150 Common English Words And Phrases for Women

150 mots et expressions anglais pour les femmes

28,169 views ・ 2022-05-15

English Like A Native


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Woman, women. Does this pronunciation  difference confuse you?  
0
640
6080
Femme femmes. Cette différence de prononciation vous perturbe ?
00:08
Woman is singular and the vowel  sounds are /ʊ/ and /ə/. /`wʊ-mən/  
1
8080
11440
La femme est au singulier et les sons des voyelles sont /ʊ/ et /ə/. /`wʊ-mən/
00:19
Women is plural and the vowel sounds  
2
19520
3920
Women est au pluriel et les voyelles
00:29
are /ı/ and /ı/. /`wı-mın/ /`wı-mın/  
3
29200
6273
sont /ı/ et /ı/. /`wı-mın/ /`wı-mın/
00:35
/`wʊ-mən/ /`wı-mın/ Now whether you are a  
4
35473
2767
/`wʊ-mən/ /`wı-mın/ Etes-vous une
00:38
woman, or have women in your life? Today’s English lesson of over 150  
5
38240
8240
femme ou avez-vous des femmes dans votre vie ? La leçon d'anglais d'aujourd'hui de plus de 150
00:46
female-focused words & phrases  will be useful to everyone.  
6
46480
5120
mots et phrases axés sur les femmes sera utile à tout le monde.
00:52
Building vocabulary is important for fluency  and so I highly recommend that you make  
7
52240
6320
Construire du vocabulaire est important pour la fluidité et je vous recommande donc fortement de prendre des
00:58
notes while watching, or you can download  the PDF for free by joining my mailing list.  
8
58560
6880
notes tout en regardant, ou vous pouvez télécharger le PDF gratuitement en rejoignant ma liste de diffusion.
01:06
Simply pause the video, click on the link  and enter your details. The best part is,  
9
66080
6960
Mettez simplement la vidéo en pause, cliquez sur le lien et entrez vos coordonnées. La meilleure partie est
01:13
I will then send you all future lesson notes too. Right, let’s begin the lesson.  
10
73040
6320
que je vous enverrai également toutes les notes de cours futures. Bon, commençons la leçon.
01:23
Do you wear makeup? I do, makeup  makes me feel more confident.  
11
83520
5840
Vous maquillez-vous ? Oui, le maquillage me rend plus confiante.
01:30
Some people refer to makeup as war paint  that a woman puts on before heading out  
12
90240
6400
Certaines personnes se réfèrent au maquillage comme à la peinture de guerre qu'une femme met avant de partir
01:36
into the world to face her battles. But whether you wear make up or not..  
13
96640
4880
dans le monde pour affronter ses batailles. Mais que vous vous maquilliez ou non...
01:42
Let’s learn some basic makeup vocabulary.  
14
102080
3120
Apprenons un peu de vocabulaire de base sur le maquillage.
01:46
Makeup products may be referred to  as cosmetics or beauty products.  
15
106320
7520
Les produits de maquillage peuvent être appelés cosmétiques ou produits de beauté.
01:53
Cosmetics, this refers to substances  that you put on your body or face to  
16
113840
6960
Cosmétiques, il s'agit de substances que vous mettez sur votre corps ou votre visage pour
02:00
improve its quality or appearance. “Our weekly shop is quite expensive,  
17
120800
6880
améliorer sa qualité ou son apparence. "Notre magasin hebdomadaire est assez cher,
02:07
mainly because of all the cosmetics my  teenage girls put into the trolley.”  
18
127680
3760
principalement à cause de tous les produits cosmétiques que mes adolescentes mettent dans le chariot."
02:12
The first thing we do is moisturise  or hydrate our skin using moisturiser,  
19
132400
7440
La première chose que nous faisons est d'hydrater ou d'hydrater notre peau à l'aide d'une crème hydratante,
02:20
also known as face or body cream. You can get  eye cream, foot cream, hand cream, and many  
20
140480
9120
également appelée crème pour le visage ou pour le corps. Vous pouvez obtenir de la crème pour les yeux, de la crème pour les pieds, de la crème pour les mains et de nombreuses
02:29
other specialised creams for different purposes. Some people might use a makeup base or primer  
21
149600
9440
autres crèmes spécialisées à des fins différentes. Certaines personnes peuvent utiliser une base de maquillage ou un apprêt
02:39
to prepare the skin for the next layer of  makeup, it may also be lightly tinted.  
22
159040
6880
pour préparer la peau à la prochaine couche de maquillage, il peut également être légèrement teinté.
02:47
Tinted means slightly coloured, we  often talk about tinted glasses,  
23
167120
5920
Teinté veut dire légèrement coloré, on parle souvent de verres teintés,
02:53
but can also have a tinted moisturiser. These  tinted creams give your skin a bit of colour,  
24
173600
8480
mais on peut aussi avoir une crème hydratante teintée. Ces crèmes teintées donnent un peu de couleur à votre peau
03:02
and make you look like you have a suntan. Now all our faces are different and uniquely  
25
182080
8000
et vous donnent l'impression d'être bronzée. Maintenant, tous nos visages sont différents et d'une beauté unique
03:10
beautiful with our individual imperfections. “I think my biggest insecurity about aging skin  
26
190080
8160
avec nos imperfections individuelles. "Je pense que ma plus grande insécurité face au vieillissement de la peau
03:18
is getting lots of wrinkles. I don’t mind getting  spots or having big pores because I can hide  
27
198240
5600
est d'avoir beaucoup de rides. Cela ne me dérange pas d'avoir des boutons ou d'avoir de gros pores parce que je peux
03:23
those, but wrinkles are much harder to disguise.  I guess I just have to learn to embrace them.”  
