примечаниях к шоу, а если вас интересуют
00:17
English courses, then head over to my website www.englishlikeanative.co.uk.
4
17870
10944
курсы английского языка, зайдите на мой сайт www.englishlikeanative.co.uk.
00:29
Hello there.
5
29115
960
Привет.
00:30
You're listening to the English Like a Native Podcast.
6
30525
2190
Вы слушаете подкаст English Like a Native.
00:33
I'm sure you've already gathered since you pressed 'play'.
7
33120
2729
Я уверен, что вы уже собрались с тех пор, как нажали «играть».
00:36
This podcast is designed for lovers and learners of English.
8
36660
3689
Этот подкаст предназначен для любителей и изучающих английский язык.
00:40
I'm your host, Anna, and today we're getting in our car and
9
40470
4150
Я твой хозяин, Анна, и сегодня мы садимся в нашу машину, и
00:44
I'm taking you over the limit,
10
44640
2220
я везу тебя за предел,
00:47
over the speed limit that is not over the drink drive limit.
11
47849
5401
за предел скорости, который не превышает лимит вождения в нетрезвом виде.
00:54
Normally, if you say that you are driving over the limit, then you are suggesting
12
54075
6030
Обычно, если вы говорите, что едете с превышением лимита, вы предполагаете
01:00
that you are driving with an unacceptable amount of alcohol in your bloodstream.
13
60495
6480
, что едете с недопустимым количеством алкоголя в крови.
01:07
Basically, you are driving drunk and we call the person who drives
14
67545
6030
По сути, вы водите машину в нетрезвом виде, а человека, который водит машину
01:13
while drunk a drunk driver.
15
73815
2400
в нетрезвом виде, мы называем пьяным водителем.
01:18
"Oh, what happened to your garden wall?
16
78165
2430
«О, что случилось с вашей садовой стеной?
01:20
It's fallen down at one end."
17
80715
2010
Она обвалилась с одного конца».
01:23
"Yeah, a drunk driver crashed into it last week."
18
83429
3750
«Да, пьяный водитель врезался в него на прошлой неделе».
01:29
I don't know why I decided to do that Northern, but there you go.
19
89130
3150
Я не знаю, почему я решил сделать это на Севере, но вот так.
01:32
A drunk driver.
20
92399
1110
Пьяный водитель.
01:33
So legally driving while drunk is referred to as a DUI offence.
21
93539
6461
Таким образом, вождение в нетрезвом виде по закону считается преступлением, связанным с вождением в нетрезвом виде.
01:40
So DUI stands for driving under the influence, but I am not here
22
100020
6720
Таким образом, DUI означает вождение в нетрезвом виде, но я здесь не
01:46
to talk about drink driving.
23
106740
1590
для того, чтобы говорить о вождении в нетрезвом виде.
01:48
The focus of today's podcast is something that a lot of us are guilty of - speeding.
24
108885
9120
В центре внимания сегодняшнего подкаста то, в чем многие из нас виноваты, — превышение скорости.
01:59
In the UK we measure speed in miles per hour rather than kilometres per hour.
25
119505
7020
В Великобритании мы измеряем скорость в милях в час, а не в километрах в час.
02:07
Our fastest roads are called motorways.
26
127365
2790
Наши самые быстрые дороги называются автомагистралями.
02:10
These are the large roads.
27
130245
2010
Это большие дороги.
02:12
Often they have three to five lanes of traffic on either side.
28
132285
4800
Часто они имеют от трех до пяти полос движения с каждой стороны.
02:18
Motorways will always have some form of central reservation, like a barrier that
29
138150
6570
Автомагистрали всегда будут иметь некую форму центрального резервирования, например барьер, который
02:24
goes and separates the traffic travelling in one direction from the traffic
30
144720
6690
отделяет транспорт, движущийся в одном направлении, от транспорта,
02:31
travelling in the opposite direction.
31
151410
1680
движущегося в противоположном направлении.
02:33
I am sure that the highway agencies learnt very early on that if someone
32
153780
4560
Я уверен, что дорожные службы очень рано поняли, что если кто-то
02:38
loses control of their vehicle, then less damage will arise if they drive into
33
158340
6260
потеряет контроль над своим транспортным средством, то меньше повреждений возникнет, если он въедет в
02:44
a barrier, rather than have a head-on collision with a vehicle travelling at 70
34
164600
5699
барьер, а не врежется в лобовое столкновение с транспортным средством, движущимся со скоростью 70
02:50
miles an hour in the opposite direction.
35
170299
2701
миль в час. противоположное направление.
02:54
And 70 miles per hour is the absolute limit in the UK you cannot drive
36
174320
6449
И 70 миль в час — это абсолютный предел в Великобритании, вы не можете ехать
03:01
legally faster than 70 miles per hour on any UK motorway or dual carriageway.
37
181160
6955
быстрее 70 миль в час на любой британской автомагистрали или дороге с двусторонним движением.
03:08
And 70 miles per hour is about 112 kilometres per hour.
38
188985
5070
А 70 миль в час это примерно 112 километров в час.
03:15
Now, I don't know about you, but if I'm driving down the motorway and
39
195735
7289
Не знаю, как вы, но если я еду по автомагистрали, и
03:23
it's an open road, by open road, I mean my progress is not impeded.
40
203055
6510
это открытая дорога, по открытой дороге, я имею в виду, что моему движению ничто не мешает.
03:29
There's no traffic or road works to slow me down.
41
209774
2851
Нет пробок или дорожных работ, которые могли бы меня замедлить.
03:33
So if it's an open road, then I find it quite hard to stick to the speed limit.
42
213345
4980
Так что если это открытая дорога, то мне довольно сложно соблюдать скоростной режим.
03:39
This is exactly where cruise control comes in handy.
43
219240
3960
Вот тут-то и пригодится круиз-контроль.
