English Listening Practice: British English Podcast - Driving Over the Limit

34,776 views ・ 2023-08-20

English Like A Native


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
You are listening to the English Like a Native Podcast, a listening
0
780
3600
Você está ouvindo o English Like a Native Podcast, um
00:04
resource for intermediate and advanced level English language learners.
1
4380
4380
recurso de escuta para alunos de inglês de nível intermediário e avançado.
00:09
There are bonus episodes and transcripts available to Plus Members.
2
9315
4500
Há episódios de bônus e transcrições disponíveis para membros Plus.
00:14
I'll leave details in the show notes, and if you are interested in
3
14145
3720
Vou deixar detalhes nas notas do programa e, se você estiver interessado em
00:17
English courses, then head over to my website www.englishlikeanative.co.uk.
4
17870
10944
cursos de inglês, acesse meu site www.englishlikeanative.co.uk.
00:29
Hello there.
5
29115
960
Olá.
00:30
You're listening to the English Like a Native Podcast.
6
30525
2190
Você está ouvindo o podcast English Like a Native.
00:33
I'm sure you've already gathered since you pressed 'play'.
7
33120
2729
Tenho certeza que você já percebeu desde que pressionou 'play'.
00:36
This podcast is designed for lovers and learners of English.
8
36660
3689
Este podcast é projetado para amantes e alunos de inglês.
00:40
I'm your host, Anna, and today we're getting in our car and
9
40470
4150
Sou sua anfitriã, Anna, e hoje vamos entrar em nosso carro e
00:44
I'm taking you over the limit,
10
44640
2220
vou levar você além do limite,
00:47
over the speed limit that is not over the drink drive limit.
11
47849
5401
acima do limite de velocidade que não é acima do limite para dirigir embriagado.
00:54
Normally, if you say that you are driving over the limit, then you are suggesting
12
54075
6030
Normalmente, se você diz que está dirigindo acima do limite, está sugerindo
01:00
that you are driving with an unacceptable amount of alcohol in your bloodstream.
13
60495
6480
que está dirigindo com uma quantidade inaceitável de álcool na corrente sanguínea.
01:07
Basically, you are driving drunk and we call the person who drives
14
67545
6030
Basicamente, você está dirigindo bêbado e chamamos a pessoa que dirige
01:13
while drunk a drunk driver.
15
73815
2400
embriagada de motorista embriagado.
01:18
"Oh, what happened to your garden wall?
16
78165
2430
"Ah, o que aconteceu com o muro do seu jardim?
01:20
It's fallen down at one end."
17
80715
2010
Caiu de um lado."
01:23
"Yeah, a drunk driver crashed into it last week."
18
83429
3750
"Sim, um motorista bêbado bateu nele na semana passada."
01:29
I don't know why I decided to do that Northern, but there you go.
19
89130
3150
Não sei porque resolvi fazer aquele Northern, mas aí vai.
01:32
A drunk driver.
20
92399
1110
Um motorista bêbado.
01:33
So legally driving while drunk is referred to as a DUI offence.
21
93539
6461
Portanto, dirigir legalmente embriagado é considerado uma infração de DUI.
01:40
So DUI stands for driving under the influence, but I am not here
22
100020
6720
Portanto, DUI significa dirigir alcoolizado, mas não estou aqui
01:46
to talk about drink driving.
23
106740
1590
para falar sobre dirigir alcoolizado.
01:48
The focus of today's podcast is something that a lot of us are guilty of - speeding.
24
108885
9120
O foco do podcast de hoje é algo de que muitos de nós somos culpados - excesso de velocidade.
01:59
In the UK we measure speed in miles per hour rather than kilometres per hour.
25
119505
7020
No Reino Unido, medimos a velocidade em milhas por hora em vez de quilômetros por hora.
02:07
Our fastest roads are called motorways.
26
127365
2790
Nossas estradas mais rápidas são chamadas de autoestradas.
02:10
These are the large roads.
27
130245
2010
Estas são as grandes estradas.
02:12
Often they have three to five lanes of traffic on either side.
28
132285
4800
Freqüentemente, eles têm de três a cinco faixas de tráfego de cada lado.
02:18
Motorways will always have some form of central reservation, like a barrier that
29
138150
6570
As autoestradas sempre terão alguma forma de reserva central, como uma barreira que
02:24
goes and separates the traffic travelling in one direction from the traffic
30
144720
6690
separa o tráfego que circula em uma direção do tráfego
02:31
travelling in the opposite direction.
31
151410
1680
que circula na direção oposta.
02:33
I am sure that the highway agencies learnt very early on that if someone
32
153780
4560
Tenho certeza de que as agências rodoviárias aprenderam muito cedo que, se alguém
02:38
loses control of their vehicle, then less damage will arise if they drive into
33
158340
6260
perder o controle de seu veículo, haverá menos danos se ele bater em
02:44
a barrier, rather than have a head-on collision with a vehicle travelling at 70
34
164600
5699
uma barreira, em vez de colidir frontalmente com um veículo que viaja a 70
02:50
miles an hour in the opposite direction.
35
170299
2701
milhas por hora em A direção oposta.
02:54
And 70 miles per hour is the absolute limit in the UK you cannot drive
36
174320
6449
E 70 milhas por hora é o limite absoluto no Reino Unido, você não pode dirigir
03:01
legally faster than 70 miles per hour on any UK motorway or dual carriageway.
37
181160
6955
legalmente a mais de 70 milhas por hora em qualquer rodovia ou rodovia do Reino Unido.
03:08
And 70 miles per hour is about 112 kilometres per hour.
38
188985
5070
E 70 milhas por hora são cerca de 112 quilômetros por hora.
03:15
Now, I don't know about you, but if I'm driving down the motorway and
39
195735
7289
Agora, não sei quanto a você, mas se estou dirigindo em uma rodovia e
03:23
it's an open road, by open road, I mean my progress is not impeded.
40
203055
6510
é uma estrada aberta, por estrada aberta, quero dizer que meu progresso não é impedido.