28
203840
5920
les cacher, mais les rides sont beaucoup plus difficiles à masquer. Je suppose que je dois juste apprendre à les embrasser.
03:31
Wrinkle. A wrinkle - a line or fold in the skin.  As we get older, we get more and more wrinkles,  
29
211520
9600
Ride. Une ride - une ligne ou un pli dans la peau. En vieillissant, nous avons de plus en plus de rides,
03:41
and some wrinkles can be quite deep. A pore [pɔ:] is a tiny opening in the  
30
221120
9120
et certaines rides peuvent être assez profondes. Un pore [pɔ:] est une petite ouverture dans la
03:50
skin that allows oils and sweat to reach the  surface. We all have lots of pores on our face  
31
230240
7520
peau qui permet aux huiles et à la sueur d'atteindre la surface. Nous avons tous beaucoup de pores sur notre visage
03:57
and all over our skin. Some pores are  bigger and more noticeable than others.  
32
237760
5920
et sur toute notre peau. Certains pores sont plus gros et plus visibles que d'autres.
04:05
A flaw [flɔ:], which has the same vowel  sound as the previous word [pɔ:] - [flɔ:].  
33
245280
8560
Un défaut [flɔ:], qui a le même son de voyelle que le mot précédent [pɔ:] - [flɔ:].
04:13
A flaw is a fault or an imperfection. “I have many flaws; scars, wrinkles,  
34
253840
7360
Un défaut est un défaut ou une imperfection. « J'ai beaucoup de défauts ; cicatrices, rides,
04:21
blemishes. But they are mine and  they each tell a story about my  
35
261200
5440
imperfections. Mais ils sont à moi et ils racontent chacun une histoire de ma
04:26
life. Frankly, I think flawless is boring.” Another word for a visible flaw is blemish.  
36
266640
9200
vie. Franchement, je pense que sans défaut, c'est ennuyeux. Un autre mot pour un défaut visible est un défaut.
04:37
[`blemıʃ] This is a spot or a mark  
37
277120
5040
[`blemıʃ] Ceci est une tache ou une marque
04:42
“Drinking lots of water and avoiding sugar  helps to reduce the appearance of blemishes.”  
38
282160
5440
"Boire beaucoup d'eau et éviter le sucre aide à réduire l'apparence des imperfections."
04:49
Acne [`æknı] is a common skin condition  that results in lots of spots or pimples.  
39
289280
7120
L'acné [`æknı] est une affection cutanée courante qui se traduit par de nombreuses taches ou boutons.
04:57
A spot or a pimple is a small hard  temporarily inflamed spot on the skin.  
40
297600
7120
Une tache ou un bouton est une petite tache dure temporairement enflammée sur la peau.
05:07
“As a teenager, I had terrible acne, I was  even on medication for it at one point.  
41
307120
5360
« À l'adolescence, j'avais une acné terrible, j'ai même pris des médicaments à un moment donné.
05:12
However, since I hit 26 it’s  really not been an issue for me.  
42
312480
4640
Cependant, depuis que j'ai atteint 26 ans, ce n'est vraiment plus un problème pour moi.
05:17
I have the occasional breakout but usually  only a few spots on my back and face.”  
43
317120
5040
J'ai des éruptions occasionnelles, mais généralement seulement quelques taches sur le dos et le visage.
05:23
Concealer. Concealer is a thick makeup that can  hide blemishes. Conceal means to hide something.  
44
323520
8880
Correcteur. Le correcteur est un maquillage épais qui peut masquer les imperfections. Cacher signifie cacher quelque chose.
05:34
“Ah I have a spot coming upright on the end of  my nose, I can’t see it yet but I can feel it’s  
45
334160
6640
"Ah j'ai une tache qui se dresse sur le bout de mon nez, je ne la vois pas encore mais je sens que ça
05:40
going to be a big one. My photoshoot is tomorrow,  I better go to the shop and buy some concealer.”  
46
340800
6640
va être gros. Ma séance photo est demain, je ferais mieux d'aller au magasin et d'acheter du correcteur.
05:48
Skin tone. Skin tone refers to the colour of the skin.  
47
348640
5040
Teint. Le teint fait référence à la couleur de la peau.
05:54
“This top really suits my skin tone.” Dark rings or bags under the eyes  
48
354960
7040
"Ce haut convient vraiment à mon teint." Les cernes ou poches sous les yeux
06:02
refers to those dark half circles that appear  under the eyes when we are very tired or unwell.  
49
362000
7360
font référence à ces demi-cernes noirs qui apparaissent sous les yeux lorsque nous sommes très fatigués ou malades.
06:10
“I need to get more sleep, look  at the bags under my eyes.”  
50
370880
3440
"J'ai besoin de dormir plus, regarde les poches sous mes yeux."
06:15
Foundation. [faʊn`deıʃən]  
51
375760
2560
Fondation. [faʊn`deıʃən] Le fond de teint
06:18
Foundation is a cream or powder that covers the  skin. It provides an even skin tone and helps  
52
378880
8240
est une crème ou une poudre qui recouvre la peau. Il fournit un teint uniforme et aide
06:27
to hide flaws and blemishes. Now, moving onto the cheeks,  
53
387120
6240
à masquer les défauts et les imperfections. Maintenant, en passant aux joues,
06:33
we can highlight these by adding a  pink powder called blusher. [`blʌʃə]  
54
393360
6400
nous pouvons les mettre en valeur en ajoutant une poudre rose appelée blush. [`blʌʃə]
06:40
You may hear this referred  to as simply blush or rouge.  