03:43
So cruise control is a feature in many modern cars, which allows
44
223800
4140
Таким образом, круиз-контроль — это функция многих современных автомобилей, которая позволяет
03:47
you to set the speed, so it'll keep the car going at that speed.
45
227945
6235
вам устанавливать скорость, чтобы автомобиль двигался с этой скоростью.
03:54
So therefore, if I'm on a long stretch of motorway and I don't want my speed
46
234600
4830
Поэтому, если я нахожусь на длинном участке автомагистрали и не хочу, чтобы моя скорость
03:59
to accidentally creep up past 70 miles an hour, I can set my cruise control
47
239430
5490
случайно превысила 70 миль в час, я могу установить круиз-контроль
04:04
to 68 miles per hour and just relax.
48
244925
3325
на 68 миль в час и просто расслабиться.
04:09
But here's a question, something that's always puzzled me.
49
249510
3449
Но вот вопрос, который меня всегда озадачивал.
04:13
Why sell vehicles that are capable of speeds in excess of a
50
253800
5099
Зачем продавать автомобили, способные развивать скорость более
04:18
hundred miles per hour when our upper limit is 70 miles per hour?
51
258899
5701
ста миль в час, если наш верхний предел составляет 70 миль в час?
04:25
In excess of means more than, greater than.
52
265920
4140
Превышение означает больше, чем.
04:30
So why sell vehicles that are capable of speeds in excess of
53
270570
3660
Так зачем продавать автомобили, способные развивать скорость более
04:34
a hundred miles an hour when our upper limit is 70 miles an hour?
54
274230
4890
ста миль в час, если наш верхний предел составляет 70 миль в час?
04:40
Now you might notice I'm saying miles an hour rather than miles per hour.
55
280110
5910
Теперь вы могли заметить, что я говорю мили в час, а не мили в час.
04:46
Hmm.
56
286380
500
Хм.
04:47
What am I doing?
57
287220
1110
Что я делаю?
04:48
Well, this is very common.
58
288780
1230
Что ж, это очень распространено.
04:50
When we speak freely, it's common to change per for an, it just makes it flow.
59
290760
7950
Когда мы говорим свободно, принято менять слова на слова, это просто заставляет их течь.
04:58
It's easier to say miles per hour.
60
298890
1920
Легче сказать мили в час.
05:00
Miles an hour.
61
300870
900
Мили в час.
05:01
It's easier.
62
301960
660
Это легче.
05:02
So don't be surprised if you hear miles an hour.
63
302965
2340
Так что не удивляйтесь, если услышите мили в час.
05:06
So my car, for example, is capable of doing around 110 miles per hour.
64
306594
6361
Так что моя машина, например, способна развивать скорость около 110 миль в час.
05:12
So if I decided to put my foot down, I could be zipping past all the law
65
312955
6090
Так что, если бы я решил надавить на ногу, я мог бы промчаться мимо всех законопослушных
05:19
abiding citizens trundling along at 60 or 70 miles per hour while I tear down
66
319045
5690
граждан, несущихся со скоростью 60 или 70 миль в час, в то время как я мчусь по
05:24
the road at nearly twice the speed.
67
324735
2520
дороге почти вдвое быстрее.
05:28
Why give me that capability?
68
328665
2010
Зачем давать мне эту возможность?
05:31
If it's against the law, why make it possible and why make the top
69
331680
5130
Если это противозаконно, то зачем делать это возможным и почему максимальная
05:36
speed of a vehicle a selling point?
70
336810
2880
скорость автомобиля является преимуществом?
05:40
Something for marketeers to brag about when trying to encourage people to buy.
71
340485
4440
Что-то, чем маркетологи могут похвастаться, пытаясь побудить людей покупать.
05:45
It's like saying,
72
345375
930
Это все равно, что сказать:
05:46
"Hey, buy this Amazon hairpin, which can also pick locks, allowing you to
73
346605
6090
«Эй, купи эту шпильку Amazon, которая также может взламывать замки, что позволяет
05:52
break into someone's house with ease."
74
352695
1700
с легкостью проникнуть в чей-то дом».
05:54
or
75
354924
511
или
05:55
"Oh, this solid sledgehammer is so powerful that you could hammer your
76
355984
5291
«О, эта прочная кувалда настолько мощная, что вы могли бы пробить себе
06:01
way into a bank vault in minutes."
77
361275
2310
путь в банковское хранилище за считанные минуты».
06:06
Advertising top speed is boasting about a feature that is illegal to actually use.
78
366135
9555
Реклама максимальной скорости хвастается функцией, которую нельзя использовать на самом деле.
06:16
So in my mind, that's crazy, but maybe there's a reason.
79
376050
4590
Так что, на мой взгляд, это сумасшествие, но, возможно, на это есть причина.
06:20
Maybe I'm missing something.
80
380670
1710
Может быть, я что-то упускаю.
06:22
Maybe you need to have an open top speed to be able to have fast acceleration.
81
382380
10110
Возможно, вам нужно иметь открытую максимальную скорость, чтобы иметь возможность быстрого ускорения.
06:32
I don't know.
82
392490
510
Я не знаю.
06:34
But I'm also sure that there's a way to limit speed so that people are
83
394140
3600
Но я также уверен, что есть способ ограничить скорость, чтобы люди
06:37
unable to go past a certain point.
84
397770
2460
не могли проехать определенную точку.
06:41
Now, perhaps I'm being cynical here, but maybe the reason we don't have
85
401310
8950
Теперь, возможно, я циничен, но, может быть, причина, по которой у нас нет
06:50
limits on our speed to prevent us from speeding, maybe the reason is money.
86
410280
6450
ограничений на нашу скорость, чтобы не допустить превышения скорости, может быть, причина в деньгах.