03:29
There's no traffic or road works to slow me down.
41
209774
2851
Não há tráfego ou obras na estrada para me atrasar.
03:33
So if it's an open road, then I find it quite hard to stick to the speed limit.
42
213345
4980
Portanto, se for uma estrada aberta, acho muito difícil respeitar o limite de velocidade.
03:39
This is exactly where cruise control comes in handy.
43
219240
3960
É exatamente aqui que o controle de cruzeiro é útil.
03:43
So cruise control is a feature in many modern cars, which allows
44
223800
4140
Portanto, o controle de cruzeiro é um recurso em muitos carros modernos, que permite
03:47
you to set the speed, so it'll keep the car going at that speed.
45
227945
6235
que você defina a velocidade, para manter o carro andando nessa velocidade.
03:54
So therefore, if I'm on a long stretch of motorway and I don't want my speed
46
234600
4830
Portanto, se estou em um longo trecho de rodovia e não quero que minha velocidade
03:59
to accidentally creep up past 70 miles an hour, I can set my cruise control
47
239430
5490
suba acidentalmente para mais de 110 quilômetros por hora, posso definir meu controle de cruzeiro
04:04
to 68 miles per hour and just relax.
48
244925
3325
para 100 quilômetros por hora e apenas relaxar.
04:09
But here's a question, something that's always puzzled me.
49
249510
3449
Mas aqui está uma pergunta, algo que sempre me intrigou.
04:13
Why sell vehicles that are capable of speeds in excess of a
50
253800
5099
Por que vender veículos capazes de atingir velocidades superiores a
04:18
hundred miles per hour when our upper limit is 70 miles per hour?
51
258899
5701
160 quilômetros por hora quando nosso limite máximo é de 110 quilômetros por hora?
04:25
In excess of means more than, greater than.
52
265920
4140
Em excesso significa mais que, maior que.
04:30
So why sell vehicles that are capable of speeds in excess of
53
270570
3660
Então, por que vender veículos capazes de atingir velocidades superiores a
04:34
a hundred miles an hour when our upper limit is 70 miles an hour?
54
274230
4890
160 quilômetros por hora quando nosso limite máximo é de 110 quilômetros por hora?
04:40
Now you might notice I'm saying miles an hour rather than miles per hour.
55
280110
5910
Agora você pode perceber que estou dizendo milhas por hora em vez de milhas por hora.
04:46
Hmm.
56
286380
500
Hum.
04:47
What am I doing?
57
287220
1110
O que eu estou fazendo?
04:48
Well, this is very common.
58
288780
1230
Bem, isso é muito comum.
04:50
When we speak freely, it's common to change per for an, it just makes it flow.
59
290760
7950
Quando falamos livremente, é comum trocar por por um, apenas faz fluir.
04:58
It's easier to say miles per hour.
60
298890
1920
É mais fácil dizer milhas por hora.
05:00
Miles an hour.
61
300870
900
Milhas por hora.
05:01
It's easier.
62
301960
660
É mais fácil.
05:02
So don't be surprised if you hear miles an hour.
63
302965
2340
Portanto, não se surpreenda se ouvir milhas por hora.
05:06
So my car, for example, is capable of doing around 110 miles per hour.
64
306594
6361
Então meu carro, por exemplo, é capaz de fazer cerca de 110 milhas por hora.
05:12
So if I decided to put my foot down, I could be zipping past all the law
65
312955
6090
Portanto, se eu decidisse bater o pé, poderia passar por todos os
05:19
abiding citizens trundling along at 60 or 70 miles per hour while I tear down
66
319045
5690
cidadãos cumpridores da lei rodando a 60 ou 70 milhas por hora enquanto derrubo
05:24
the road at nearly twice the speed.
67
324735
2520
a estrada quase o dobro da velocidade.
05:28
Why give me that capability?
68
328665
2010
Por que me dar essa capacidade?
05:31
If it's against the law, why make it possible and why make the top
69
331680
5130
Se é contra a lei, por que torná-lo possível e por que tornar a
05:36
speed of a vehicle a selling point?
70
336810
2880
velocidade máxima de um veículo um ponto de venda?
05:40
Something for marketeers to brag about when trying to encourage people to buy.
71
340485
4440
Algo para os profissionais de marketing se gabarem ao tentar encorajar as pessoas a comprar.
05:45
It's like saying,
72
345375
930
É como dizer:
05:46
"Hey, buy this Amazon hairpin, which can also pick locks, allowing you to
73
346605
6090
"Ei, compre este grampo de cabelo da Amazon, que também pode arrombar fechaduras, permitindo que você invada a
05:52
break into someone's house with ease."
74
352695
1700
casa de alguém com facilidade".
05:54
or
75
354924
511
ou
05:55
"Oh, this solid sledgehammer is so powerful that you could hammer your
76
355984
5291
"Oh, esta marreta sólida é tão poderosa que você pode abrir
06:01
way into a bank vault in minutes."
77
361275
2310
caminho para um cofre de banco em minutos."
06:06
Advertising top speed is boasting about a feature that is illegal to actually use.
78
366135
9555
A velocidade máxima da publicidade está se gabando de um recurso que é realmente ilegal.
06:16
So in my mind, that's crazy, but maybe there's a reason.
79
376050
4590
Então, na minha opinião, isso é loucura, mas talvez haja uma razão.
06:20
Maybe I'm missing something.
80
380670
1710
Talvez eu esteja perdendo alguma coisa.
06:22
Maybe you need to have an open top speed to be able to have fast acceleration.
81
382380
10110
Talvez você precise ter uma velocidade máxima aberta para poder ter uma aceleração rápida.
06:32
I don't know.
82
392490
510
Não sei.
06:34
But I'm also sure that there's a way to limit speed so that people are
83
394140
3600
Mas também tenho certeza de que há uma maneira de limitar a velocidade para que as pessoas
06:37
unable to go past a certain point.
84
397770
2460
não consigam passar de um certo ponto.
