English Listening Practice: British English Podcast - Driving Over the Limit

34,776 views ・ 2023-08-20

English Like A Native


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
You are listening to the English Like a Native Podcast, a listening
0
780
3600
Vous écoutez le podcast English Like a Native, une
00:04
resource for intermediate and advanced level English language learners.
1
4380
4380
ressource d'écoute pour les apprenants d'anglais de niveau intermédiaire et avancé.
00:09
There are bonus episodes and transcripts available to Plus Members.
2
9315
4500
Des épisodes bonus et des transcriptions sont disponibles pour les membres Plus.
00:14
I'll leave details in the show notes, and if you are interested in
3
14145
3720
Je laisserai les détails dans les notes du spectacle, et si vous êtes intéressé par
00:17
English courses, then head over to my website www.englishlikeanative.co.uk.
4
17870
10944
des cours d'anglais, rendez-vous sur mon site Web www.englishlikeanative.co.uk.
00:29
Hello there.
5
29115
960
Bonjour.
00:30
You're listening to the English Like a Native Podcast.
6
30525
2190
Vous écoutez le podcast English Like a Native.
00:33
I'm sure you've already gathered since you pressed 'play'.
7
33120
2729
Je suis sûr que vous avez déjà rassemblé depuis que vous avez appuyé sur "jouer".
00:36
This podcast is designed for lovers and learners of English.
8
36660
3689
Ce podcast est conçu pour les amoureux et les apprenants de l'anglais.
00:40
I'm your host, Anna, and today we're getting in our car and
9
40470
4150
Je suis ton hôte, Anna, et aujourd'hui nous montons dans notre voiture et
00:44
I'm taking you over the limit,
10
44640
2220
je t'emmène au-delà de la limite,
00:47
over the speed limit that is not over the drink drive limit.
11
47849
5401
au-delà de la limite de vitesse qui n'est pas au-dessus de la limite d'alcool au volant.
00:54
Normally, if you say that you are driving over the limit, then you are suggesting
12
54075
6030
Normalement, si vous dites que vous conduisez au-delà de la limite, vous suggérez
01:00
that you are driving with an unacceptable amount of alcohol in your bloodstream.
13
60495
6480
que vous conduisez avec une quantité inacceptable d'alcool dans votre circulation sanguine.
01:07
Basically, you are driving drunk and we call the person who drives
14
67545
6030
Fondamentalement, vous conduisez en état d'ébriété et nous appelons la personne qui conduit
01:13
while drunk a drunk driver.
15
73815
2400
en état d'ébriété un conducteur ivre.
01:18
"Oh, what happened to your garden wall?
16
78165
2430
« Oh, qu'est-il arrivé au mur de ton jardin ?
01:20
It's fallen down at one end."
17
80715
2010
Il est tombé à une extrémité.
01:23
"Yeah, a drunk driver crashed into it last week."
18
83429
3750
"Ouais, un conducteur ivre a percuté la voiture la semaine dernière."
01:29
I don't know why I decided to do that Northern, but there you go.
19
89130
3150
Je ne sais pas pourquoi j'ai décidé de faire ce Northern, mais voilà.
01:32
A drunk driver.
20
92399
1110
Un conducteur ivre.
01:33
So legally driving while drunk is referred to as a DUI offence.
21
93539
6461
Ainsi, la conduite légale en état d'ébriété est considérée comme une infraction DUI.
01:40
So DUI stands for driving under the influence, but I am not here
22
100020
6720
Alors DUI signifie conduite sous l'influence, mais je ne suis pas ici
01:46
to talk about drink driving.
23
106740
1590
pour parler de l'alcool au volant.
01:48
The focus of today's podcast is something that a lot of us are guilty of - speeding.
24
108885
9120
L'objectif du podcast d'aujourd'hui est quelque chose dont beaucoup d'entre nous sont coupables - la vitesse.
01:59
In the UK we measure speed in miles per hour rather than kilometres per hour.
25
119505
7020
Au Royaume-Uni, nous mesurons la vitesse en miles par heure plutôt qu'en kilomètres par heure.
02:07
Our fastest roads are called motorways.
26
127365
2790
Nos routes les plus rapides sont appelées autoroutes.
02:10
These are the large roads.
27
130245
2010
Ce sont les grandes routes.
02:12
Often they have three to five lanes of traffic on either side.
28
132285
4800
Souvent, ils ont trois à cinq voies de circulation de chaque côté.
02:18
Motorways will always have some form of central reservation, like a barrier that
29
138150
6570
Les autoroutes auront toujours une certaine forme de réservation centrale, comme une barrière qui
02:24
goes and separates the traffic travelling in one direction from the traffic
30
144720
6690
sépare le trafic circulant dans un sens du trafic
02:31
travelling in the opposite direction.
31
151410
1680
circulant dans le sens opposé.
02:33
I am sure that the highway agencies learnt very early on that if someone
32
153780
4560
Je suis sûr que les autorités routières ont appris très tôt que si quelqu'un
02:38
loses control of their vehicle, then less damage will arise if they drive into
33
158340
6260
perd le contrôle de son véhicule, les dommages seront moindres s'il heurte
02:44
a barrier, rather than have a head-on collision with a vehicle travelling at 70
34
164600
5699
une barrière, plutôt que d'avoir une collision frontale avec un véhicule roulant à 70
02:50
miles an hour in the opposite direction.
35
170299
2701
milles à l'heure dans la direction opposée.
02:54
And 70 miles per hour is the absolute limit in the UK you cannot drive
36
174320
6449
Et 70 miles par heure est la limite absolue au Royaume-Uni, vous ne pouvez pas conduire
03:01
legally faster than 70 miles per hour on any UK motorway or dual carriageway.
37
181160
6955
légalement à plus de 70 miles par heure sur n'importe quelle autoroute ou route à deux voies du Royaume-Uni.
03:08
And 70 miles per hour is about 112 kilometres per hour.
38
188985
5070
Et 70 milles à l'heure équivaut à environ 112 kilomètres à l'heure.
03:15
Now, I don't know about you, but if I'm driving down the motorway and
39
195735
7289
Maintenant, je ne sais pas pour vous, mais si je conduis sur l'autoroute et
03:23
it's an open road, by open road, I mean my progress is not impeded.