06:57
Now, I recently read that speeding fine revenue, so money that was made
87
417405
5460
Недавно я прочитал, что доходы от штрафов за превышение скорости, так что деньги, которые были получены
07:03
from people paying fines for speeding, speeding fine revenue brought in a
88
423315
5700
от людей, платящих штрафы за превышение скорости, принесли колоссальные доходы от штрафов за превышение скорости
07:09
whopping, are you ready for this, 78.3 million pounds last year.
89
429015
6420
, готовы ли вы к этому, 78,3 миллиона фунтов стерлингов в прошлом году.
07:16
Need I say more?
90
436645
1130
Нужно ли мне сказать больше?
07:18
78.3 million pounds.
91
438795
2850
78,3 миллиона фунтов стерлингов.
07:21
I can't even really imagine that much money.
92
441645
3660
Я даже не могу себе представить столько денег.
07:25
That's so much money.
93
445830
1380
Это так много денег.
07:28
So I'm sure the government are thinking, oh wow, there's this device
94
448530
4470
Так что я уверен, что правительство думает, о, ничего себе, есть это устройство
07:33
that can stop people from speeding.
95
453000
2100
, которое может остановить людей от превышения скорости.
07:35
Should we bring it in?
96
455810
1110
Должны ли мы принести его?
07:37
Should we make it mandatory for these things to be fitted to every car?
97
457520
4139
Должны ли мы сделать обязательным, чтобы эти вещи были установлены на каждом автомобиле?
07:41
Stop people from speeding?
98
461870
1410
Запретить людям превышать скорость?
07:44
"Um, but governor, that would mean that we'll lose out on that 78 million that we
99
464060
4560
«Гм, но губернатор, это будет означать, что мы потеряем те 78 миллионов, которые мы
07:48
make every year", "Ah, yes, good point.
100
468620
3045
зарабатываем каждый год», «А, да, хорошая мысль.
07:52
No, let them keep speeding".
101
472055
1530
Нет, пусть они продолжают ускоряться».
07:55
Who knows?
102
475805
540
Кто знает?
07:56
Who knows what the real conversation is?
103
476435
2140
Кто знает, что такое настоящий разговор?
07:59
Anyway, more recently there has actually been a big push around London boroughs
104
479085
5340
Во всяком случае, совсем недавно в районах Лондона была большая инициатива
08:04
to reduce the speed limit within kind of residential areas from 30 miles an hour.
105
484425
6820
снизить ограничение скорости в жилых районах с 30 миль в час.
08:11
And this is standard, so in a built up area like a town or anywhere
106
491485
5535
И это стандартно, поэтому в застроенных районах, таких как город или где-либо еще,
08:17
where there's lots of houses and buildings and people milling around,
107
497020
4020
где много домов и построек, а вокруг слоняются люди,
08:21
the speed limit is 30 miles an hour.
108
501760
1920
ограничение скорости составляет 30 миль в час.
08:24
So there's this push to reduce the speed limit from 30 down to 20 miles per hour.
109
504460
5550
Так что это толчок к снижению ограничения скорости с 30 до 20 миль в час.
08:31
Oh, now 20 miles per hour was always a thing, but only around areas where there
110
511210
6570
О, теперь 20 миль в час всегда были проблемой, но только в районах, где были
08:37
were like schools or vulnerable people likely to be around, so maybe outside
111
517780
5504
школы или уязвимые люди, которые, вероятно, были поблизости, так что, возможно, за пределами
08:43
a hospital or something like that.
112
523284
1741
больницы или чего-то в этом роде.
08:46
But now in lots of residential streets, including mine, we're waking up to
113
526314
5581
Но теперь на многих жилых улицах, в том числе на моей, мы просыпаемся и видим, как
08:51
new 20-mile per hour signs being erected and painting on the road.
114
531895
4200
на дорогах устанавливают и красят новые знаки скорости 20 миль в час.
08:56
In fact, I witnessed the other day a sign being painted onto the road.
115
536214
6876
На самом деле, я был свидетелем того, как на днях на дороге был нарисован знак.
09:03
It's something I've never seen before and I was quite fascinated.
116
543090
4050
Это то, чего я никогда раньше не видел, и я был очень очарован.
09:08
So I saw a big vehicle pull over on the side of our street from the window.
117
548040
5220
Итак, я увидел из окна, что на обочине нашей улицы остановилась большая машина.
09:13
I wasn't being a curtain twitcher, I was just upstairs making the bed,
118
553320
5580
Я не дергал занавески, я просто был наверху, заправлял постель,
09:18
opening all the blinds, and I saw this vehicle pull over on the side of
119
558960
4320
открывал все жалюзи, и увидел, как машина остановилась на обочине,
09:23
the road and I was like, "Oh, boys".
120
563280
3570
и я подумал: «О, мальчики».
09:27
So I call my children to come and take a look because they love all industrial
121
567330
5310
Поэтому я зову своих детей прийти и посмотреть, потому что они любят все
09:33
style vehicles and we watched as two men jumped out and using their feet to measure
122
573045
7050
транспортные средства в индустриальном стиле, и мы наблюдали, как двое мужчин выпрыгнули из машины и, используя свои ноги для измерения,
09:40
and a piece of chalk to mark and a chalk line to mark straight lines, they created
123
580545
5790
кусок мела для отметки и меловую линию для отметки прямых линий, они создали
09:46
a box and an oval shape very quickly.
124
586335
3330
коробку и овальную форму очень быстро.
09:49
And I'm talking minutes.
125
589810
1650
А я говорю минуты.
09:51
And then one man grabs a metal box attached to a pole while the other
126
591970
4170
А потом один человек хватает металлический ящик, прикрепленный к столбу, а другой
09:56
man poured white paint into the box and in 30 seconds, he very skillfully
127
596140
7980
наливает в ящик белую краску и за 30 секунд очень умело создает
10:04
created a perfectly measured number 20, two and zero in an oval on the road.
128
604125
8095
идеально измеренное число 20, два и ноль в овале на дороге.