06:41
Now, perhaps I'm being cynical here, but maybe the reason we don't have
85
401310
8950
Agora, talvez eu esteja sendo cínico aqui, mas talvez a razão pela qual não temos
06:50
limits on our speed to prevent us from speeding, maybe the reason is money.
86
410280
6450
limites em nossa velocidade para nos impedir de acelerar, talvez a razão seja o dinheiro.
06:57
Now, I recently read that speeding fine revenue, so money that was made
87
417405
5460
Agora, eu li recentemente que receita de multa por excesso de velocidade, então o dinheiro que foi ganho
07:03
from people paying fines for speeding, speeding fine revenue brought in a
88
423315
5700
com pessoas que pagam multas por excesso de velocidade, receita de multa por excesso de velocidade trouxe uma
07:09
whopping, are you ready for this, 78.3 million pounds last year.
89
429015
6420
enorme, você está pronto para isso, 78,3 milhões de libras no ano passado.
07:16
Need I say more?
90
436645
1130
Preciso dizer mais?
07:18
78.3 million pounds.
91
438795
2850
78,3 milhões de libras.
07:21
I can't even really imagine that much money.
92
441645
3660
Não consigo nem imaginar tanto dinheiro.
07:25
That's so much money.
93
445830
1380
Isso é muito dinheiro.
07:28
So I'm sure the government are thinking, oh wow, there's this device
94
448530
4470
Então, tenho certeza de que o governo está pensando, uau, existe esse dispositivo
07:33
that can stop people from speeding.
95
453000
2100
que pode impedir as pessoas de acelerar.
07:35
Should we bring it in?
96
455810
1110
Devemos trazê-lo?
07:37
Should we make it mandatory for these things to be fitted to every car?
97
457520
4139
Devemos tornar obrigatório que essas coisas sejam instaladas em todos os carros?
07:41
Stop people from speeding?
98
461870
1410
Impedir as pessoas de acelerar?
07:44
"Um, but governor, that would mean that we'll lose out on that 78 million that we
99
464060
4560
"Hum, mas governador, isso significaria que perderíamos aqueles 78 milhões que ganhamos
07:48
make every year", "Ah, yes, good point.
100
468620
3045
todos os anos", "Ah, sim, bom ponto.
07:52
No, let them keep speeding".
101
472055
1530
Não, deixe-os continuar acelerando".
07:55
Who knows?
102
475805
540
Quem sabe?
07:56
Who knows what the real conversation is?
103
476435
2140
Quem sabe qual é a verdadeira conversa?
07:59
Anyway, more recently there has actually been a big push around London boroughs
104
479085
5340
De qualquer forma, mais recentemente, houve um grande esforço nos bairros de Londres
08:04
to reduce the speed limit within kind of residential areas from 30 miles an hour.
105
484425
6820
para reduzir o limite de velocidade em áreas residenciais de 30 milhas por hora.
08:11
And this is standard, so in a built up area like a town or anywhere
106
491485
5535
E isso é padrão, então em uma área construída como uma cidade ou em qualquer lugar
08:17
where there's lots of houses and buildings and people milling around,
107
497020
4020
onde haja muitas casas e prédios e pessoas circulando,
08:21
the speed limit is 30 miles an hour.
108
501760
1920
o limite de velocidade é de 30 milhas por hora.
08:24
So there's this push to reduce the speed limit from 30 down to 20 miles per hour.
109
504460
5550
Portanto, há esse esforço para reduzir o limite de velocidade de 30 para 20 milhas por hora.
08:31
Oh, now 20 miles per hour was always a thing, but only around areas where there
110
511210
6570
Oh, agora 20 milhas por hora sempre foi uma coisa, mas apenas em áreas onde havia
08:37
were like schools or vulnerable people likely to be around, so maybe outside
111
517780
5504
escolas ou pessoas vulneráveis ​​que provavelmente estariam por perto, então talvez fora de
08:43
a hospital or something like that.
112
523284
1741
um hospital ou algo assim.
08:46
But now in lots of residential streets, including mine, we're waking up to
113
526314
5581
Mas agora em muitas ruas residenciais, incluindo a minha, estamos acordando com
08:51
new 20-mile per hour signs being erected and painting on the road.
114
531895
4200
novos sinais de 20 milhas por hora sendo erguidos e pintados na estrada.
08:56
In fact, I witnessed the other day a sign being painted onto the road.
115
536214
6876
Na verdade, testemunhei outro dia uma placa sendo pintada na estrada.
09:03
It's something I've never seen before and I was quite fascinated.
116
543090
4050
É algo que eu nunca tinha visto antes e fiquei bastante fascinado.
09:08
So I saw a big vehicle pull over on the side of our street from the window.
117
548040
5220
Então, pela janela, vi um grande veículo encostar na nossa rua.
09:13
I wasn't being a curtain twitcher, I was just upstairs making the bed,
118
553320
5580
Eu não estava mexendo em cortinas, eu estava lá em cima arrumando a cama,
09:18
opening all the blinds, and I saw this vehicle pull over on the side of
119
558960
4320
abrindo todas as persianas, e vi um veículo encostar na beira da
09:23
the road and I was like, "Oh, boys".
120
563280
3570
estrada e pensei, "Oh, rapazes".
09:27
So I call my children to come and take a look because they love all industrial
121
567330
5310
Então chamo meus filhos para virem dar uma olhada porque eles adoram todos os
09:33
style vehicles and we watched as two men jumped out and using their feet to measure
122
573045
7050
veículos de estilo industrial e vimos dois homens pularem e usando os pés para medir
09:40
and a piece of chalk to mark and a chalk line to mark straight lines, they created
123
580545
5790
e um pedaço de giz para marcar e uma linha de giz para marcar linhas retas, eles criaram
09:46
a box and an oval shape very quickly.
124
586335
3330
uma caixa e uma forma oval muito rapidamente.
09:49
And I'm talking minutes.
125
589810
1650
E estou falando de minutos.