55
400400
4880
Vous pouvez entendre cela appelé simplement rougir ou rouge.
06:46
Some ladies like to highlight other areas of the  face with a bronzer this is a darker powder like  
56
406880
7520
Certaines femmes aiment mettre en valeur d'autres zones du visage avec une poudre bronzante. Il s'agit d'une poudre plus foncée comme
06:54
a bronze powder that you may use to emphasise  your collar bones, jawline, nose or forehead.  
57
414400
9040
une poudre de bronze que vous pouvez utiliser pour mettre en valeur vos clavicules, votre mâchoire, votre nez ou votre front.
07:05
Now let’s move to the windows  of the soul, the eyes.  
58
425040
4800
Passons maintenant aux fenêtres de l'âme, les yeux. Le
07:11
Eyeshadow is a coloured powder  that we apply to the eyelid,  
59
431120
5200
fard à paupières est une poudre colorée que l'on applique sur la paupière,
07:16
and sometime around the eye too. Eyeliner is either liquid or a pencil  
60
436320
7680
et parfois aussi autour de l'œil. L'eye-liner est soit un liquide, soit un crayon
07:24
and is usually applied in a line  along the edge of the upper eyelid.  
61
444800
5040
et est généralement appliqué en ligne le long du bord de la paupière supérieure.
07:31
Mascara finishes the look by  emphasising the eyelashes.  
62
451760
4960
Le mascara termine le look en soulignant les cils.
07:39
You will see adjectives like lengthening,  
63
459200
2880
Vous verrez des adjectifs comme allonger,
07:42
waterproof, and volumising used here. And promises  to lift, curl, lengthen or define your lashes.  
64
462880
9440
imperméable et volumateur utilisés ici. Et promet de soulever, recourber, allonger ou définir vos cils.
07:53
An eyelash curler is a tool that curls  your lashes. Do you use an eyelash curler?  
65
473440
7040
Un recourbe-cils est un outil qui recourbe vos cils. Utilisez-vous un recourbe-cils?
08:01
Personally, I like to use a light-coloured  eyeshadow, then I define my eyes with a  
66
481600
6480
Personnellement, j'aime utiliser un fard à paupières de couleur claire, puis je définis mes yeux avec un
08:08
liquid eyeliner on my top lid, and a  little bit of mascara. As a teenager,  
67
488080
6640
eye-liner liquide sur ma paupière supérieure, et un peu de mascara. Adolescente,
08:14
I used to use dark brown eyeshadow and I’d apply a  pencil eyeliner on the inside of my bottom eyelid.  
68
494720
9040
j'avais l'habitude d'utiliser un fard à paupières brun foncé et j'appliquais un eye-liner crayon à l'intérieur de ma paupière inférieure.
08:24
Has your makeup style changed over time? Let me know in the comments.  
69
504800
3680
Votre style de maquillage a-t-il changé avec le temps ? Faites-moi savoir dans les commentaires.
08:29
Let’s move up to the eyebrows. An eyebrow pencil allows you to define  
70
509280
7360
Passons aux sourcils. Un crayon à sourcils vous permet de définir
08:36
and darken your eyebrows. Eyebrow gel is also becoming popular  
71
516640
6480
et d'assombrir vos sourcils. Le gel à sourcils devient également populaire
08:43
as a way of holding your eyebrows in place. We don’t want them falling all over the face.  
72
523120
5680
comme moyen de maintenir vos sourcils en place. Nous ne voulons pas qu'ils tombent sur tout le visage.
08:50
Now to the cakehole: the mouth,  more specifically the lips.  
73
530800
5120
Passons maintenant au cakehole : la bouche, plus précisément les lèvres.
08:57
You may start by outlining  the lips with a lip liner.  
74
537520
4160
Vous pouvez commencer par dessiner les lèvres avec un crayon à lèvres.
09:02
We then cover the lips with lipstick. Other popular lip cosmetic options are  
75
542560
6560
On recouvre ensuite les lèvres de rouge à lèvres. D'autres options cosmétiques populaires pour les lèvres sont
09:09
lip gloss, this is a shiny, sticky gloss that  doesn’t have the same colour definition as  
76
549680
7200
le brillant à lèvres, il s'agit d'un brillant brillant et collant qui n'a pas la même définition de couleur que le rouge à
09:16
lipstick but can lift the lips throughout  the day as it’s easy to apply on the go.  
77
556880
7120
lèvres mais qui peut soulever les lèvres tout au long de la journée car il est facile à appliquer lors de vos déplacements.
09:25
Lip balm is a lip moisturiser,  some lip balms are tinted.  
78
565600
5040
Le baume à lèvres est un hydratant pour les lèvres, certains baumes à lèvres sont teintés.
09:31
At the end of the day, we remove our makeup. You may use soap and water,  
79
571440
6000
En fin de journée, on se démaquille. Vous pouvez utiliser de l'eau et du savon,
09:38
makeup removing wipes, or a cleanser and toner. A cleanser is a product that removes dirt, oil,  
80
578160
9760
des lingettes démaquillantes ou un nettoyant et un toner. Un nettoyant est un produit qui élimine la saleté, l'huile, le
09:47
makeup, and dead skin cells from the skin. A toner is used after the cleanser,  
81
587920
6400
maquillage et les cellules mortes de la peau. Un toner est utilisé après le nettoyant,
09:54
this cleans the skin and contracts the  pores (makes the pore openings smaller).  