10:13
Now I can't even draw a perfect square or a straight line.
129
613725
5700
Теперь я даже не могу нарисовать идеальный квадрат или прямую линию.
10:19
I certainly can't, like reproduce perfectly measured numbers.
130
619535
5490
Я, конечно, не могу, например, воспроизводить идеально измеренные числа.
10:25
So we were so impressed that we opened the window to applaud their efforts and then
131
625625
5190
Поэтому мы были настолько впечатлены, что открыли окно, чтобы поаплодировать их усилиям, а затем
10:30
felt absolutely gutted to see an impatient driver in a van drive over the wet paint,
132
630815
9975
почувствовали себя абсолютно выпотрошенными, увидев, как нетерпеливый водитель фургона проезжает по мокрой краске,
10:41
smudging it and leaving dirty tyre prints in the otherwise pristine paint work.
133
641090
6270
размазывая ее и оставляя грязные отпечатки шин на нетронутой краске.
10:47
And the men who'd just done this painting also witnessed it.
134
647750
3120
И люди, которые только что нарисовали эту картину, тоже были свидетелями этого.
10:50
It must have been quite devastating, but I'm sure it wasn't the first time.
135
650875
5155
Должно быть, это было довольно разрушительно, но я уверен, что это было не в первый раз.
10:57
So my road and my wider community is now a 20-mile per hour zone.
136
657200
6090
Так что моя дорога и мое сообщество теперь находятся в зоне 20 миль в час.
11:03
And of all the speed limits that I have to adhere to, I find 20-miles
137
663980
6250
И из всех ограничений скорости, которых я должен придерживаться, мне
11:10
per hour really hard to stick to.
138
670250
2910
очень трудно придерживаться 20 миль в час.
11:14
It's not that I don't want to adhere to the rules.
139
674270
2790
Дело не в том, что я не хочу придерживаться правил.
11:18
I'm not a speed devil or anything.
140
678030
2070
Я не скоростной дьявол или что-то в этом роде.
11:21
I'm not in any hurry.
141
681480
1470
Я никуда не тороплюсь.
11:23
I'm not in a rush.
142
683040
990
Я не тороплюсь.
11:24
I just find that where my foot naturally rests on the accelerator.
143
684570
4740
Я просто нахожу это там, где моя нога естественным образом опирается на педаль акселератора.
11:30
That natural resting place pushes the car closer to about 28 miles per hour,
144
690450
5790
Это естественное место отдыха подталкивает машину ближе к 28 милям в час,
11:36
so to stay below 20 miles per hour means I have to constantly watch the
145
696900
4770
поэтому, чтобы оставаться ниже 20 миль в час, мне приходится постоянно следить за спидометром
11:41
speedometer and I'm pumping on the brake and I'm adjusting the pressure on the
146
701670
5070
, я нажимаю на тормоз и регулирую давление на акселератор
11:46
accelerator, and it's quite tiring.
147
706740
2160
, и это довольно утомительно.
11:50
Of course, speeding measures do help to keep your speed in check, and by speeding
148
710760
6450
Конечно, меры по превышению скорости действительно помогают контролировать вашу скорость, и под
11:57
measures I mean things that make you slow down, things that are put in place
149
717210
5145
мерами по превышению скорости я имею в виду меры, которые заставляют вас снижать скорость, меры, установленные
12:02
on the roads to make you slow down.
150
722355
2100
на дорогах для того, чтобы замедлять вас.
12:05
In the UK we have lots of these speed measures and they
151
725400
5400
В Великобритании у нас есть много таких мер скорости, и это
12:10
are things like speed bumps.
152
730800
2550
такие вещи, как лежачие полицейские.
12:13
These are also known as speed humps, like the hump on a camel
153
733920
4980
Они также известны как лежачие полицейские, например горб на верблюде
12:19
and/or sleeping policemen.
154
739310
3470
и/или спящие полицейские.
12:23
Though, if you saw a real policeman randomly sleeping in the middle of the
155
743240
5820
Хотя, если бы вы увидели настоящего полицейского, случайно спящего посреди дороги
12:29
road and you intentionally drove over him, then I think you'd be in a lot of trouble.
156
749060
5370
, и намеренно наехали на него, то, думаю, у вас были бы большие неприятности.
12:35
But sleeping policeman, this is what they have been called.
157
755750
2880
Но спящий полицейский, так их прозвали.
12:39
Speed bumps or speed humps is what we commonly call them.
158
759485
3180
Лежачие полицейские или лежачие полицейские, как мы их обычно называем.
12:42
They are unforgiving bumps placed in the road to make you slow down, and if you
159
762905
5580
Это неумолимые неровности, размещенные на дороге, чтобы заставить вас притормозить, и если вы
12:48
do hit them at a higher speed, then your suspension will not thank you for it.
160
768485
4770
наткнетесь на них на более высокой скорости, ваша подвеска не скажет вам за это спасибо.
12:53
In fact, you will likely do some damage to your vehicle.
161
773645
3570
На самом деле, вы, вероятно, нанесете некоторый ущерб своему автомобилю.
12:57
Now I once had a car that was quite low to the ground and a very nasty speed bump
162
777945
5250
Когда-то у меня была машина, которая была довольно низкой к земле, и очень неприятный лежачий полицейский,
13:03
that I had to go over regularly would often scrape the underneath of my car if
163
783195
6180
который мне приходилось регулярно преодолевать, часто царапал днище моей машины, если
13:09
I didn't go over it at a snail's pace.
164
789380
2725
я не проезжал его со скоростью улитки.
13:13
Now, besides bumps as a speeding measure, we also have speed cameras.
165
793425
5430
Теперь, помимо ухабов в качестве меры превышения скорости, у нас есть еще и камеры контроля скорости.
13:19
These are painted bright yellow so that you can see them and slow down in advance.
166
799215
4140
Они окрашены в ярко-желтый цвет, чтобы вы могли их увидеть и замедлить движение заранее.