40
203055
6510
que c'est une route ouverte, par route ouverte, je veux dire que ma progression n'est pas entravée.
03:29
There's no traffic or road works to slow me down.
41
209774
2851
Il n'y a pas de circulation ou de travaux routiers pour me ralentir.
03:33
So if it's an open road, then I find it quite hard to stick to the speed limit.
42
213345
4980
Donc, si c'est une route ouverte, j'ai du mal à respecter la limitation de vitesse.
03:39
This is exactly where cruise control comes in handy.
43
219240
3960
C'est exactement là que le régulateur de vitesse est utile.
03:43
So cruise control is a feature in many modern cars, which allows
44
223800
4140
Ainsi, le régulateur de vitesse est une fonctionnalité de nombreuses voitures modernes, qui
03:47
you to set the speed, so it'll keep the car going at that speed.
45
227945
6235
vous permet de régler la vitesse, de sorte qu'il maintiendra la voiture à cette vitesse.
03:54
So therefore, if I'm on a long stretch of motorway and I don't want my speed
46
234600
4830
Donc, si je suis sur un long tronçon d'autoroute et que je ne veux pas que ma vitesse
03:59
to accidentally creep up past 70 miles an hour, I can set my cruise control
47
239430
5490
dépasse accidentellement 70 milles à l'heure, je peux régler mon régulateur de vitesse
04:04
to 68 miles per hour and just relax.
48
244925
3325
à 68 milles à l'heure et me détendre.
04:09
But here's a question, something that's always puzzled me.
49
249510
3449
Mais voici une question, quelque chose qui m'a toujours intrigué.
04:13
Why sell vehicles that are capable of speeds in excess of a
50
253800
5099
Pourquoi vendre des véhicules capables d'atteindre des vitesses supérieures à
04:18
hundred miles per hour when our upper limit is 70 miles per hour?
51
258899
5701
cent milles à l'heure alors que notre limite supérieure est de 70 milles à l'heure ?
04:25
In excess of means more than, greater than.
52
265920
4140
Au-delà de signifie plus que, plus grand que.
04:30
So why sell vehicles that are capable of speeds in excess of
53
270570
3660
Alors pourquoi vendre des véhicules capables d'atteindre des vitesses supérieures à
04:34
a hundred miles an hour when our upper limit is 70 miles an hour?
54
274230
4890
cent milles à l'heure alors que notre limite supérieure est de 70 milles à l'heure ?
04:40
Now you might notice I'm saying miles an hour rather than miles per hour.
55
280110
5910
Maintenant, vous remarquerez peut-être que je dis miles par heure plutôt que miles par heure.
04:46
Hmm.
56
286380
500
Hmm.
04:47
What am I doing?
57
287220
1110
Que suis-je en train de faire?
04:48
Well, this is very common.
58
288780
1230
Eh bien, c'est très courant.
04:50
When we speak freely, it's common to change per for an, it just makes it flow.
59
290760
7950
Quand on parle librement, il est courant de changer par pour un, ça fait juste couler.
04:58
It's easier to say miles per hour.
60
298890
1920
C'est plus facile de dire miles par heure.
05:00
Miles an hour.
61
300870
900
Miles à l'heure.
05:01
It's easier.
62
301960
660
C'est plus facile.
05:02
So don't be surprised if you hear miles an hour.
63
302965
2340
Ne soyez donc pas surpris si vous entendez des miles à l'heure.
05:06
So my car, for example, is capable of doing around 110 miles per hour.
64
306594
6361
Ainsi, ma voiture, par exemple, est capable de faire environ 110 miles par heure.
05:12
So if I decided to put my foot down, I could be zipping past all the law
65
312955
6090
Donc, si je décidais de poser mon pied, je pourrais passer devant tous les
05:19
abiding citizens trundling along at 60 or 70 miles per hour while I tear down
66
319045
5690
citoyens respectueux des lois qui roulent à 60 ou 70 milles à l'heure pendant que je dévale
05:24
the road at nearly twice the speed.
67
324735
2520
la route à près de deux fois la vitesse.
05:28
Why give me that capability?
68
328665
2010
Pourquoi me donner cette capacité ?
05:31
If it's against the law, why make it possible and why make the top
69
331680
5130
Si c'est contre la loi, pourquoi le rendre possible et pourquoi faire de la
05:36
speed of a vehicle a selling point?
70
336810
2880
vitesse maximale d'un véhicule un argument de vente ?
05:40
Something for marketeers to brag about when trying to encourage people to buy.
71
340485
4440
Quelque chose dont les spécialistes du marketing peuvent se vanter lorsqu'ils essaient d'encourager les gens à acheter.
05:45
It's like saying,
72
345375
930
C'est comme si vous disiez :
05:46
"Hey, buy this Amazon hairpin, which can also pick locks, allowing you to
73
346605
6090
"Hé, achetez cette épingle à cheveux Amazon, qui peut également crocheter des serrures, ce qui vous permet de
05:52
break into someone's house with ease."
74
352695
1700
pénétrer facilement dans la maison de quelqu'un."
05:54
or
75
354924
511
ou
05:55
"Oh, this solid sledgehammer is so powerful that you could hammer your
76
355984
5291
"Oh, ce marteau de forgeron solide est si puissant que vous pourriez vous frayer
06:01
way into a bank vault in minutes."
77
361275
2310
un chemin dans un coffre-fort de banque en quelques minutes."
06:06
Advertising top speed is boasting about a feature that is illegal to actually use.
78
366135
9555
La vitesse de pointe publicitaire se vante d'une fonctionnalité qu'il est illégal d'utiliser réellement.
06:16
So in my mind, that's crazy, but maybe there's a reason.
79
376050
4590
Donc dans mon esprit, c'est fou, mais peut-être qu'il y a une raison.
06:20
Maybe I'm missing something.
80
380670
1710
Peut-être qu'il me manque quelque chose.
06:22
Maybe you need to have an open top speed to be able to have fast acceleration.
81
382380
10110
Peut-être avez-vous besoin d'une vitesse de pointe ouverte pour pouvoir avoir une accélération rapide.
06:32
I don't know.
82
392490
510
Je ne sais pas.
06:34
But I'm also sure that there's a way to limit speed so that people are
83
394140
3600
Mais je suis également sûr qu'il existe un moyen de limiter la vitesse pour que les gens ne puissent
06:37
unable to go past a certain point.