09:51
And then one man grabs a metal box attached to a pole while the other
126
591970
4170
E então um homem pegou uma caixa de metal presa a um poste enquanto o outro
09:56
man poured white paint into the box and in 30 seconds, he very skillfully
127
596140
7980
homem derramou tinta branca na caixa e em 30 segundos, ele
10:04
created a perfectly measured number 20, two and zero in an oval on the road.
128
604125
8095
criou com muita habilidade um número 20, dois e zero perfeitamente medido em uma oval na estrada.
10:13
Now I can't even draw a perfect square or a straight line.
129
613725
5700
Agora não consigo nem desenhar um quadrado perfeito ou uma linha reta.
10:19
I certainly can't, like reproduce perfectly measured numbers.
130
619535
5490
Eu certamente não posso, como reproduzir números perfeitamente medidos.
10:25
So we were so impressed that we opened the window to applaud their efforts and then
131
625625
5190
Ficamos tão impressionados que abrimos a janela para aplaudir seus esforços e então
10:30
felt absolutely gutted to see an impatient driver in a van drive over the wet paint,
132
630815
9975
nos sentimos absolutamente arrasados ​​ao ver um motorista impaciente em uma van passar por cima da tinta molhada,
10:41
smudging it and leaving dirty tyre prints in the otherwise pristine paint work.
133
641090
6270
borrando-a e deixando marcas de pneus sujos na pintura impecável.
10:47
And the men who'd just done this painting also witnessed it.
134
647750
3120
E os homens que acabaram de pintar também testemunharam isso.
10:50
It must have been quite devastating, but I'm sure it wasn't the first time.
135
650875
5155
Deve ter sido bastante devastador, mas tenho certeza de que não foi a primeira vez.
10:57
So my road and my wider community is now a 20-mile per hour zone.
136
657200
6090
Portanto, minha estrada e minha comunidade mais ampla agora são uma zona de 20 milhas por hora.
11:03
And of all the speed limits that I have to adhere to, I find 20-miles
137
663980
6250
E de todos os limites de velocidade que tenho que respeitar, acho
11:10
per hour really hard to stick to.
138
670250
2910
muito difícil cumprir 20 milhas por hora.
11:14
It's not that I don't want to adhere to the rules.
139
674270
2790
Não é que eu não queira seguir as regras.
11:18
I'm not a speed devil or anything.
140
678030
2070
Eu não sou um demônio da velocidade ou qualquer coisa.
11:21
I'm not in any hurry.
141
681480
1470
Eu não estou com pressa.
11:23
I'm not in a rush.
142
683040
990
Eu não estou com pressa.
11:24
I just find that where my foot naturally rests on the accelerator.
143
684570
4740
Acabei de descobrir onde meu pé descansa naturalmente no acelerador.
11:30
That natural resting place pushes the car closer to about 28 miles per hour,
144
690450
5790
Esse local de descanso natural empurra o carro para mais perto de 28 milhas por hora,
11:36
so to stay below 20 miles per hour means I have to constantly watch the
145
696900
4770
então ficar abaixo de 20 milhas por hora significa que eu tenho que observar constantemente o
11:41
speedometer and I'm pumping on the brake and I'm adjusting the pressure on the
146
701670
5070
velocímetro e estou pisando no freio e ajustando a pressão no
11:46
accelerator, and it's quite tiring.
147
706740
2160
acelerador, e é bem cansativo.
11:50
Of course, speeding measures do help to keep your speed in check, and by speeding
148
710760
6450
Claro, as medidas de velocidade ajudam a manter sua velocidade sob controle, e por
11:57
measures I mean things that make you slow down, things that are put in place
149
717210
5145
medidas de velocidade eu quero dizer coisas que fazem você diminuir a velocidade, coisas que são implementadas
12:02
on the roads to make you slow down.
150
722355
2100
nas estradas para fazer você diminuir a velocidade.
12:05
In the UK we have lots of these speed measures and they
151
725400
5400
No Reino Unido, temos muitas dessas medidas de velocidade e
12:10
are things like speed bumps.
152
730800
2550
são coisas como lombadas.
12:13
These are also known as speed humps, like the hump on a camel
153
733920
4980
Também são conhecidas como lombadas, como a corcunda de um camelo
12:19
and/or sleeping policemen.
154
739310
3470
e/ou policiais adormecidos.
12:23
Though, if you saw a real policeman randomly sleeping in the middle of the
155
743240
5820
No entanto, se você visse um policial de verdade dormindo aleatoriamente no meio da
12:29
road and you intentionally drove over him, then I think you'd be in a lot of trouble.
156
749060
5370
estrada e passasse por cima dele intencionalmente, acho que teria muitos problemas.
12:35
But sleeping policeman, this is what they have been called.
157
755750
2880
Mas policial adormecido, é assim que eles são chamados.
12:39
Speed bumps or speed humps is what we commonly call them.
158
759485
3180
Lombas de velocidade ou lombadas é como comumente as chamamos.
12:42
They are unforgiving bumps placed in the road to make you slow down, and if you
159
762905
5580
Eles são solavancos implacáveis ​​​​colocados na estrada para fazer você diminuir a velocidade e, se você
12:48
do hit them at a higher speed, then your suspension will not thank you for it.
160
768485
4770
os atingir em uma velocidade mais alta, sua suspensão não agradecerá por isso.
12:53
In fact, you will likely do some damage to your vehicle.
161
773645
3570
Na verdade, você provavelmente causará alguns danos ao seu veículo.
12:57
Now I once had a car that was quite low to the ground and a very nasty speed bump
162
777945
5250
Bem, uma vez eu tive um carro que era bem baixo no chão e uma lombada muito desagradável
13:03
that I had to go over regularly would often scrape the underneath of my car if
163
783195
6180
que eu tinha que passar regularmente costumava raspar a parte de baixo do meu carro se
13:09
I didn't go over it at a snail's pace.
164
789380
2725
eu não passasse por cima dele no ritmo de um caracol.
13:13
Now, besides bumps as a speeding measure, we also have speed cameras.