13:24
There are usually markers painted onto the road, so lines painted on the road so
167
804075
5460
Обычно на дороге нарисованы маркеры, поэтому на дороге нарисованы линии, чтобы
13:29
that the camera can measure your distance over time to know what speed you're doing.
168
809535
4830
камера могла измерять ваше расстояние с течением времени, чтобы знать, с какой скоростью вы едете.
13:34
So spotting those in advance makes you slow down.
169
814875
2940
Таким образом, замечая их заранее, вы замедляетесь.
13:39
We also have road narrowing.
170
819135
3060
У нас тоже есть сужение дорог.
13:42
Now. I hate this particular measure.
171
822495
1890
Сейчас. Я ненавижу эту конкретную меру.
13:45
They narrow the roads to be just a fraction wider than the average car,
172
825135
5340
Они сужают дороги, чтобы они были чуть шире среднего автомобиля,
13:51
and they place high curbs and big metal bollards on either side, and
173
831135
7500
и ставят высокие бордюры и большие металлические столбы с обеих сторон, и
13:58
these bollards are always without fail covered in scratches and multicoloured
174
838640
7085
эти столбы всегда обязательно покрыты царапинами и разноцветной
14:05
paint work from the multiple vehicles that were unlucky enough to misjudge
175
845745
4650
краской от нескольких машин, которым не повезло. неправильно оценить
14:10
their passage through this point.
176
850395
2010
их прохождение через эту точку.
14:13
I always grit my teeth as I crawl through these things.
177
853605
3300
Я всегда стискиваю зубы, когда ползаю по этим вещам.
14:16
I'm so scared to damage the car.
178
856905
2220
Я очень боюсь повредить машину.
14:20
I don't think it's fair at all.
179
860235
1830
Я вообще не считаю это справедливым.
14:22
I mean, scraping your hubcaps or damaging your paint work on the car
180
862965
4080
Я имею в виду, что царапать колпаки или повреждать лакокрасочное покрытие автомобиля
14:27
is very expensive, but I do have to say that it is a very effective
181
867075
6030
очень дорого, но я должен сказать, что это очень эффективный
14:33
way to slow people right down.
182
873105
2970
способ замедлить людей.
14:37
Now, the other measure that you'll find around the UK to slow
183
877365
5115
Другая мера, которую вы найдете в Великобритании для замедления
14:42
people down is flashing signs.
184
882480
3480
людей, — это мигающие знаки.
14:46
So these are like digital displays that read your speed as you approach
185
886200
5130
Так что это как цифровые дисплеи, которые считывают вашу скорость, когда вы к
14:51
them, and they flash your speed at you.
186
891330
2760
ним приближаетесь, и показывают вашу скорость вам.
14:54
To show you how fast you're going, and this number is followed either by
187
894685
5010
Чтобы показать вам, как быстро вы едете, и за этим числом следует
14:59
a smiley face, a green smiley face, well done you because you are within
188
899695
4560
смайлик, зеленый смайлик, молодец, потому что вы в пределах
15:04
the limit or a big, red, sad face because you are over the speed limit.
189
904255
7080
лимита, или большое, красное, грустное лицо, потому что вы превысили ограничение скорости. .
15:12
Now for me, this definitely works well, as it acts as a reminder and
190
912415
6180
Теперь для меня это определенно хорошо работает, так как действует как напоминание и
15:18
shows the wider world as well, so it's socially shaming or praising you.
191
918595
4770
также показывает более широкий мир, так что это социально стыдит или хвалит вас.
15:24
Which from a psychological point of view, is an excellent way
192
924270
3450
Что с психологической точки зрения — отличный способ
15:27
to make people fall in line.
193
927720
1620
заставить людей встать в очередь.
15:30
So I do have to admit that I have been caught speeding once.
194
930870
3540
Так что я должен признать, что однажды меня поймали на превышении скорости.
15:34
I was very naughty.
195
934470
1260
Я был очень непослушным.
15:36
It was late one evening, I was driving home after a late shift with an open road
196
936240
4590
Был поздний вечер, я ехал домой после поздней смены, а передо мной была открытая дорога,
15:40
ahead of me because it was so late, no one was out, which in my defence, had
197
940830
6600
потому что было так поздно, никого не было на улице, которая в мою защиту
15:47
recently been changed from a 40-mile an hour road to a 30-mile an hour road.
198
947490
4800
недавно была изменена с дороги со скоростью 40 миль в час на дорогу со скоростью 40 миль в час. дорога со скоростью 30 миль в час.
15:54
So I was used to driving 40 down this road and the change had just come in.
199
954225
3390
Так что я привык ездить по этой дороге со скоростью 40, а изменения только что произошли.
15:57
I wasn't even aware of the change.
200
957615
1800
Я даже не знал об изменениях.
15:59
I was on autopilot doing the same thing I did every night after work.
201
959865
3240
Я на автопилоте делал то же самое, что и каждую ночь после работы.
16:04
Now this was a route I'd been taking for two years.
202
964215
2730
Это был маршрут, по которому я шел два года.
16:08
So, you know, my autopilot was well and truly on.
203
968505
3330
Итак, вы знаете, мой автопилот был включен.
16:12
So I'm doing 36 miles an hour down this road as I always did,
204
972355
3260
Итак, я еду по этой дороге со скоростью 36 миль в час, как и всегда,
16:16
and a policeman with a speed gun.
205
976605
2570
и полицейский со скоростным ружьем.
16:19
Because they like to come out at the point where they just change the limit
206
979955
3520
Потому что им нравится выходить в тот момент, когда они просто меняют лимит
16:23
so that they can catch some people like me who aren't aware of the changes.
207
983475
4610
чтобы они могли поймать таких людей, как я, которые не знают об изменениях.