84
397770
2460
pas dépasser un certain point.
06:41
Now, perhaps I'm being cynical here, but maybe the reason we don't have
85
401310
8950
Maintenant, peut-être que je suis cynique ici, mais peut-être que la raison pour laquelle nous n'avons pas
06:50
limits on our speed to prevent us from speeding, maybe the reason is money.
86
410280
6450
de limites à notre vitesse pour nous empêcher d'aller trop vite, peut-être que la raison est l'argent.
06:57
Now, I recently read that speeding fine revenue, so money that was made
87
417405
5460
Maintenant, j'ai lu récemment que les revenus des amendes pour excès de vitesse, donc l'argent qui a été gagné
07:03
from people paying fines for speeding, speeding fine revenue brought in a
88
423315
5700
grâce aux personnes qui paient des amendes pour excès de vitesse, les revenus des amendes pour excès de vitesse ont rapporté un
07:09
whopping, are you ready for this, 78.3 million pounds last year.
89
429015
6420
énorme, êtes-vous prêt pour cela, 78,3 millions de livres l'année dernière.
07:16
Need I say more?
90
436645
1130
Ai-je besoin d'en dire plus ?
07:18
78.3 million pounds.
91
438795
2850
78,3 millions de livres.
07:21
I can't even really imagine that much money.
92
441645
3660
Je ne peux même pas vraiment imaginer autant d'argent.
07:25
That's so much money.
93
445830
1380
C'est tellement d'argent.
07:28
So I'm sure the government are thinking, oh wow, there's this device
94
448530
4470
Je suis donc sûr que le gouvernement pense, oh wow, il y a ce dispositif
07:33
that can stop people from speeding.
95
453000
2100
qui peut empêcher les gens d'accélérer.
07:35
Should we bring it in?
96
455810
1110
Doit-on l'introduire ?
07:37
Should we make it mandatory for these things to be fitted to every car?
97
457520
4139
Devrions-nous rendre obligatoire l'installation de ces éléments sur chaque voiture ?
07:41
Stop people from speeding?
98
461870
1410
Empêcher les gens d'accélérer ?
07:44
"Um, but governor, that would mean that we'll lose out on that 78 million that we
99
464060
4560
"Euh, mais gouverneur, cela voudrait dire que nous perdrons ces 78 millions que nous
07:48
make every year", "Ah, yes, good point.
100
468620
3045
gagnons chaque année", "Ah, oui, bon point.
07:52
No, let them keep speeding".
101
472055
1530
Non, laissez-les continuer à accélérer".
07:55
Who knows?
102
475805
540
Qui sait?
07:56
Who knows what the real conversation is?
103
476435
2140
Qui sait quelle est la vraie conversation?
07:59
Anyway, more recently there has actually been a big push around London boroughs
104
479085
5340
Quoi qu'il en soit, plus récemment, il y a eu une grande pression autour des arrondissements de Londres
08:04
to reduce the speed limit within kind of residential areas from 30 miles an hour.
105
484425
6820
pour réduire la limite de vitesse dans les types de zones résidentielles de 30 miles à l'heure.
08:11
And this is standard, so in a built up area like a town or anywhere
106
491485
5535
Et c'est la norme, donc dans une zone bâtie comme une ville ou n'importe
08:17
where there's lots of houses and buildings and people milling around,
107
497020
4020
où où il y a beaucoup de maisons et d'immeubles et de gens qui tournent autour,
08:21
the speed limit is 30 miles an hour.
108
501760
1920
la limite de vitesse est de 30 milles à l'heure.
08:24
So there's this push to reduce the speed limit from 30 down to 20 miles per hour.
109
504460
5550
Il y a donc cette poussée pour réduire la limite de vitesse de 30 à 20 milles à l'heure.
08:31
Oh, now 20 miles per hour was always a thing, but only around areas where there
110
511210
6570
Oh, maintenant 20 miles par heure a toujours été une chose, mais seulement autour des zones où il y avait
08:37
were like schools or vulnerable people likely to be around, so maybe outside
111
517780
5504
comme des écoles ou des personnes vulnérables susceptibles de se trouver, donc peut-être à l'extérieur
08:43
a hospital or something like that.
112
523284
1741
d'un hôpital ou quelque chose comme ça.
08:46
But now in lots of residential streets, including mine, we're waking up to
113
526314
5581
Mais maintenant, dans de nombreuses rues résidentielles, y compris la mienne, nous nous réveillons avec
08:51
new 20-mile per hour signs being erected and painting on the road.
114
531895
4200
de nouveaux panneaux de 20 milles à l'heure érigés et peints sur la route.
08:56
In fact, I witnessed the other day a sign being painted onto the road.
115
536214
6876
En fait, j'ai été témoin l'autre jour d'un panneau peint sur la route.
09:03
It's something I've never seen before and I was quite fascinated.
116
543090
4050
C'est quelque chose que je n'avais jamais vu auparavant et j'étais assez fasciné.
09:08
So I saw a big vehicle pull over on the side of our street from the window.
117
548040
5220
J'ai donc vu un gros véhicule s'arrêter sur le côté de notre rue par la fenêtre.
09:13
I wasn't being a curtain twitcher, I was just upstairs making the bed,
118
553320
5580
Je n'étais pas un agitateur de rideaux, j'étais juste à l'étage en train de faire le lit,
09:18
opening all the blinds, and I saw this vehicle pull over on the side of
119
558960
4320
d'ouvrir tous les stores, et j'ai vu ce véhicule s'arrêter sur le bord de
09:23
the road and I was like, "Oh, boys".
120
563280
3570
la route et je me suis dit "Oh, les garçons".
09:27
So I call my children to come and take a look because they love all industrial
121
567330
5310
J'appelle donc mes enfants à venir jeter un coup d'œil car ils aiment tous
09:33
style vehicles and we watched as two men jumped out and using their feet to measure
122
573045
7050
les véhicules de style industriel et nous avons vu deux hommes sauter et utiliser leurs pieds pour mesurer
09:40
and a piece of chalk to mark and a chalk line to mark straight lines, they created
123
580545
5790
et un morceau de craie pour marquer et une ligne de craie pour marquer les lignes droites, ils ont créé
09:46
a box and an oval shape very quickly.