165
793425
5430
Agora, além das lombadas como medida de velocidade, também temos radares de trânsito.
13:19
These are painted bright yellow so that you can see them and slow down in advance.
166
799215
4140
Eles são pintados de amarelo brilhante para que você possa vê-los e desacelerar com antecedência.
13:24
There are usually markers painted onto the road, so lines painted on the road so
167
804075
5460
Geralmente há marcadores pintados na estrada, então linhas pintadas na estrada para
13:29
that the camera can measure your distance over time to know what speed you're doing.
168
809535
4830
que a câmera possa medir sua distância ao longo do tempo para saber a que velocidade você está indo.
13:34
So spotting those in advance makes you slow down.
169
814875
2940
Portanto, identificá-los com antecedência faz com que você desacelere.
13:39
We also have road narrowing.
170
819135
3060
Também temos estreitamento de estradas.
13:42
Now. I hate this particular measure.
171
822495
1890
Agora. Eu odeio essa medida em particular.
13:45
They narrow the roads to be just a fraction wider than the average car,
172
825135
5340
Eles estreitam as estradas para serem apenas uma fração mais largas do que o carro médio,
13:51
and they place high curbs and big metal bollards on either side, and
173
831135
7500
e colocam meio-fio alto e grandes postes de amarração de metal em ambos os lados, e
13:58
these bollards are always without fail covered in scratches and multicoloured
174
838640
7085
esses cabeços estão sempre cobertos de arranhões e
14:05
paint work from the multiple vehicles that were unlucky enough to misjudge
175
845745
4650
pinturas multicoloridas dos vários veículos que tiveram o azar de para julgar mal
14:10
their passage through this point.
176
850395
2010
a sua passagem por este ponto.
14:13
I always grit my teeth as I crawl through these things.
177
853605
3300
Eu sempre cerro os dentes enquanto rastejo por essas coisas.
14:16
I'm so scared to damage the car.
178
856905
2220
Estou com tanto medo de danificar o carro.
14:20
I don't think it's fair at all.
179
860235
1830
Não acho nada justo.
14:22
I mean, scraping your hubcaps or damaging your paint work on the car
180
862965
4080
Quero dizer, raspar as calotas ou danificar a pintura do carro
14:27
is very expensive, but I do have to say that it is a very effective
181
867075
6030
é muito caro, mas devo dizer que é uma
14:33
way to slow people right down.
182
873105
2970
maneira muito eficaz de diminuir a velocidade das pessoas.
14:37
Now, the other measure that you'll find around the UK to slow
183
877365
5115
Agora, a outra medida que você encontrará no Reino Unido para desacelerar
14:42
people down is flashing signs.
184
882480
3480
as pessoas são os sinais luminosos.
14:46
So these are like digital displays that read your speed as you approach
185
886200
5130
Então, eles são como monitores digitais que lêem sua velocidade conforme você se aproxima
14:51
them, and they flash your speed at you.
186
891330
2760
deles, e eles mostram sua velocidade para você.
14:54
To show you how fast you're going, and this number is followed either by
187
894685
5010
Para mostrar o quão rápido você está indo, e esse número é seguido por
14:59
a smiley face, a green smiley face, well done you because you are within
188
899695
4560
um rosto sorridente, um rosto sorridente verde, parabéns porque você está dentro
15:04
the limit or a big, red, sad face because you are over the speed limit.
189
904255
7080
do limite ou um rosto grande, vermelho e triste porque você ultrapassou o limite de velocidade .
15:12
Now for me, this definitely works well, as it acts as a reminder and
190
912415
6180
Agora, para mim, isso definitivamente funciona bem, pois funciona como um lembrete e
15:18
shows the wider world as well, so it's socially shaming or praising you.
191
918595
4770
também mostra o mundo mais amplo, então é socialmente envergonhado ou elogiado.
15:24
Which from a psychological point of view, is an excellent way
192
924270
3450
O que, do ponto de vista psicológico, é uma excelente maneira
15:27
to make people fall in line.
193
927720
1620
de fazer as pessoas entrarem na linha.
15:30
So I do have to admit that I have been caught speeding once.
194
930870
3540
Então, tenho que admitir que já fui pego em alta velocidade uma vez.
15:34
I was very naughty.
195
934470
1260
Eu era muito safado.
15:36
It was late one evening, I was driving home after a late shift with an open road
196
936240
4590
Era tarde da noite, eu estava voltando para casa depois de um turno da noite com uma estrada aberta
15:40
ahead of me because it was so late, no one was out, which in my defence, had
197
940830
6600
à minha frente porque era muito tarde, ninguém estava fora, o que, em minha defesa, havia
15:47
recently been changed from a 40-mile an hour road to a 30-mile an hour road.
198
947490
4800
sido alterado recentemente de uma estrada de 40 milhas por hora para uma estrada de 30 milhas por hora.
15:54
So I was used to driving 40 down this road and the change had just come in.
199
954225
3390
Então, eu estava acostumado a dirigir 40 por essa estrada e a mudança havia acabado de chegar.
15:57
I wasn't even aware of the change.
200
957615
1800
Eu nem sabia da mudança.
15:59
I was on autopilot doing the same thing I did every night after work.
201
959865
3240
Eu estava no piloto automático fazendo a mesma coisa que fazia todas as noites depois do trabalho.
16:04
Now this was a route I'd been taking for two years.
202
964215
2730
Bem, esse era um caminho que eu vinha seguindo há dois anos.
16:08
So, you know, my autopilot was well and truly on.
203
968505
3330
Então, você sabe, meu piloto automático estava bem e verdadeiramente ligado.
16:12
So I'm doing 36 miles an hour down this road as I always did,
204
972355
3260
Então, estou a 36 milhas por hora nesta estrada como sempre fiz,
16:16
and a policeman with a speed gun.
205
976605
2570
e um policial com uma pistola de velocidade.
16:19
Because they like to come out at the point where they just change the limit
206
979955
3520
Porque eles gostam de sair no ponto em que apenas mudam o limite
16:23
so that they can catch some people like me who aren't aware of the changes.