16:29
This policeman with a speed gun clocked me going 36 miles an hour
208
989105
3960
Этот полицейский со скоростной пушкой засек, что я ехал со скоростью 36 миль в час,
16:33
and booked me, I say, booked me.
209
993125
3630
и записал меня, я говорю, записал меня.
16:36
He obviously made a note of my details and then sent me a letter.
210
996815
4140
Он, очевидно, записал мои данные, а затем послал мне письмо.
16:41
I got the letter that you never want to get.
211
1001045
2535
Я получил письмо, которое ты никогда не захочешь получить.
16:44
I had my knuckles wrapped metaphorically.
212
1004150
3030
Образно говоря, мои костяшки пальцев были обернуты.
16:47
I think I had to take some points and I had a fine, and I had to
213
1007420
5280
Я думаю, что мне пришлось набрать несколько баллов, и я был оштрафован, и я должен был
16:52
do a speed awareness course where I learned all about the dangers
214
1012700
4170
пройти курс повышения осведомленности о скорости, где я узнал все об опасностях
16:56
of speeding and from that point forward, I have been a model citizen.
215
1016870
5470
превышения скорости, и с этого момента я был образцовым гражданином.
17:03
I always drive or I try to, I always drive within the speed limits.
216
1023390
3730
Я всегда езжу или стараюсь, всегда езжу в пределах скоростного режима.
17:07
I'm a very considerate driver.
217
1027300
2370
Я очень внимательный водитель.
17:10
Now I'm going to explain to you some of the vocabulary that you have just heard.
218
1030960
5310
Сейчас я объясню вам некоторые слова, которые вы только что услышали.
17:16
So one of the phrases I used was to put my foot down.
219
1036930
2910
Поэтому одной из фраз, которые я использовал, было «упорствовать».
17:20
Now you'll hear this in different contexts.
220
1040440
3945
Теперь вы услышите это в разных контекстах.
17:24
When we're talking about driving, to put your foot down means to, it's like putting
221
1044805
5010
Когда мы говорим о вождении, нажать на педаль означает, это все равно, что
17:29
your foot hard down on the accelerator.
222
1049815
2220
резко нажать на педаль газа.
17:32
You are going to speed up.
223
1052215
1350
Вы собираетесь ускориться.
17:33
So if I say to you,
224
1053925
930
Поэтому, если я скажу вам:
17:34
"Come on, put your foot down, we're going to be late."
225
1054855
2190
«Давай, нажми на ногу, мы опоздаем».
17:37
I'm saying to you,
226
1057525
720
Я говорю вам:
17:38
"Speed up.
227
1058245
870
«Увеличьте скорость.
17:39
Let's go.
228
1059535
690
Поехали.
17:40
You're driving too slow.
229
1060525
960
Вы едете слишком медленно.
17:41
Put your foot down."
230
1061485
840
Нажмите на газ».
17:43
Or if I am heavily pregnant and having contractions in the back of the car,
231
1063930
4380
Или, если я беременна и у меня схватки на заднем сиденье машины:
17:49
"This baby's coming now."
232
1069900
1530
«Этот ребенок сейчас родится».
17:51
"I know darling, but the speed limit is 30 miles an hour."
233
1071820
2640
«Я знаю, дорогой, но ограничение скорости 30 миль в час».
17:55
"I don't care.
234
1075080
1690
«Меня это не волнует.
17:56
The baby is coming out.
235
1076830
1070
Ребенок выходит.
17:57
Put your foot down."
236
1077900
1830
Убери ногу».
17:59
So it means to hurry up.
237
1079860
960
Так что значит поторопиться.
18:01
In other contexts, to put your foot down means to put a stop to
238
1081270
4200
В других контекстах «упорствовать» означает положить конец
18:05
something because you have authority.
239
1085470
2280
чему-то, потому что у вас есть власть.
18:07
So, a father might put his foot down when the teenage son says,
240
1087750
4310
Итак, отец может надавить на ногу, когда сын-подросток говорит:
18:12
"Dad, I'm gonna take the car this weekend and I'm gonna put my foot down.
241
1092710
4845
«Папа, я возьму машину на этих выходных, и я нажму на ногу.
18:17
I don't care.
242
1097555
510
Мне все равно.
18:18
I'm gonna drive as fast as I wanna drive."
243
1098065
2010
Я буду ехать так же быстро». как я хочу водить».
18:20
And then dad says,
244
1100705
990
А потом папа говорит:
18:21
"Oh no you're not.
245
1101815
720
«О, нет, ты не такой.
18:23
I know we said you could use the car whenever you wanted to.
246
1103165
2850
Я знаю, мы говорили, что ты можешь пользоваться машиной, когда захочешь.
18:26
But this time you, you just told me that you're going to be speeding.
247
1106605
4195
Но на этот раз ты просто сказал мне, что будешь превышать скорость
18:30
So this time I'm putting my foot down and I'm taking the car keys.
248
1110950
3990
. Я нажимаю педаль и беру ключи от машины.
18:34
You're not having the car."
249
1114940
1050
У тебя нет машины».
18:37
So the next phrase is to tear down the road.
250
1117970
3690
Итак, следующая фраза — снести дорогу.
18:41
I said that I might decide to experiment with the speed of my car, see if I could
251
1121660
6600
Я сказал, что могу решить поэкспериментировать со скоростью моей машины, посмотреть, смогу ли я
18:48
do what is advertised as being able to do as a top speed, and I might put my
252
1128260
5490
достичь того, что рекламируется как максимальная скорость, и я могу нажать на
18:53
foot down and go tearing down the road.
253
1133750
1950
педаль газа и помчаться по дороге.
18:56
Now in this context to tear down the road is to go down the road very fast, or it
254
1136810
6450
В данном контексте «снести дорогу» означает двигаться по дороге очень быстро или может
19:03
might suggest that you do it very noisily.
255
1143260
2940
означать, что вы делаете это очень шумно.