82
594960
7120
cela nettoie la peau et contracte les pores (rend les ouvertures des pores plus petites).
10:03
So that’s the face done, what about the  body? Well, you don’t really apply much  
83
603600
7200
Voilà le visage fait, qu'en est-il du corps ? Eh bien, vous n'appliquez pas vraiment grand-chose
10:10
to the body other than moisturiser.  You may decide to apply a fake tan,  
84
610800
6240
d'autre sur le corps que de la crème hydratante. Vous pouvez décider d'appliquer un faux bronzage,
10:17
also known as tanning lotion…just be careful  if you doing this yourself for the first time.  
85
617040
6640
également connu sous le nom de lotion de bronzage… faites juste attention si vous le faites vous-même pour la première fois.
10:24
Your look can be finished off with a  nice set of nails and a lovely hairdo.  
86
624720
5600
Votre look peut être complété par une belle paire d'ongles et une belle coiffure.
10:31
Nail clippers cut our nails. And a nail file is a tool we  
87
631280
6960
Les coupe-ongles coupent nos ongles. Et une lime à ongles est un outil que nous
10:38
use to smooth and shape our nails. We can apply nail varnish aka nail  
88
638240
9040
utilisons pour lisser et façonner nos ongles. Nous pouvons appliquer du vernis à ongles alias vernis
10:47
polish to colour our nails. There’s a variety of  amazing colours and patterns you can choose from.  
89
647280
8480
à ongles pour colorer nos ongles. Il existe une variété de couleurs et de motifs incroyables parmi lesquels vous pouvez choisir.
10:56
To remove the nail varnish, you  will need a nail varnish remover…  
90
656880
6160
Pour enlever le vernis à ongles, il vous faudra un dissolvant pour vernis à ongles…
11:03
It’s a very original name. Some ladies  go for false nails, that you stick on.  
91
663600
6480
C'est un nom très original. Certaines dames optent pour de faux ongles, sur lesquels vous vous collez.
11:11
If you treat yourself to having your nails  trimmed, shaped and painted professionally  
92
671360
6240
Si vous vous offrez de faire couper, façonner et peindre vos ongles de manière professionnelle,
11:18
this is called a manicure. [`mænıkjʊə]  
93
678240
4000
cela s'appelle une manucure. [`mænıkjʊə]
11:23
A treatment on your feet and  toe nails is called a pedicure.  
94
683120
4720
Un traitement des pieds et des ongles des orteils s'appelle une pédicure.
11:28
[`pedıkjʊə] Both of these treatments are viewed as  
95
688640
3760
[`pedıkjʊə] Ces deux traitements sont considérés comme
11:32
a luxury or indulgence rather than a necessity. “My fake tan was applied last week and I am  
96
692400
7840
un luxe ou une indulgence plutôt qu'une nécessité. « Mon faux bronzage a été appliqué la semaine dernière et je suis
11:40
really pleased with the result. Now, I  am just about to have a mini manicure  
97
700240
5440
vraiment ravie du résultat. Maintenant, je suis sur le point d'avoir une mini manucure
11:45
and pedicure in preparation for the ceremony.  Then, I will have my hair done, and get married.  
98
705680
6960
et pédicure en préparation de la cérémonie. Ensuite, je vais me faire coiffer et me marier.
11:54
Wish me luck!” Every month women from around the age of  
99
714080
4960
Souhaite moi bonne chance!" Chaque mois, des femmes âgées d'environ
11:59
13 14 up until their late 40s or  early 50s will experience a period.  
100
719760
7920
13 à 14 ans jusqu'à la fin de la quarantaine ou au début de la cinquantaine auront leurs règles.
12:07
A bleed from their vagina. Now once you hit  around late 40 or 50 a woman will enter what's  
101
727680
6960
Un saignement de leur vagin. Maintenant, une fois que vous atteignez la fin des années 40 ou 50, une femme entrera dans ce qu'on
12:14
called the menopause and therefore, they  will not have this monthly bleed anymore.  
102
734640
5200
appelle la ménopause et, par conséquent, elle n'aura plus ce saignement mensuel.
12:20
A bleed which we often refer to as a period  comes at the end of your menstrual cycle.  
103
740720
7600
Un saignement que nous appelons souvent une période survient à la fin de votre cycle menstruel.
12:28
Now although we often use the word  period, we also have many other terms.  
104
748320
5280
Bien que nous utilisions souvent le mot période, nous avons également de nombreux autres termes.
12:33
So, for example you might hear in medical circles  the term menstruation, menstruation. And on the  
105
753600
9440
Ainsi, par exemple, vous pourriez entendre dans les cercles médicaux le terme menstruation, menstruation. Et à l'
12:43
other end of the spectrum, we have lots and lots  of slang terms. There are so many I can't possibly  
106
763040
7120
autre bout du spectre, nous avons beaucoup, beaucoup de termes d'argot. Il y en a tellement que je ne peux pas
12:50
mention them all but here are just a few a visit  from Aunt Flo. This is a play on words a pun  
107
770160
6880
les citer tous, mais en voici quelques-uns une visite de tante Flo. C'est un jeu de mots, un jeu de mots
12:57
because the blood flows, it's a flow of menstrual  blood it's a menstrual flow, and Flo is also a  
108
777680
7760
parce que le sang coule, c'est un flux de sang menstruel, c'est un flux menstruel, et Flo est aussi un
13:05
name a female name um short for Florence perhaps. Got the decorators in or got the painters in.  