124
586335
3330
une boîte et une forme ovale très rapidement.
09:49
And I'm talking minutes.
125
589810
1650
Et je parle de minutes.
09:51
And then one man grabs a metal box attached to a pole while the other
126
591970
4170
Et puis un homme attrape une boîte en métal attachée à un poteau tandis que l'autre
09:56
man poured white paint into the box and in 30 seconds, he very skillfully
127
596140
7980
homme versait de la peinture blanche dans la boîte et en 30 secondes, il a très habilement
10:04
created a perfectly measured number 20, two and zero in an oval on the road.
128
604125
8095
créé un nombre parfaitement mesuré 20, deux et zéro dans un ovale sur la route.
10:13
Now I can't even draw a perfect square or a straight line.
129
613725
5700
Maintenant, je ne peux même plus dessiner un carré parfait ou une ligne droite.
10:19
I certainly can't, like reproduce perfectly measured numbers.
130
619535
5490
Je ne peux certainement pas, comme reproduire des nombres parfaitement mesurés.
10:25
So we were so impressed that we opened the window to applaud their efforts and then
131
625625
5190
Nous avons donc été tellement impressionnés que nous avons ouvert la fenêtre pour applaudir leurs efforts, puis nous nous
10:30
felt absolutely gutted to see an impatient driver in a van drive over the wet paint,
132
630815
9975
sommes sentis absolument dégoûtés de voir un conducteur impatient dans une camionnette rouler sur la peinture humide,
10:41
smudging it and leaving dirty tyre prints in the otherwise pristine paint work.
133
641090
6270
la maculant et laissant des empreintes de pneus sales dans la peinture autrement immaculée.
10:47
And the men who'd just done this painting also witnessed it.
134
647750
3120
Et les hommes qui venaient de faire ce tableau en étaient également témoins.
10:50
It must have been quite devastating, but I'm sure it wasn't the first time.
135
650875
5155
Ça a dû être assez dévastateur, mais je suis sûr que ce n'était pas la première fois.
10:57
So my road and my wider community is now a 20-mile per hour zone.
136
657200
6090
Donc, ma route et ma communauté au sens large sont maintenant dans une zone de 20 milles à l'heure.
11:03
And of all the speed limits that I have to adhere to, I find 20-miles
137
663980
6250
Et de toutes les limites de vitesse que je dois respecter, je trouve qu'il est
11:10
per hour really hard to stick to.
138
670250
2910
vraiment difficile de respecter 20 milles à l'heure.
11:14
It's not that I don't want to adhere to the rules.
139
674270
2790
Ce n'est pas que je ne veux pas respecter les règles.
11:18
I'm not a speed devil or anything.
140
678030
2070
Je ne suis pas un diable de vitesse ou quoi que ce soit.
11:21
I'm not in any hurry.
141
681480
1470
Je ne suis pas pressé.
11:23
I'm not in a rush.
142
683040
990
Je ne suis pas pressé.
11:24
I just find that where my foot naturally rests on the accelerator.
143
684570
4740
Je trouve juste que là où mon pied repose naturellement sur l'accélérateur.
11:30
That natural resting place pushes the car closer to about 28 miles per hour,
144
690450
5790
Ce lieu de repos naturel rapproche la voiture d'environ 28 miles par heure,
11:36
so to stay below 20 miles per hour means I have to constantly watch the
145
696900
4770
donc pour rester en dessous de 20 miles par heure, je dois constamment surveiller le
11:41
speedometer and I'm pumping on the brake and I'm adjusting the pressure on the
146
701670
5070
compteur de vitesse et je pompe sur le frein et j'ajuste la pression sur l'
11:46
accelerator, and it's quite tiring.
147
706740
2160
accélérateur, et c'est assez fatigant.
11:50
Of course, speeding measures do help to keep your speed in check, and by speeding
148
710760
6450
Bien sûr, les mesures d'excès de vitesse aident à contrôler votre vitesse, et par
11:57
measures I mean things that make you slow down, things that are put in place
149
717210
5145
mesures d'excès de vitesse, j'entends des choses qui vous font ralentir, des choses qui sont mises en place
12:02
on the roads to make you slow down.
150
722355
2100
sur les routes pour vous faire ralentir.
12:05
In the UK we have lots of these speed measures and they
151
725400
5400
Au Royaume-Uni, nous avons beaucoup de ces mesures de vitesse et ce
12:10
are things like speed bumps.
152
730800
2550
sont des choses comme des dos d'âne.
12:13
These are also known as speed humps, like the hump on a camel
153
733920
4980
Ceux-ci sont également connus sous le nom de ralentisseurs, comme la bosse sur un chameau
12:19
and/or sleeping policemen.
154
739310
3470
et/ou des policiers endormis.
12:23
Though, if you saw a real policeman randomly sleeping in the middle of the
155
743240
5820
Cependant, si vous voyiez un vrai policier dormir au hasard au milieu de la
12:29
road and you intentionally drove over him, then I think you'd be in a lot of trouble.
156
749060
5370
route et que vous l'écrasiez intentionnellement, alors je pense que vous auriez beaucoup de problèmes.
12:35
But sleeping policeman, this is what they have been called.
157
755750
2880
Mais policier endormi, c'est comme ça qu'on les a appelés.
12:39
Speed bumps or speed humps is what we commonly call them.
158
759485
3180
Ralentisseurs ou ralentisseurs, c'est ce que nous les appelons communément.
12:42
They are unforgiving bumps placed in the road to make you slow down, and if you
159
762905
5580
Ce sont des bosses impitoyables placées sur la route pour vous faire ralentir, et si vous
12:48
do hit them at a higher speed, then your suspension will not thank you for it.
160
768485
4770
les heurtez à une vitesse plus élevée, votre suspension ne vous en remerciera pas.
12:53
In fact, you will likely do some damage to your vehicle.
161
773645
3570
En effet, vous causerez probablement des dommages à votre véhicule.
12:57
Now I once had a car that was quite low to the ground and a very nasty speed bump
162
777945
5250
Maintenant, j'avais une fois une voiture assez basse et un ralentisseur très désagréable
13:03
that I had to go over regularly would often scrape the underneath of my car if
163
783195
6180
que je devais franchir régulièrement égratignait souvent le dessous de ma voiture si
13:09
I didn't go over it at a snail's pace.