19:07
One of my biggest bugbears is those really noisy exhaust pipes that
256
1147400
5520
Одна из моих самых больших проблем — это действительно шумные выхлопные трубы, которые
19:12
people love to put on their vehicles.
257
1152920
2580
люди любят ставить на свои автомобили.
19:16
I'm sorry if you're listening and you love noisy exhausts and you've
258
1156130
3210
Мне жаль, если вы слушаете и любите шумные выхлопы, и у вас есть
19:19
got two big exhausts on your bike or on your car, but I hate them.
259
1159345
3935
два больших выхлопа на велосипеде или на машине, но я их ненавижу.
19:24
I don't hate many things, but I get really angry when I hear these
260
1164110
3680
Я не ненавижу многие вещи, но я очень злюсь, когда слышу, как эти
19:27
things tearing down the road.
261
1167790
1710
штуки мчатся по дороге.
19:30
They make so much noise and often where I live, there's a lot of
262
1170730
5010
Они производят так много шума, и часто там, где я живу, их много
19:35
them and they go down my street, which is a residential street.
263
1175740
4380
, и они ходят по моей улице, которая является жилой улицей.
19:40
I'm not near a big town or clubs or pubs.
264
1180945
3540
Я не рядом с большим городом или клубами или пабами.
19:44
This is just where people are sleeping and there's lots of children, lots of old
265
1184545
4860
Это как раз то место, где люди спят и много детей, много стариков,
19:49
people trying to rest and enjoy the peace and quiet of the evening, and these very
266
1189405
5430
пытающихся отдохнуть и насладиться тишиной и покоем вечера, и эти очень
19:54
noisy exhausts can be heard at midnight, one o'clock in the morning, and I just
267
1194840
5995
шумные выхлопы слышны и в полночь, и в час ночи, и Я просто
20:00
think it's really unpleasant and really, oh, what's the word, inconsiderate.
268
1200835
7020
думаю, что это очень неприятно и действительно, о, как бы это сказать, невнимательно.
20:08
It's very inconsiderate.
269
1208770
1230
Это очень невнимательно.
20:10
So I hear these things tearing down the road, or it might also indicate
270
1210180
5190
Итак, я слышу, как эти штуки мчатся по дороге, или это также может указывать на то, что
20:15
speed going down the road very fast.
271
1215370
2310
скорость движется по дороге очень быстро.
20:18
My next phrase that I'd want to share with you is I said, if you go over
272
1218970
4740
Моя следующая фраза, которой я хотел бы поделиться с вами: я сказал, что если вы слишком быстро проезжаете
20:23
a speed bump too fast, then your suspension will not thank you for it.
273
1223710
4080
лежачего полицейского, то ваша подвеска не скажет вам за это спасибо.
20:28
Now, if something will not thank you for it.
274
1228960
2460
Теперь, если что-то не будет спасибо за это.
20:32
It means that it won't be very good for that thing or that person.
275
1232080
5220
Это означает, что это будет не очень хорошо для того или иного человека.
20:38
So you would normally say, talk about an action or something that you might do, and
276
1238350
6880
Таким образом, вы обычно говорите, говорите о действии или о чем-то, что вы могли бы сделать, а
20:45
then you follow it up with, but if I do this thing or when I did this thing, it
277
1245290
7800
затем продолжаете это, но если я сделаю это или когда я сделаю это, это
20:53
negatively impacted someone or it might negatively impact someone or something.
278
1253090
4560
негативно повлияет на кого-то или может негативно повлиять на кого-то или что-то .
20:57
So for example if I jump off this six-foot wall onto a concrete floor 10 times
279
1257710
11490
Так, например, если я прыгну с этой шестифутовой стены на бетонный пол 10 раз
21:09
a day, I might feel really cool, but my knees will be negatively impacted.
280
1269200
6810
в день, я могу чувствовать себя действительно здорово, но это негативно скажется на моих коленях.
21:16
So I can say,
281
1276010
780
Поэтому я могу сказать:
21:17
"But my knees won't thank me for it."
282
1277180
2880
«Но мои колени не скажут мне спасибо за это».
21:21
Okay.
283
1281890
570
Хорошо.
21:23
Or I might say to my friend,
284
1283450
1320
Или я могу сказать своему другу:
21:24
"Hey, I can jump big jumps.
285
1284770
2820
«Эй, я могу прыгать большими прыжками.
21:27
I don't care that the floor is concrete.
286
1287590
1890
Мне все равно, что пол бетонный.
21:29
I jump off that wall 10 times a day."
287
1289840
2370
Я прыгаю со стены по 10 раз в день».
21:33
You might say to me,
288
1293260
720
21:33
"Well, I'm sure your knees won't thank you for it in the future when you can't
289
1293980
3330
Вы можете сказать мне:
«Ну, я уверен, что ваши колени не скажут вам спасибо за это в будущем, когда вы не сможете
21:37
walk, because your knees are just a mess."
290
1297310
3300
ходить, потому что ваши колени просто в беспорядке».
21:42
Alright.
291
1302960
400
Хорошо.
21:43
The next phrase I use that I want to share with you is to creep up.
292
1303360
4990
Следующая фраза, которую я использую, и которой я хочу поделиться с вами, — это подкрадываться.
21:48
To creep up.
293
1308830
990
Чтобы подкрасться.
21:50
Now, if I'm talking about one person creeping up on another person,
294
1310300
4350
Теперь, если я говорю об одном человеке, подкрадывающемся к другому человеку,
21:54
it means you approach someone and get very close to someone without
295
1314650
3150
это означает, что вы приближаетесь к кому-то и очень близко подходите к кому-то, а
21:57
them knowing that they're there.
296
1317805
3475
они не знают, что они там.
22:01
So, for example, in a horror film, often the baddie, the monster, whatever it is,
297
1321340
6870
Так, например, в фильмах ужасов часто злодей, монстр, кем бы он ни был,
22:08
will creep up on the unsuspecting victim who's just standing there looking pretty.