109
785440
7760
nom féminin, un raccourci pour Florence peut-être. J'ai fait venir les décorateurs ou j'ai fait venir les peintres.
13:15
They're painting, making a mess. That time of the month. Which is  
110
795040
5680
Ils peignent, font du désordre. Cette période du mois. C'est
13:20
something I often hear actually. It's a way  to say it without really saying the word  
111
800720
5520
quelque chose que j'entends souvent en fait. C'est une façon de le dire sans vraiment dire le mot
13:26
period which a lot of people find embarrassing.  So, they'll say oh it is that time of the month.  
112
806240
5840
période que beaucoup de gens trouvent embarrassant. Alors, ils diront oh c'est cette période du mois.
13:33
And riding the cotton pony. Now the cotton pony  I assume refers to the sanitary product that you  
113
813360
7680
Et chevauchant le poney de coton. Maintenant, le poney en coton, je suppose, fait référence au produit hygiénique que vous
13:41
use in order to soak up the flow, the blood. And that brings me on to sanitary products.  
114
821040
7680
utilisez pour absorber le flux, le sang. Et cela m'amène aux produits sanitaires.
13:49
In the UK when you're on your period  there are around three types of products  
115
829520
5120
Au Royaume-Uni, lorsque vous avez vos règles, il existe environ trois types de produits
13:54
that you may use when you have your period. A sanitary towel, a tampon or a menstrual cup.  
116
834640
9520
que vous pouvez utiliser lorsque vous avez vos règles. Une serviette hygiénique, un tampon ou une coupe menstruelle.
14:05
Firstly, a sanitary towel also known as a sanitary  pad. Now you can get these in all sorts of shapes  
117
845280
7920
Tout d'abord, une serviette hygiénique également appelée serviette hygiénique. Maintenant, vous pouvez les obtenir dans toutes sortes de formes
14:13
and sizes. Firstly, some of them come with wings  which are these extra little bits that fold around  
118
853200
9360
et de tailles. Tout d'abord, certains d'entre eux sont munis d'ailes qui sont ces petits morceaux supplémentaires qui se replient autour de
14:22
your knickers to hold the sanitary towel in  place. So, this is a sanity towel with wings.  
119
862560
7280
votre culotte pour maintenir la serviette hygiénique en place. Donc, c'est une serviette de santé mentale avec des ailes.
14:31
You can buy sanitary towels without wings and  you will buy them depending on their level of  
120
871760
5280
Vous pouvez acheter des serviettes hygiéniques sans ailettes et vous les achèterez en fonction de leur niveau d'
14:37
absorbency. So, if you have a lot of blood,  you'll need a very absorbent sanitary towel.  
121
877040
6880
absorption. Ainsi, si vous avez beaucoup de sang, vous aurez besoin d'une serviette hygiénique très absorbante.
14:43
For the time when you don't need the  full support of a sanity towel then  
122
883920
3360
Pour le moment où vous n'avez pas besoin du soutien total d'une serviette hygiénique,
14:47
you can purchase a panty liner. A panty liner  a much smaller thinner version just in case.  
123
887280
7840
vous pouvez acheter un protège-slip. Un protège-slip une version beaucoup plus petite et plus fine juste au cas où.
14:56
Then we have a tampon. A tampon is an absorbent  piece of material which you insert into your  
124
896160
8240
Ensuite, nous avons un tampon. Un tampon est un morceau de matériau absorbant que vous insérez dans votre
15:04
vagina and it will absorb the flow and as it  absorbs it expands and it's always on a string.  
125
904400
7680
vagin et il absorbera le flux et au fur et à mesure qu'il absorbe, il se dilate et il est toujours sur une ficelle.
15:12
Now in the UK the brand Tampax is  so famous that a lot of people use  
126
912080
8640
Maintenant, au Royaume-Uni, la marque Tampax est si célèbre que beaucoup de gens utilisent
15:20
the name Tampax to mean a tampon. Very similar to hoover. We will  
127
920720
6720
le nom Tampax pour désigner un tampon. Très similaire à l'aspirateur. Nous
15:27
use the word hoover to describe most vacuum  cleaners when in fact the word hoover is a brand  
128
927440
6800
utiliserons le mot aspirateur pour décrire la plupart des aspirateurs alors qu'en fait le mot aspirateur est un
15:34
name. It's the same with tampons. I might say  to you do you have a Tampax? And what I'm asking  
129
934240
5680
nom de marque. C'est pareil avec les tampons. Je pourrais vous dire avez-vous un Tampax? Et ce que je demande,
15:39
for is a tampon. I don't care whether it's a  Tampax brand or not I just need a tampon.  
130
939920
4160
c'est un tampon. Peu m'importe que ce soit une marque Tampax ou non, j'ai juste besoin d'un tampon.
15:44
Anyway, when you're buying tampons, you will  notice they also come in different levels of  
131
944720
5360
Quoi qu'il en soit, lorsque vous achetez des tampons, vous remarquerez qu'ils sont également disponibles en différents niveaux d'
15:50
absorbency. So, you get really big ones and then  quite small ones depending on the level of flow.  