164
789380
2725
je ne le franchissais pas à la vitesse d'un escargot.
13:13
Now, besides bumps as a speeding measure, we also have speed cameras.
165
793425
5430
Maintenant, en plus des bosses comme mesure de vitesse, nous avons aussi des radars.
13:19
These are painted bright yellow so that you can see them and slow down in advance.
166
799215
4140
Ceux-ci sont peints en jaune vif afin que vous puissiez les voir et ralentir à l'avance.
13:24
There are usually markers painted onto the road, so lines painted on the road so
167
804075
5460
Il y a généralement des marqueurs peints sur la route, donc des lignes peintes sur la route afin
13:29
that the camera can measure your distance over time to know what speed you're doing.
168
809535
4830
que la caméra puisse mesurer votre distance au fil du temps pour savoir à quelle vitesse vous faites.
13:34
So spotting those in advance makes you slow down.
169
814875
2940
Donc, les repérer à l'avance vous fait ralentir.
13:39
We also have road narrowing.
170
819135
3060
Nous avons aussi des rétrécissements de route.
13:42
Now. I hate this particular measure.
171
822495
1890
Maintenant. Je déteste cette mesure particulière.
13:45
They narrow the roads to be just a fraction wider than the average car,
172
825135
5340
Ils rétrécissent les routes pour qu'elles soient juste une fraction plus larges que la voiture moyenne,
13:51
and they place high curbs and big metal bollards on either side, and
173
831135
7500
et ils placent des bordures hautes et de grandes bornes métalliques de chaque côté, et
13:58
these bollards are always without fail covered in scratches and multicoloured
174
838640
7085
ces bornes sont toujours couvertes de rayures et
14:05
paint work from the multiple vehicles that were unlucky enough to misjudge
175
845745
4650
de peintures multicolores des multiples véhicules qui ont été assez malchanceux. mal juger
14:10
their passage through this point.
176
850395
2010
leur passage par ce point.
14:13
I always grit my teeth as I crawl through these things.
177
853605
3300
Je serre toujours les dents en rampant à travers ces choses.
14:16
I'm so scared to damage the car.
178
856905
2220
J'ai tellement peur d'abîmer la voiture.
14:20
I don't think it's fair at all.
179
860235
1830
Je ne pense pas que ce soit juste du tout.
14:22
I mean, scraping your hubcaps or damaging your paint work on the car
180
862965
4080
Je veux dire, gratter vos enjoliveurs ou endommager votre travail de peinture sur la voiture
14:27
is very expensive, but I do have to say that it is a very effective
181
867075
6030
coûte très cher, mais je dois dire que c'est un
14:33
way to slow people right down.
182
873105
2970
moyen très efficace de ralentir les gens.
14:37
Now, the other measure that you'll find around the UK to slow
183
877365
5115
Maintenant, l'autre mesure que vous trouverez au Royaume-Uni pour ralentir
14:42
people down is flashing signs.
184
882480
3480
les gens est le clignotement des panneaux.
14:46
So these are like digital displays that read your speed as you approach
185
886200
5130
Ce sont donc comme des affichages numériques qui lisent votre vitesse lorsque vous vous en approchez
14:51
them, and they flash your speed at you.
186
891330
2760
, et ils vous montrent votre vitesse.
14:54
To show you how fast you're going, and this number is followed either by
187
894685
5010
Pour vous montrer à quelle vitesse vous allez, et ce nombre est suivi soit d'
14:59
a smiley face, a green smiley face, well done you because you are within
188
899695
4560
un smiley, d'un smiley vert, bravo car vous êtes dans
15:04
the limit or a big, red, sad face because you are over the speed limit.
189
904255
7080
la limite ou d'un gros visage rouge et triste car vous dépassez la limite de vitesse .
15:12
Now for me, this definitely works well, as it acts as a reminder and
190
912415
6180
Maintenant, pour moi, cela fonctionne vraiment bien, car cela agit comme un rappel et
15:18
shows the wider world as well, so it's socially shaming or praising you.
191
918595
4770
montre également le monde au sens large, donc c'est socialement honteux ou vous louant.
15:24
Which from a psychological point of view, is an excellent way
192
924270
3450
Ce qui, d'un point de vue psychologique, est un excellent moyen
15:27
to make people fall in line.
193
927720
1620
de faire rentrer les gens dans le rang.
15:30
So I do have to admit that I have been caught speeding once.
194
930870
3540
Je dois donc admettre que j'ai été pris une fois pour excès de vitesse.
15:34
I was very naughty.
195
934470
1260
J'étais très méchant.
15:36
It was late one evening, I was driving home after a late shift with an open road
196
936240
4590
Il était tard un soir, je rentrais chez moi après un quart de travail tardif avec une route ouverte
15:40
ahead of me because it was so late, no one was out, which in my defence, had
197
940830
6600
devant moi parce qu'il était si tard, personne n'était sorti, ce qui, pour ma défense, avait
15:47
recently been changed from a 40-mile an hour road to a 30-mile an hour road.
198
947490
4800
récemment été changé d'une route de 40 milles à l'heure à une route à 30 milles à l'heure.
15:54
So I was used to driving 40 down this road and the change had just come in.
199
954225
3390
J'avais donc l'habitude de conduire 40 sur cette route et le changement venait d'arriver.
15:57
I wasn't even aware of the change.
200
957615
1800
Je n'étais même pas au courant du changement.
15:59
I was on autopilot doing the same thing I did every night after work.
201
959865
3240
J'étais sur le pilote automatique faisant la même chose que je faisais tous les soirs après le travail.
16:04
Now this was a route I'd been taking for two years.
202
964215
2730
C'était une voie que j'empruntais depuis deux ans.
16:08
So, you know, my autopilot was well and truly on.
203
968505
3330
Donc, vous savez, mon pilote automatique était bel et bien activé.
16:12
So I'm doing 36 miles an hour down this road as I always did,
204
972355
3260
Donc je fais 36 milles à l'heure sur cette route comme je l'ai toujours fait,
16:16
and a policeman with a speed gun.
205
976605
2570
et un policier avec un fusil de vitesse.