207
983475
4610
para que eles possam pegar algumas pessoas como eu que não estão cientes das mudanças.
16:29
This policeman with a speed gun clocked me going 36 miles an hour
208
989105
3960
Esse policial com um revólver ultrarrápido me registrou a 36 milhas por hora
16:33
and booked me, I say, booked me.
209
993125
3630
e me autuou, digo, me autuou.
16:36
He obviously made a note of my details and then sent me a letter.
210
996815
4140
Ele obviamente anotou meus detalhes e depois me enviou uma carta.
16:41
I got the letter that you never want to get.
211
1001045
2535
Recebi a carta que você nunca quer receber.
16:44
I had my knuckles wrapped metaphorically.
212
1004150
3030
Eu tinha meus dedos enrolados metaforicamente.
16:47
I think I had to take some points and I had a fine, and I had to
213
1007420
5280
Acho que tive que somar alguns pontos e levei uma multa, e tive que
16:52
do a speed awareness course where I learned all about the dangers
214
1012700
4170
fazer um curso de conscientização de velocidade onde aprendi tudo sobre os perigos
16:56
of speeding and from that point forward, I have been a model citizen.
215
1016870
5470
do excesso de velocidade e desde então tenho sido um cidadão exemplar.
17:03
I always drive or I try to, I always drive within the speed limits.
216
1023390
3730
Eu sempre dirijo ou tento, sempre dirijo dentro dos limites de velocidade.
17:07
I'm a very considerate driver.
217
1027300
2370
Eu sou um motorista muito atencioso.
17:10
Now I'm going to explain to you some of the vocabulary that you have just heard.
218
1030960
5310
Agora vou explicar a vocês um pouco do vocabulário que acabaram de ouvir.
17:16
So one of the phrases I used was to put my foot down.
219
1036930
2910
Então uma das frases que usei foi colocar o pé no chão.
17:20
Now you'll hear this in different contexts.
220
1040440
3945
Agora você vai ouvir isso em diferentes contextos.
17:24
When we're talking about driving, to put your foot down means to, it's like putting
221
1044805
5010
Quando falamos de dirigir, colocar o pé no chão significa, é como pisar
17:29
your foot hard down on the accelerator.
222
1049815
2220
fundo no acelerador.
17:32
You are going to speed up.
223
1052215
1350
Você vai acelerar.
17:33
So if I say to you,
224
1053925
930
Então, se eu disser a você:
17:34
"Come on, put your foot down, we're going to be late."
225
1054855
2190
"Vamos, bata o pé, vamos nos atrasar".
17:37
I'm saying to you,
226
1057525
720
Estou dizendo a você:
17:38
"Speed up.
227
1058245
870
"Acelere.
17:39
Let's go.
228
1059535
690
Vamos.
17:40
You're driving too slow.
229
1060525
960
Você está dirigindo muito devagar.
17:41
Put your foot down."
230
1061485
840
Coloque o pé no chão."
17:43
Or if I am heavily pregnant and having contractions in the back of the car,
231
1063930
4380
Ou, se estou grávida e tendo contrações no banco de trás do carro,
17:49
"This baby's coming now."
232
1069900
1530
"esse bebê está nascendo agora".
17:51
"I know darling, but the speed limit is 30 miles an hour."
233
1071820
2640
"Eu sei querida, mas o limite de velocidade é de 30 milhas por hora."
17:55
"I don't care.
234
1075080
1690
"Eu não me importo.
17:56
The baby is coming out.
235
1076830
1070
O bebê está saindo.
17:57
Put your foot down."
236
1077900
1830
Coloque o pé no chão."
17:59
So it means to hurry up.
237
1079860
960
Portanto, significa apressar-se.
18:01
In other contexts, to put your foot down means to put a stop to
238
1081270
4200
Em outros contextos, colocar o pé no chão significa parar
18:05
something because you have authority.
239
1085470
2280
algo porque você tem autoridade.
18:07
So, a father might put his foot down when the teenage son says,
240
1087750
4310
Então, um pai pode bater o pé quando o filho adolescente diz:
18:12
"Dad, I'm gonna take the car this weekend and I'm gonna put my foot down.
241
1092710
4845
"Pai, vou pegar o carro neste fim de semana e vou bater o pé.
18:17
I don't care.
242
1097555
510
Não me importo.
18:18
I'm gonna drive as fast as I wanna drive."
243
1098065
2010
Vou dirigir o mais rápido como eu quero dirigir."
18:20
And then dad says,
244
1100705
990
E então o pai diz:
18:21
"Oh no you're not.
245
1101815
720
"Oh, não, você não vai.
18:23
I know we said you could use the car whenever you wanted to.
246
1103165
2850
Eu sei que dissemos que você poderia usar o carro sempre que quisesse.
18:26
But this time you, you just told me that you're going to be speeding.
247
1106605
4195
Mas desta vez você, você acabou de me dizer que vai acelerar.
18:30
So this time I'm putting my foot down and I'm taking the car keys.
248
1110950
3990
Então, desta vez eu' Estou colocando o pé no chão e estou pegando as chaves do carro.
18:34
You're not having the car."
249
1114940
1050
Você não está com o carro.
18:37
So the next phrase is to tear down the road.
250
1117970
3690
Portanto, a próxima frase é derrubar a estrada.
18:41
I said that I might decide to experiment with the speed of my car, see if I could
251
1121660
6600
Eu disse que poderia decidir experimentar a velocidade do meu carro, ver se conseguia
18:48
do what is advertised as being able to do as a top speed, and I might put my
252
1128260
5490
fazer o que é anunciado como sendo capaz de fazer como velocidade máxima, e poderia colocar o
18:53
foot down and go tearing down the road.
253
1133750
1950
pé no chão e sair correndo pela estrada.
18:56
Now in this context to tear down the road is to go down the road very fast, or it
254
1136810
6450
Agora, neste contexto, derrubar a estrada é descer a estrada muito rápido, ou pode
19:03
might suggest that you do it very noisily.