298
1328240
6420
подкрадывается к ничего не подозревающей жертве, которая просто стоит и выглядит красивой.
22:15
"Oh, what a beautiful night.
299
1335170
1440
«О, какая прекрасная ночь.
22:17
Oh, look at the stars and the moon.
300
1337300
1650
О, посмотрите на звезды и луну.
22:19
Oh, this is a wonderful night to be alone in the middle of a forest.
301
1339520
3840
О, это замечательная ночь, чтобы побыть одному посреди леса.
22:23
Oh, I'm glad that I'm safe here."
302
1343990
3461
О, я рад, что я здесь в безопасности».
22:29
When creeping up behind them is, you know, someone who's got some terrible
303
1349371
6450
Когда позади них подкрадывается кто-то, у кого в
22:35
plans in mind, they've crept up and this poor unsuspecting victim has
304
1355821
5880
голове какие-то ужасные планы, они подкрались, и эта бедная ничего не подозревающая жертва
22:41
no idea until they pop up and go,
305
1361701
2670
понятия не имеет, пока они не выскакивают и не говорят:
22:45
"Ah, got ya."
306
1365271
500
«Ах, ты попал».
22:47
But we also use the phrasal verb creep up for talking about
307
1367431
3720
Но мы также используем фразовый глагол «ползать», когда говорим обо
22:51
anything that takes us by surprise.
308
1371151
1920
всем, что застигает нас врасплох.
22:53
Usually age is one thing, so,
309
1373606
2300
Обычно возраст — это одно, так что:
22:56
"Oh it's my 60th birthday party tomorrow."
310
1376846
4080
«О, завтра мой 60-й день рождения».
23:01
"You're 60?"
311
1381106
1020
"Вам 60?"
23:02
"Yeah.
312
1382696
500
"Да.
23:03
Yeah, I am."
313
1383266
810
Да, я".
23:04
"Wow.
314
1384616
690
"Вау.
23:05
It feels like only yesterday you were turning 40.
315
1385696
2490
Такое ощущение, что только вчера тебе исполнилось 40.
23:08
How, what?
316
1388366
870
Как, что?
23:09
You're 60!"
317
1389386
930
Тебе 60!"
23:10
"Yeah. I know.
318
1390826
510
"Да. Я знаю.
23:11
It's really crept up on me.
319
1391336
1110
Это действительно подкралось ко мне.
23:12
I, I, yeah.
320
1392446
1770
Я, я, да.
23:14
Yeah. I don't know where it's come from either.
321
1394306
1440
Да. Я тоже не знаю, откуда это взялось.
23:15
I don't feel like I'm turning 60, but I am.
322
1395776
2550
Я не чувствую, что мне исполняется 60, но
23:18
I've got my birth certificate to prove it."
323
1398506
1680
я У меня есть свидетельство о рождении, подтверждающее это».
23:22
In this case, I was talking about my speed, and often when we are
324
1402151
3810
В данном случае я говорил о своей скорости, и часто, когда мы едем
23:25
driving along the street, we're aware of the speed limit and we feel
325
1405961
3450
по улице, мы осознаем ограничение скорости и чувствуем,
23:29
like we're doing the speed limit.
326
1409411
1260
что соблюдаем ограничение скорости.
23:30
But then when you look down at your speedometer, you realise that your
327
1410671
3540
Но затем, когда вы смотрите на свой спидометр, вы понимаете, что ваша
23:34
speed has incrementally crept up just one mile an hour, two miles
328
1414216
6385
скорость постепенно увеличилась всего на одну милю в час, две мили
23:40
an hour, three, four miles an hour.
329
1420601
1860
в час, три, четыре мили в час.
23:42
"Oh my goodness me, I'm doing 25 in a 20.
330
1422721
2260
«Боже мой, я делаю 25 из 20.
23:44
Quick, brake, brake, brake, pull off the accelerator."
331
1424981
2790
Быстрее, тормоз, тормоз, тормоз, нажмите на педаль газа».
23:48
So when something takes you by surprise.
332
1428911
2010
Так что, когда что-то застает вас врасплох.
23:52
And the last phrase I'm gonna share with you is a snail's pace.
333
1432121
4230
И последняя фраза, которой я с вами поделюсь, это черепашьи темпы.
23:56
This is a nice little idiom, to do something at a snail's pace.
334
1436741
4410
Это хорошая маленькая идиома, чтобы сделать что-то со скоростью улитки.
24:01
I'm sure you can guess the pace of a snail, the speed of a snail is
335
1441601
4260
Я уверен, что вы можете угадать темп улитки, скорость улитки
24:05
very slow, so if I do something at a snail's pace, then I'm doing it very,
336
1445861
4620
очень медленная, поэтому, если я делаю что-то со скоростью улитки, то я делаю это очень,
24:10
very slowly, possibly a bit too slow.
337
1450781
4380
очень медленно, возможно, даже слишком медленно.
24:16
Okay, so it's time for me to do an emergency stop on this podcast.
338
1456556
4860
Итак, пришло время мне сделать экстренную остановку в этом подкасте.
24:21
If you are a podclast, a podclast, if you are a Podcast Plus Member, then
339
1461446
6450
Если вы являетесь подкластом, подкластом, если вы являетесь участником Podcast Plus, обратите
24:27
look out for the Bonus Episode, which will Deep Dive into lots more vocabulary
340
1467896
5220
внимание на бонусный эпизод, в котором вы познакомитесь с гораздо большим количеством словарного запаса
24:33
that was covered in this lesson.
341
1473121
2125
, который был рассмотрен в этом уроке.
24:35
Thank you so much to everyone who is listening.
342
1475846
3330
Большое спасибо всем, кто слушает.
24:39
Until next time, take care and goodbye.
343
1479476
3570
До следующего раза, берегите себя и до свидания.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7