16:19
Because they like to come out at the point where they just change the limit
206
979955
3520
Parce qu'ils aiment sortir au point où ils changent juste la limite
16:23
so that they can catch some people like me who aren't aware of the changes.
207
983475
4610
afin qu'ils puissent attraper certaines personnes comme moi qui ne sont pas au courant des changements.
16:29
This policeman with a speed gun clocked me going 36 miles an hour
208
989105
3960
Ce policier avec un pistolet rapide m'a chronométré à 36 miles à l'heure
16:33
and booked me, I say, booked me.
209
993125
3630
et m'a réservé, je dis, m'a réservé.
16:36
He obviously made a note of my details and then sent me a letter.
210
996815
4140
Il a évidemment noté mes coordonnées et m'a ensuite envoyé une lettre.
16:41
I got the letter that you never want to get.
211
1001045
2535
J'ai reçu la lettre que tu ne veux jamais recevoir.
16:44
I had my knuckles wrapped metaphorically.
212
1004150
3030
J'avais mes jointures enveloppées métaphoriquement.
16:47
I think I had to take some points and I had a fine, and I had to
213
1007420
5280
Je pense que j'ai dû prendre des points et j'ai eu une amende, et j'ai dû
16:52
do a speed awareness course where I learned all about the dangers
214
1012700
4170
faire un cours de sensibilisation à la vitesse où j'ai tout appris sur les dangers
16:56
of speeding and from that point forward, I have been a model citizen.
215
1016870
5470
de la vitesse et à partir de ce moment-là, j'ai été un citoyen modèle.
17:03
I always drive or I try to, I always drive within the speed limits.
216
1023390
3730
Je conduis toujours ou j'essaie de le faire, je conduis toujours dans les limites de vitesse.
17:07
I'm a very considerate driver.
217
1027300
2370
Je suis un conducteur très prévenant.
17:10
Now I'm going to explain to you some of the vocabulary that you have just heard.
218
1030960
5310
Maintenant, je vais vous expliquer une partie du vocabulaire que vous venez d'entendre.
17:16
So one of the phrases I used was to put my foot down.
219
1036930
2910
Donc, l'une des phrases que j'ai utilisées était de mettre mon pied à terre.
17:20
Now you'll hear this in different contexts.
220
1040440
3945
Maintenant, vous entendrez cela dans différents contextes.
17:24
When we're talking about driving, to put your foot down means to, it's like putting
221
1044805
5010
Quand on parle de conduite, appuyer sur le pied signifie, c'est comme appuyer
17:29
your foot hard down on the accelerator.
222
1049815
2220
fort sur l'accélérateur.
17:32
You are going to speed up.
223
1052215
1350
Vous allez accélérer.
17:33
So if I say to you,
224
1053925
930
Alors si je te dis :
17:34
"Come on, put your foot down, we're going to be late."
225
1054855
2190
"Allez, baisse ton pied, on va être en retard."
17:37
I'm saying to you,
226
1057525
720
Je vous dis :
17:38
"Speed up.
227
1058245
870
"Accélérez.
17:39
Let's go.
228
1059535
690
Allons-y.
17:40
You're driving too slow.
229
1060525
960
Vous roulez trop lentement.
17:41
Put your foot down."
230
1061485
840
Baissez le pied."
17:43
Or if I am heavily pregnant and having contractions in the back of the car,
231
1063930
4380
Ou si je suis très enceinte et que j'ai des contractions à l'arrière de la voiture,
17:49
"This baby's coming now."
232
1069900
1530
"Ce bébé arrive maintenant."
17:51
"I know darling, but the speed limit is 30 miles an hour."
233
1071820
2640
"Je sais chérie, mais la limite de vitesse est de 30 milles à l'heure."
17:55
"I don't care.
234
1075080
1690
"Je m'en fous.
17:56
The baby is coming out.
235
1076830
1070
Le bébé va sortir.
17:57
Put your foot down."
236
1077900
1830
Baisse ton pied."
17:59
So it means to hurry up.
237
1079860
960
Donc ça veut dire se dépêcher.
18:01
In other contexts, to put your foot down means to put a stop to
238
1081270
4200
Dans d'autres contextes, mettre le pied à terre signifie mettre un terme à
18:05
something because you have authority.
239
1085470
2280
quelque chose parce que vous avez l'autorité.
18:07
So, a father might put his foot down when the teenage son says,
240
1087750
4310
Donc, un père peut baisser le pied quand le fils adolescent dit :
18:12
"Dad, I'm gonna take the car this weekend and I'm gonna put my foot down.
241
1092710
4845
"Papa, je vais prendre la voiture ce week-end et je vais baisser le pied.
18:17
I don't care.
242
1097555
510
Je m'en fiche.
18:18
I'm gonna drive as fast as I wanna drive."
243
1098065
2010
Je vais conduire aussi vite comme je veux conduire."
18:20
And then dad says,
244
1100705
990
Et puis papa dit:
18:21
"Oh no you're not.
245
1101815
720
"Oh non, tu ne l'es pas.
18:23
I know we said you could use the car whenever you wanted to.
246
1103165
2850
Je sais que nous avons dit que tu pouvais utiliser la voiture quand tu le voulais.
18:26
But this time you, you just told me that you're going to be speeding.
247
1106605
4195
Mais cette fois, tu, tu viens de me dire que tu vas accélérer.
18:30
So this time I'm putting my foot down and I'm taking the car keys.
248
1110950
3990
Alors cette fois, je ' Je pose mon pied et je prends les clés de la voiture.
18:34
You're not having the car."
249
1114940
1050
Vous n'aurez pas la voiture.
18:37
So the next phrase is to tear down the road.
250
1117970
3690
Donc, la phrase suivante est de démolir la route.
18:41
I said that I might decide to experiment with the speed of my car, see if I could
251
1121660
6600
J'ai dit que je pourrais décider d'expérimenter la vitesse de ma voiture, voir si je pouvais
18:48
do what is advertised as being able to do as a top speed, and I might put my
252
1128260
5490
faire ce qui est annoncé comme étant capable de faire comme vitesse de pointe, et je pourrais mettre le
18:53
foot down and go tearing down the road.
253
1133750
1950
pied à terre et aller déchirer la route.