255
1143260
2940
sugerir que você faça isso com muito barulho.
19:07
One of my biggest bugbears is those really noisy exhaust pipes that
256
1147400
5520
Um dos meus maiores pesadelos são aqueles canos de escapamento realmente barulhentos que
19:12
people love to put on their vehicles.
257
1152920
2580
as pessoas adoram colocar em seus veículos.
19:16
I'm sorry if you're listening and you love noisy exhausts and you've
258
1156130
3210
Sinto muito se você está ouvindo e adora escapamentos barulhentos e tem
19:19
got two big exhausts on your bike or on your car, but I hate them.
259
1159345
3935
dois escapamentos grandes em sua bicicleta ou em seu carro, mas eu os odeio.
19:24
I don't hate many things, but I get really angry when I hear these
260
1164110
3680
Não odeio muitas coisas, mas fico com muita raiva quando ouço essas
19:27
things tearing down the road.
261
1167790
1710
coisas destruindo a estrada.
19:30
They make so much noise and often where I live, there's a lot of
262
1170730
5010
Eles fazem muito barulho e muitas vezes onde eu moro são muitos
19:35
them and they go down my street, which is a residential street.
263
1175740
4380
e eles passam pela minha rua, que é uma rua residencial.
19:40
I'm not near a big town or clubs or pubs.
264
1180945
3540
Não estou perto de uma cidade grande, de clubes ou pubs.
19:44
This is just where people are sleeping and there's lots of children, lots of old
265
1184545
4860
É exatamente aqui que as pessoas estão dormindo e há muitas crianças, muitos idosos
19:49
people trying to rest and enjoy the peace and quiet of the evening, and these very
266
1189405
5430
tentando descansar e aproveitar a paz e a tranquilidade da noite, e esses
19:54
noisy exhausts can be heard at midnight, one o'clock in the morning, and I just
267
1194840
5995
escapamentos muito barulhentos podem ser ouvidos à meia-noite, uma hora da manhã e Eu só
20:00
think it's really unpleasant and really, oh, what's the word, inconsiderate.
268
1200835
7020
acho que é muito desagradável e realmente, oh, qual é a palavra, sem consideração.
20:08
It's very inconsiderate.
269
1208770
1230
É muito imprudente.
20:10
So I hear these things tearing down the road, or it might also indicate
270
1210180
5190
Então eu ouço essas coisas rasgando a estrada, ou também pode indicar
20:15
speed going down the road very fast.
271
1215370
2310
velocidade descendo a estrada muito rápido.
20:18
My next phrase that I'd want to share with you is I said, if you go over
272
1218970
4740
Minha próxima frase que gostaria de compartilhar com você é que eu disse, se você passar por
20:23
a speed bump too fast, then your suspension will not thank you for it.
273
1223710
4080
uma lombada muito rápido, sua suspensão não agradecerá por isso.
20:28
Now, if something will not thank you for it.
274
1228960
2460
Agora, se algo não vai agradecer por isso.
20:32
It means that it won't be very good for that thing or that person.
275
1232080
5220
Significa que não vai ser muito bom para aquela coisa ou aquela pessoa.
20:38
So you would normally say, talk about an action or something that you might do, and
276
1238350
6880
Então você normalmente diria, fale sobre uma ação ou algo que você pode fazer, e
20:45
then you follow it up with, but if I do this thing or when I did this thing, it
277
1245290
7800
então você segue com isso, mas se eu fizer isso ou quando eu fizer isso, isso
20:53
negatively impacted someone or it might negatively impact someone or something.
278
1253090
4560
impactou negativamente alguém ou pode impactar negativamente alguém ou algo .
20:57
So for example if I jump off this six-foot wall onto a concrete floor 10 times
279
1257710
11490
Então, por exemplo, se eu pular dessa parede de um metro e oitenta para um chão de concreto 10 vezes
21:09
a day, I might feel really cool, but my knees will be negatively impacted.
280
1269200
6810
por dia, posso me sentir muito bem, mas meus joelhos sofrerão um impacto negativo.
21:16
So I can say,
281
1276010
780
Então posso dizer:
21:17
"But my knees won't thank me for it."
282
1277180
2880
"Mas meus joelhos não vão me agradecer por isso."
21:21
Okay.
283
1281890
570
OK.
21:23
Or I might say to my friend,
284
1283450
1320
Ou posso dizer ao meu amigo:
21:24
"Hey, I can jump big jumps.
285
1284770
2820
"Ei, eu posso pular grandes saltos.
21:27
I don't care that the floor is concrete.
286
1287590
1890
Não me importo se o chão é de concreto.
21:29
I jump off that wall 10 times a day."
287
1289840
2370
Eu pulo dessa parede 10 vezes por dia."
21:33
You might say to me,
288
1293260
720
21:33
"Well, I'm sure your knees won't thank you for it in the future when you can't
289
1293980
3330
Você pode me dizer:
"Bem, tenho certeza de que seus joelhos não vão agradecer por isso no futuro, quando você não puder
21:37
walk, because your knees are just a mess."
290
1297310
3300
andar, porque seus joelhos estão uma bagunça".
21:42
Alright.
291
1302960
400
Tudo bem.
21:43
The next phrase I use that I want to share with you is to creep up.
292
1303360
4990
A próxima frase que uso e que quero compartilhar com você é rastejar.
21:48
To creep up.
293
1308830
990
Para rastejar.
21:50
Now, if I'm talking about one person creeping up on another person,
294
1310300
4350
Agora, se estou falando de uma pessoa se aproximando de outra pessoa,
21:54
it means you approach someone and get very close to someone without
295
1314650
3150
isso significa que você se aproxima de alguém e se aproxima muito de alguém sem que
21:57
them knowing that they're there.
296
1317805
3475
ela saiba que está ali.