132
950080
6160
absorption. Donc, vous en obtenez de très gros, puis d'assez petits en fonction du niveau de débit.
15:56
But you can also buy them with an applicator or  without an applicator and it really is personal  
133
956960
7360
Mais vous pouvez également les acheter avec un applicateur ou sans applicateur et c'est vraiment une
16:04
preference as to which one you prefer. This one is without an applicator but the  
134
964320
4880
préférence personnelle quant à celui que vous préférez. Celui-ci est sans applicateur mais l'
16:09
applicator is a long plastic tube which helps you  to insert the tampon correctly. So, when you're  
135
969200
8720
applicateur est un long tube en plastique qui vous aide à insérer correctement le tampon. Ainsi, lorsque vous
16:17
buying tampons look out for with applicator or  without to make sure you get the right ones.  
136
977920
5520
achetez des tampons, recherchez-les avec ou sans applicateur pour vous assurer d'obtenir les bons.
16:24
More recently the menstrual cup has become  popular. Now the menstrual cup often in the UK  
137
984880
6400
Plus récemment, la coupe menstruelle est devenue populaire. Maintenant, la coupe menstruelle est souvent
16:31
known as a moon cup which again I think is a brand  name. The moon cup or a menstrual cup is basically  
138
991280
7520
connue au Royaume-Uni sous le nom de coupe de lune, ce qui, encore une fois, est un nom de marque. La coupe de lune ou une coupe menstruelle est essentiellement
16:38
a silicone cup which sits inside the  vagina and collects the menstrual flow  
139
998800
7360
une coupe en silicone qui se trouve à l'intérieur du vagin et recueille le flux menstruel
16:46
and you empty it clean it and reuse it.  
140
1006160
2720
et vous la videz, la nettoyez et la réutilisez.
16:49
And I think it's become popular in recent  years because of the environmental impact  
141
1009440
4320
Et je pense que c'est devenu populaire ces dernières années en raison de l'impact environnemental
16:53
as well as the fact that it saves you  a lot of money on sanitary products.  
142
1013760
4160
ainsi que du fait qu'il vous permet d'économiser beaucoup d'argent sur les produits sanitaires.
16:58
Now sometimes we have to talk about our periods  whether it's with our friends or with a doctor.  
143
1018800
5520
Maintenant, parfois, nous devons parler de nos règles, que ce soit avec nos amis ou avec un médecin.
17:04
So, how do we describe the type  of period that we're having.  
144
1024320
3760
Alors, comment décrivons-nous le type de période que nous avons.
17:08
When talking about our period there's normally  five categories your period will fall into.  
145
1028720
4640
Lorsque vous parlez de nos règles, il y a normalement cinq catégories dans lesquelles vos règles tomberont.
17:14
Either you're having a heavy period. This  means there is a lot of blood it's very  
146
1034080
6960
Soit vous avez des règles abondantes. Cela signifie qu'il y a beaucoup de sang, c'est très
17:21
heavy on the other hand you could be having a  light period which of course refers to a period  
147
1041040
7680
lourd, d'autre part, vous pourriez avoir une période légère, ce qui fait bien sûr référence à une période
17:28
where there isn't much blood loss. So you might say to your doctor,  
148
1048720
3440
où il n'y a pas beaucoup de perte de sang. Vous pourriez donc dire à votre médecin :
17:32
“I’m a bit concerned I normally have very heavy  periods but recently I’ve had light periods.”  
149
1052160
5840
« Je suis un peu inquiète, j'ai normalement des règles très abondantes, mais récemment, j'ai eu des règles légères. »
17:38
You might have irregular periods. Now because  your period comes the end of a menstrual cycle  
150
1058960
7120
Vous pourriez avoir des règles irrégulières. Maintenant, parce que vos règles arrivent à la fin d'un cycle menstruel,
17:46
you can usually accurately predict when your  period will start and how long it will last.  
151
1066080
5680
vous pouvez généralement prédire avec précision quand vos règles commenceront et combien de temps elles dureront.
17:52
However, if your period starts at different  times every cycle and it's hard to predict  
152
1072720
7360
Cependant, si vos règles commencent à des moments différents à chaque cycle et qu'il est difficile de les prévoir
18:00
than you probably have irregular periods. If your period doesn't arrive at all then  
153
1080080
6960
, vous avez probablement des règles irrégulières. Si vos règles n'arrivent pas du tout,
18:07
this is called a missed period or you  would say, “I’ve missed a period.”  
154
1087040
5520
cela s'appelle des règles manquées ou vous diriez : « J'ai manqué des règles ».
18:12
And the period that stresses out most of us -  the late period. When you expect your period  
155
1092560
7280
Et la période qui stresse la plupart d'entre nous - la période tardive. Quand tu attends tes règles
18:19
it's teasing you but it doesn't arrive exactly  when it's supposed to leaves you worrying for a  
156
1099840
5760
, ça te taquine mais ça n'arrive pas exactement quand c'est censé te laisser inquiète pendant
18:25
few days and then finally there it is. Now let's talk about symptoms  
157
1105600
6320
quelques jours et puis finalement ça y est. Parlons maintenant des symptômes
18:31
of course you're bleeding it's your period so  blood and bleeding is one of the symptoms.  
158
1111920
5920
, bien sûr, vous saignez, ce sont vos règles, donc le sang et les saignements sont l'un des symptômes.