18:56
Now in this context to tear down the road is to go down the road very fast, or it
254
1136810
6450
Maintenant, dans ce contexte, démolir la route, c'est descendre la route très vite, ou cela
19:03
might suggest that you do it very noisily.
255
1143260
2940
pourrait suggérer que vous le faites très bruyamment.
19:07
One of my biggest bugbears is those really noisy exhaust pipes that
256
1147400
5520
L'un de mes plus gros bobos est ces pots d'échappement vraiment bruyants que
19:12
people love to put on their vehicles.
257
1152920
2580
les gens adorent mettre sur leurs véhicules.
19:16
I'm sorry if you're listening and you love noisy exhausts and you've
258
1156130
3210
Je suis désolé si vous écoutez et que vous aimez les échappements bruyants et que vous avez
19:19
got two big exhausts on your bike or on your car, but I hate them.
259
1159345
3935
deux gros échappements sur votre vélo ou sur votre voiture, mais je les déteste.
19:24
I don't hate many things, but I get really angry when I hear these
260
1164110
3680
Je ne déteste pas beaucoup de choses, mais je me mets vraiment en colère quand j'entends ces
19:27
things tearing down the road.
261
1167790
1710
choses se déchaîner sur la route.
19:30
They make so much noise and often where I live, there's a lot of
262
1170730
5010
Ils font tellement de bruit et souvent là où j'habite, il y en a beaucoup
19:35
them and they go down my street, which is a residential street.
263
1175740
4380
et ils descendent dans ma rue, qui est une rue résidentielle.
19:40
I'm not near a big town or clubs or pubs.
264
1180945
3540
Je ne suis pas près d'une grande ville ou de clubs ou de pubs.
19:44
This is just where people are sleeping and there's lots of children, lots of old
265
1184545
4860
C'est juste là que les gens dorment et il y a beaucoup d'enfants, beaucoup de
19:49
people trying to rest and enjoy the peace and quiet of the evening, and these very
266
1189405
5430
personnes âgées qui essaient de se reposer et de profiter du calme et de la tranquillité du soir, et ces
19:54
noisy exhausts can be heard at midnight, one o'clock in the morning, and I just
267
1194840
5995
échappements très bruyants peuvent être entendus à minuit, une heure du matin, et Je
20:00
think it's really unpleasant and really, oh, what's the word, inconsiderate.
268
1200835
7020
pense juste que c'est vraiment désagréable et vraiment, oh, quel est le mot, inconsidéré.
20:08
It's very inconsiderate.
269
1208770
1230
C'est très inconsidéré.
20:10
So I hear these things tearing down the road, or it might also indicate
270
1210180
5190
J'entends donc ces choses dévaler la route, ou cela peut aussi indiquer
20:15
speed going down the road very fast.
271
1215370
2310
une vitesse très rapide sur la route.
20:18
My next phrase that I'd want to share with you is I said, if you go over
272
1218970
4740
Ma prochaine phrase que je voudrais partager avec vous est que j'ai dit, si vous dépassez
20:23
a speed bump too fast, then your suspension will not thank you for it.
273
1223710
4080
un ralentisseur trop vite, votre suspension ne vous en remerciera pas.
20:28
Now, if something will not thank you for it.
274
1228960
2460
Maintenant, si quelque chose ne vous en remerciera pas.
20:32
It means that it won't be very good for that thing or that person.
275
1232080
5220
Cela signifie que ce ne sera pas très bon pour cette chose ou cette personne.
20:38
So you would normally say, talk about an action or something that you might do, and
276
1238350
6880
Donc, vous diriez normalement, parlez d'une action ou de quelque chose que vous pourriez faire, puis
20:45
then you follow it up with, but if I do this thing or when I did this thing, it
277
1245290
7800
vous faites un suivi, mais si je fais cette chose ou quand j'ai fait cette chose, cela
20:53
negatively impacted someone or it might negatively impact someone or something.
278
1253090
4560
a eu un impact négatif sur quelqu'un ou cela pourrait avoir un impact négatif sur quelqu'un ou quelque chose. .
20:57
So for example if I jump off this six-foot wall onto a concrete floor 10 times
279
1257710
11490
Ainsi, par exemple, si je saute de ce mur de six pieds sur un sol en béton 10 fois
21:09
a day, I might feel really cool, but my knees will be negatively impacted.
280
1269200
6810
par jour, je pourrais me sentir vraiment cool, mais mes genoux seront affectés négativement.
21:16
So I can say,
281
1276010
780
Alors je peux dire,
21:17
"But my knees won't thank me for it."
282
1277180
2880
"Mais mes genoux ne me remercieront pas pour ça."
21:21
Okay.
283
1281890
570
D'accord.
21:23
Or I might say to my friend,
284
1283450
1320
Ou je pourrais dire à mon ami :
21:24
"Hey, I can jump big jumps.
285
1284770
2820
"Hé, je peux sauter de grands sauts.
21:27
I don't care that the floor is concrete.
286
1287590
1890
Je me fiche que le sol soit en béton.
21:29
I jump off that wall 10 times a day."
287
1289840
2370
Je saute de ce mur 10 fois par jour."
21:33
You might say to me,
288
1293260
720
21:33
"Well, I'm sure your knees won't thank you for it in the future when you can't
289
1293980
3330
Vous pourriez me dire :
« Eh bien, je suis sûr que vos genoux ne vous en remercieront pas à l'avenir lorsque vous ne pourrez pas
21:37
walk, because your knees are just a mess."
290
1297310
3300
marcher, car vos genoux ne sont qu'un gâchis. »
21:42
Alright.
291
1302960
400
Bien.
21:43
The next phrase I use that I want to share with you is to creep up.
292
1303360
4990
La phrase suivante que j'utilise et que je veux partager avec vous est de ramper.
21:48
To creep up.
293
1308830
990
Pour ramper.
21:50
Now, if I'm talking about one person creeping up on another person,
294
1310300
4350
Maintenant, si je parle d'une personne qui se glisse sur une autre personne,
21:54
it means you approach someone and get very close to someone without
295
1314650
3150
cela signifie que vous vous approchez de quelqu'un et que vous vous approchez très près de quelqu'un sans
21:57
them knowing that they're there.
296
1317805
3475
qu'il sache qu'il est là.