22:01
So, for example, in a horror film, often the baddie, the monster, whatever it is,
297
1321340
6870
Assim, por exemplo, em um filme de terror, muitas vezes o vilão, o monstro, seja o que for,
22:08
will creep up on the unsuspecting victim who's just standing there looking pretty.
298
1328240
6420
se aproxima da vítima inocente que está parada ali com uma aparência bonita.
22:15
"Oh, what a beautiful night.
299
1335170
1440
"Oh, que noite linda.
22:17
Oh, look at the stars and the moon.
300
1337300
1650
Oh, olhe para as estrelas e a lua.
22:19
Oh, this is a wonderful night to be alone in the middle of a forest.
301
1339520
3840
Oh, esta é uma noite maravilhosa para estar sozinho no meio de uma floresta.
22:23
Oh, I'm glad that I'm safe here."
302
1343990
3461
Oh, estou feliz por estar seguro aqui."
22:29
When creeping up behind them is, you know, someone who's got some terrible
303
1349371
6450
Quando se esgueirando atrás deles está, você sabe, alguém que tem alguns
22:35
plans in mind, they've crept up and this poor unsuspecting victim has
304
1355821
5880
planos terríveis em mente, eles se aproximaram e essa pobre vítima inocente
22:41
no idea until they pop up and go,
305
1361701
2670
não tem ideia até que eles apareçam e digam:
22:45
"Ah, got ya."
306
1365271
500
"Ah, peguei você".
22:47
But we also use the phrasal verb creep up for talking about
307
1367431
3720
Mas também usamos o phrasal verb creep up para falar sobre
22:51
anything that takes us by surprise.
308
1371151
1920
qualquer coisa que nos pegue de surpresa.
22:53
Usually age is one thing, so,
309
1373606
2300
Normalmente, a idade é uma coisa, então,
22:56
"Oh it's my 60th birthday party tomorrow."
310
1376846
4080
"Oh, é minha festa de aniversário de 60 anos amanhã."
23:01
"You're 60?"
311
1381106
1020
"Você tem 60 anos?"
23:02
"Yeah.
312
1382696
500
"Sim.
23:03
Yeah, I am."
313
1383266
810
Sim, estou."
23:04
"Wow.
314
1384616
690
"Uau.
23:05
It feels like only yesterday you were turning 40.
315
1385696
2490
Parece que foi ontem que você fez 40 anos.
23:08
How, what?
316
1388366
870
Como, o quê?
23:09
You're 60!"
317
1389386
930
Você tem 60!"
23:10
"Yeah. I know.
318
1390826
510
"Sim. Eu sei.
23:11
It's really crept up on me.
319
1391336
1110
Realmente me incomodou.
23:12
I, I, yeah.
320
1392446
1770
Eu, eu, sim.
23:14
Yeah. I don't know where it's come from either.
321
1394306
1440
Sim. Também não sei de onde veio.
23:15
I don't feel like I'm turning 60, but I am.
322
1395776
2550
Não sinto que estou fazendo 60 anos, mas estou.
23:18
I've got my birth certificate to prove it."
323
1398506
1680
Estou Tenho minha certidão de nascimento para provar isso."
23:22
In this case, I was talking about my speed, and often when we are
324
1402151
3810
Nesse caso, eu estava falando sobre minha velocidade e, muitas vezes, quando estamos
23:25
driving along the street, we're aware of the speed limit and we feel
325
1405961
3450
dirigindo na rua, estamos cientes do limite de velocidade e sentimos
23:29
like we're doing the speed limit.
326
1409411
1260
que estamos cumprindo o limite de velocidade.
23:30
But then when you look down at your speedometer, you realise that your
327
1410671
3540
Mas então, quando você olha para o velocímetro, percebe que sua
23:34
speed has incrementally crept up just one mile an hour, two miles
328
1414216
6385
velocidade aumentou gradualmente apenas uma milha por hora, duas milhas
23:40
an hour, three, four miles an hour.
329
1420601
1860
por hora, três, quatro milhas por hora.
23:42
"Oh my goodness me, I'm doing 25 in a 20.
330
1422721
2260
"Oh meu Deus, estou fazendo 25 em 20.
23:44
Quick, brake, brake, brake, pull off the accelerator."
331
1424981
2790
Rápido, freio, freio, freio, puxe o acelerador."
23:48
So when something takes you by surprise.
332
1428911
2010
Então, quando algo te pega de surpresa.
23:52
And the last phrase I'm gonna share with you is a snail's pace.
333
1432121
4230
E a última frase que vou compartilhar com você é passo de caracol.
23:56
This is a nice little idiom, to do something at a snail's pace.
334
1436741
4410
Este é um pequeno idioma legal, para fazer algo no ritmo de um caracol.
24:01
I'm sure you can guess the pace of a snail, the speed of a snail is
335
1441601
4260
Tenho certeza que você pode adivinhar o ritmo de um caracol, a velocidade de um caracol é
24:05
very slow, so if I do something at a snail's pace, then I'm doing it very,
336
1445861
4620
muito lenta, então se eu faço algo no ritmo de um caracol, então estou fazendo muito,
24:10
very slowly, possibly a bit too slow.
337
1450781
4380
muito devagar, possivelmente um pouco devagar demais.
24:16
Okay, so it's time for me to do an emergency stop on this podcast.
338
1456556
4860
Ok, então é hora de fazer uma parada de emergência neste podcast.
24:21
If you are a podclast, a podclast, if you are a Podcast Plus Member, then
339
1461446
6450
Se você é um podclast, um podclast, se você é um membro do Podcast Plus, fique
24:27
look out for the Bonus Episode, which will Deep Dive into lots more vocabulary
340
1467896
5220
de olho no Episódio Bônus, que mergulhará profundamente em muito mais vocabulário
24:33
that was covered in this lesson.
341
1473121
2125
abordado nesta lição.
24:35
Thank you so much to everyone who is listening.
342
1475846
3330
Muito obrigado a todos que estão ouvindo.
24:39
Until next time, take care and goodbye.
343
1479476
3570
Até a próxima, cuidem-se e adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7