18:38
Sometimes the bleed isn't always liquid  you might have what's called blood clots,  
159
1118480
6480
Parfois, le saignement n'est pas toujours liquide, vous pourriez avoir ce qu'on appelle des caillots sanguins,
18:44
little lumps of blood. Worth noting how  big they are because you may want to tell  
160
1124960
4160
de petits morceaux de sang. Il convient de noter leur taille, car vous voudrez peut-être informer
18:49
your doctor if you get very big blood clots. Now besides the bleeding all the symptoms you  
161
1129120
6240
votre médecin si vous avez de très gros caillots sanguins. Maintenant, en plus des saignements, tous les symptômes que vous
18:55
experience before and around your period can be  referred to as PMS. PMS is pre-menstrual syndrome.  
162
1135360
9600
ressentez avant et autour de vos règles peuvent être appelés SPM. Le SPM est le syndrome prémenstruel.
19:04
So, if you're experiencing period symptoms you  can just say to people, “Look I’ve got PMS.”  
163
1144960
6480
Donc, si vous éprouvez des symptômes menstruels, vous pouvez simplement dire aux gens : « Écoutez, j'ai le syndrome prémenstruel.
19:12
And they will understand what's happening. So, what kind of symptoms are we talking about?  
164
1152480
4880
Et ils comprendront ce qui se passe. Alors, de quels types de symptômes parlons-nous ?
19:18
Firstly bloating. Bloating is where your stomach  your abdomen feels swollen and uncomfortable very,  
165
1158080
9120
Tout d'abord des ballonnements. Le ballonnement est l'endroit où votre estomac votre abdomen se sent gonflé et inconfortable très,
19:27
very full and tight and “Ugh”. You may also get  abdominal cramps we often just shorten it to  
166
1167200
7840
très plein et serré et "Ugh". Vous pouvez également avoir des crampes abdominales, nous les raccourcissons souvent en
19:35
cramps. “I’ve got period cramps,” you might  say. And this is the pain in the lower  
167
1175040
4960
crampes. « J'ai des crampes menstruelles », pourriez-vous dire. Et c'est la douleur dans le bas-
19:40
abdomen. “Oh and it really, really does hurt.” Some people experience mood swings, depression,  
168
1180000
8240
ventre. "Oh et ça fait vraiment, vraiment mal." Certaines personnes souffrent de sautes d'humeur, de dépression, d'
19:48
irritability. So it really has  an effect on how they feel.  
169
1188240
3600
irritabilité. Donc, cela a vraiment un effet sur la façon dont ils se sentent.
19:53
You may have sore or tender breasts. “Ouch!” Some people experience headaches and a few  
170
1193200
7280
Vous pouvez avoir les seins douloureux ou tendres. "Aie!" Certaines personnes souffrent de maux de tête et quelques
20:00
unlucky women also get migraines. You may  experience bad skin. We sometimes just say,  
171
1200480
7360
femmes malchanceuses ont également des migraines. Vous pouvez avoir une mauvaise peau. Nous disons parfois simplement :
20:07
“I’m getting spotty or I have spots.  It's that time of the month.”  
172
1207840
12160
« Je commence à avoir des taches ou j'ai des taches. C'est ce temps du mois."
20:20
“Guess what! I'm up the duff. I’ve got a bun in  the oven. I’m expecting! We're having a baby!”  
173
1220000
8000
"Devinez quoi! Je suis dans le duff. J'ai un petit pain au four. Je m'attends! Nous allons avoir un bébé!"
20:28
Yep, these are all ways that  you might say, “I’m pregnant.”  
174
1228640
4000
Oui, ce sont toutes des façons de dire : « je suis enceinte ».
20:33
During my time of pregnancy, I realized that there  are lots and lots of words that are very specific  
175
1233200
6080
Pendant ma grossesse, j'ai réalisé qu'il y avait beaucoup de mots très spécifiques
20:39
to pregnant people. So, let's get started!  
176
1239280
2960
aux femmes enceintes. Alors, commençons!
20:42
So, the first thing you do if you think  that you are up the duff. If you think  
177
1242240
3440
Donc, la première chose que vous faites si vous pensez que vous êtes dans la merde. Si vous pensez
20:45
you're expecting. If you think that you are  with child or that you have a bun in the oven  
178
1245680
6240
que vous attendez. Si vous pensez que vous êtes enceinte ou que vous avez une brioche au four
20:51
then you will take a pregnancy test. Once you've taken the test and it comes  
179
1251920
6000
alors vous ferez un test de grossesse. Une fois que vous avez fait le test et qu'il est
20:57
back as positive... Hurrah you're pregnant  hopefully you're very happy about that.  
180
1257920
5440
positif... Hourra, vous êtes enceinte, j'espère que vous en êtes très heureuse.
21:04
The next thing you'll do is go to the doctors to  find out exactly when your baby is due to arrive.  
181
1264000
7840
La prochaine chose que vous ferez est d'aller chez le médecin pour savoir exactement quand votre bébé doit arriver.
21:11
Now, the word due is used a lot when  talking about a baby's expected arrival.  
182
1271840
8320
Maintenant, le mot dû est beaucoup utilisé pour parler de l'arrivée prévue d'un bébé.
21:20
So, the day when you are expected to give  birth to that child is your due date.  
183
1280160
6000
Ainsi, le jour où vous devez donner naissance à cet enfant est votre date d'accouchement.