22:01
So, for example, in a horror film, often the baddie, the monster, whatever it is,
297
1321340
6870
Ainsi, par exemple, dans un film d'horreur, souvent le méchant, le monstre, quel qu'il soit,
22:08
will creep up on the unsuspecting victim who's just standing there looking pretty.
298
1328240
6420
se glissera sur la victime sans méfiance qui se tient juste là, jolie.
22:15
"Oh, what a beautiful night.
299
1335170
1440
"Oh, quelle belle nuit.
22:17
Oh, look at the stars and the moon.
300
1337300
1650
Oh, regarde les étoiles et la lune.
22:19
Oh, this is a wonderful night to be alone in the middle of a forest.
301
1339520
3840
Oh, c'est une nuit merveilleuse pour être seul au milieu d'une forêt.
22:23
Oh, I'm glad that I'm safe here."
302
1343990
3461
Oh, je suis content d'être en sécurité ici."
22:29
When creeping up behind them is, you know, someone who's got some terrible
303
1349371
6450
Quand ils se glissent derrière eux, vous savez, quelqu'un qui a des
22:35
plans in mind, they've crept up and this poor unsuspecting victim has
304
1355821
5880
plans terribles en tête, ils se sont glissés et cette pauvre victime sans méfiance
22:41
no idea until they pop up and go,
305
1361701
2670
n'en a aucune idée jusqu'à ce qu'ils surgissent et disent,
22:45
"Ah, got ya."
306
1365271
500
"Ah, je t'ai."
22:47
But we also use the phrasal verb creep up for talking about
307
1367431
3720
Mais nous utilisons également le verbe à particule ramper pour parler de
22:51
anything that takes us by surprise.
308
1371151
1920
tout ce qui nous surprend.
22:53
Usually age is one thing, so,
309
1373606
2300
Habituellement, l'âge est une chose, alors
22:56
"Oh it's my 60th birthday party tomorrow."
310
1376846
4080
"Oh, c'est mon 60e anniversaire demain."
23:01
"You're 60?"
311
1381106
1020
« Vous avez 60 ans ?
23:02
"Yeah.
312
1382696
500
"Ouais.
23:03
Yeah, I am."
313
1383266
810
Ouais, je le suis."
23:04
"Wow.
314
1384616
690
"Wow.
23:05
It feels like only yesterday you were turning 40.
315
1385696
2490
C'est comme si tu avais 40 ans hier.
23:08
How, what?
316
1388366
870
Comment, quoi ?
23:09
You're 60!"
317
1389386
930
Tu as 60 ans !"
23:10
"Yeah. I know.
318
1390826
510
"Ouais. Je sais.
23:11
It's really crept up on me.
319
1391336
1110
Ça m'est vraiment arrivé.
23:12
I, I, yeah.
320
1392446
1770
Je, je, ouais.
23:14
Yeah. I don't know where it's come from either.
321
1394306
1440
Ouais. Je ne sais pas d'où ça vient non plus.
23:15
I don't feel like I'm turning 60, but I am.
322
1395776
2550
Je n'ai pas l'impression d'avoir 60 ans, mais je le suis.
23:18
I've got my birth certificate to prove it."
323
1398506
1680
Je ' J'ai mon certificat de naissance pour le prouver."
23:22
In this case, I was talking about my speed, and often when we are
324
1402151
3810
Dans ce cas, je parlais de ma vitesse, et souvent lorsque nous roulons
23:25
driving along the street, we're aware of the speed limit and we feel
325
1405961
3450
dans la rue, nous sommes conscients de la limitation de vitesse et nous avons l'impression de
23:29
like we're doing the speed limit.
326
1409411
1260
respecter la limitation de vitesse.
23:30
But then when you look down at your speedometer, you realise that your
327
1410671
3540
Mais ensuite, lorsque vous regardez votre compteur de vitesse, vous vous rendez compte que votre
23:34
speed has incrementally crept up just one mile an hour, two miles
328
1414216
6385
vitesse a progressivement augmenté d'à peine un mile à l'heure, deux miles
23:40
an hour, three, four miles an hour.
329
1420601
1860
à l'heure, trois, quatre miles à l'heure.
23:42
"Oh my goodness me, I'm doing 25 in a 20.
330
1422721
2260
"Oh mon Dieu, j'en fais 25 sur 20.
23:44
Quick, brake, brake, brake, pull off the accelerator."
331
1424981
2790
Vite, freine, freine, freine, appuie sur l'accélérateur."
23:48
So when something takes you by surprise.
332
1428911
2010
Alors, quand quelque chose vous surprend.
23:52
And the last phrase I'm gonna share with you is a snail's pace.
333
1432121
4230
Et la dernière phrase que je vais partager avec vous est le pas d'un escargot.
23:56
This is a nice little idiom, to do something at a snail's pace.
334
1436741
4410
C'est un joli petit idiome, pour faire quelque chose à la vitesse d'un escargot.
24:01
I'm sure you can guess the pace of a snail, the speed of a snail is
335
1441601
4260
Je suis sûr que vous pouvez deviner le rythme d'un escargot, la vitesse d'un escargot est
24:05
very slow, so if I do something at a snail's pace, then I'm doing it very,
336
1445861
4620
très lente, donc si je fais quelque chose à un rythme d'escargot, alors je le fais très,
24:10
very slowly, possibly a bit too slow.
337
1450781
4380
très lentement, peut-être un peu trop lentement.
24:16
Okay, so it's time for me to do an emergency stop on this podcast.
338
1456556
4860
Bon, il est donc temps pour moi de faire un arrêt d'urgence sur ce podcast.
24:21
If you are a podclast, a podclast, if you are a Podcast Plus Member, then
339
1461446
6450
Si vous êtes un podclast, un podclast, si vous êtes un membre Podcast Plus, recherchez
24:27
look out for the Bonus Episode, which will Deep Dive into lots more vocabulary
340
1467896
5220
l'épisode bonus, qui plongera en profondeur dans beaucoup plus de vocabulaire
24:33
that was covered in this lesson.
341
1473121
2125
qui a été couvert dans cette leçon.
24:35
Thank you so much to everyone who is listening.
342
1475846
3330
Merci beaucoup à tous ceux qui écoutent.
24:39
Until next time, take care and goodbye.
343
1479476
3570
Jusqu'à la prochaine fois, prenez soin de vous et au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7