21:26
So, throughout your pregnancy the  medical professionals will ask,  
184
1286880
3120
Ainsi, tout au long de votre grossesse, les professionnels de la santé vous demanderont :
21:30
“When is your due date?” or “When are you due?” And now that you're pregnant you might refer to  
185
1290000
5120
"Quelle est la date de votre accouchement ?" ou "Quand est-ce que tu dois accoucher ?" Et maintenant que vous êtes enceinte, vous pourriez
21:35
yourself as a mum-to-be. “I'm a mum-to-be.” Or  if you are the partner of someone who's pregnant  
186
1295120
6720
vous considérer comme une future maman. "Je suis une future maman." Ou si vous êtes le partenaire d'une personne enceinte,
21:41
you might refer to yourself as a dad-to-be  or as a couple you could be parents-to-be.  
187
1301840
5920
vous pouvez vous qualifier de futur papa ou de couple, vous pourriez être de futurs parents.
21:47
Now your pregnancy will last for approximately  nine months. This is called the term.  
188
1307760
5920
Maintenant, votre grossesse durera environ neuf mois. C'est ce qu'on appelle le terme.
21:53
So, if your baby gets all the way to  nine months 40 weeks approximately  
189
1313680
4160
Donc, si votre bébé atteint environ neuf mois et 40 semaines
21:58
then you are at full term and  your baby will hopefully be born  
190
1318640
4240
, vous êtes à terme et, espérons-le, votre bébé naîtra
22:02
full term. If your baby is born earlier than 37  weeks of pregnancy then your baby is pre-term  
191
1322880
7920
à terme. Si votre bébé est né avant 37 semaines de grossesse, votre bébé est
22:10
and then we refer to that baby as premature. These nine months are separated into three  
192
1330800
5760
prématuré et nous l'appelons prématuré. Ces neuf mois sont séparés en trois
22:16
sections. We have one to three months is  the first trimester. The first trimester.  
193
1336560
7840
sections. Nous avons un à trois mois est le premier trimestre. Le premier trimestre.
22:24
The time when you are the most unwell probably. Then we have the time when your bump, your belly,  
194
1344400
7280
Le moment où vous êtes probablement le plus malade. Ensuite, nous avons le moment où votre bosse, votre ventre,
22:31
really expands and this is the second trimester  month four to month six. The second trimester.  
195
1351680
6480
se dilate vraiment et c'est du deuxième trimestre du mois quatre au mois six. Le deuxième trimestre.
22:38
Then you have the very uncomfortable final  trimester which is referred to as the third  
196
1358880
5600
Ensuite, vous avez le dernier trimestre très inconfortable qui est appelé le troisième
22:44
trimester. Which is month seven up  to month nine. The third trimester.  
197
1364480
5760
trimestre. Qui est du mois sept au mois neuf. Le troisième trimestre.
22:50
Throughout your pregnancy you are going to  suffer with a number of pregnancy symptoms  
198
1370240
4560
Tout au long de votre grossesse, vous allez souffrir d'un certain nombre de symptômes de grossesse,
22:54
for example fatigue, heartburn, cramps,  sleepless nights. Those types of things  
199
1374800
6080
par exemple de la fatigue, des brûlures d'estomac, des crampes, des nuits blanches. Ce genre de choses,
23:00
but there are a couple of symptoms that are very  specific to pregnancy. They are morning sickness  
200
1380880
7440
mais il y a quelques symptômes qui sont très spécifiques à la grossesse. Ce sont les nausées matinales
23:08
and this is the nausea that you experience  specifically in pregnancy and stretch marks.  
201
1388320
6800
et ce sont les nausées que vous ressentez spécifiquement pendant la grossesse et les vergetures.
23:15
Now stretch marks are the scars and marks  that you get on your skin when your skin is  
202
1395120
5120
Maintenant, les vergetures sont les cicatrices et les marques que vous obtenez sur votre peau lorsque votre peau se
23:20
expanding with pregnancy. Stretch marks can also  be associated with rapid growth or weight gain.  
203
1400240
6560
dilate avec la grossesse. Les vergetures peuvent également être associées à une croissance rapide ou à une prise de poids.
23:27
And as you're gaining weight you are going  to need to buy some special clothes. Now  
204
1407920
5360
Et comme vous prenez du poids, vous allez devoir acheter des vêtements spéciaux. Maintenant,
23:33
these clothes are referred to as maternity wear.  Maternity wear. And you can describe individual  
205
1413280
7680
ces vêtements sont appelés vêtements de maternité. Vêtements de maternité. Et vous pouvez décrire des
23:40
items like maternity jeans and maternity  bras, maternity leggings, maternity dress.  
206
1420960
7440
articles individuels comme des jeans de maternité et des soutiens-gorge de maternité, des leggings de maternité, des robes de maternité.
23:49
Let's now look at some very common medical terms  that you will hear throughout your pregnancy.  
207
1429120
5680
Examinons maintenant quelques termes médicaux très courants que vous entendrez tout au long de votre grossesse.
23:54
First off, we have placenta. Placenta.  The placenta is a very important  
208
1434800
7200
Tout d'abord, nous avons le placenta. Placenta. Le placenta est une
24:02
interface between baby and mother. It's where they  attach to each other. It's how the mother passes  
209
1442000
6320
interface très importante entre le bébé et la mère. C'est là qu'ils s'attachent les uns aux autres. C'est ainsi que la mère transmet
24:08
things like oxygen and food and all the stuff  the baby needs from her through to the baby.  
210
1448320
6560
des choses comme l'oxygène et la nourriture et tout ce dont le bébé a besoin d'elle au bébé.
24:14
And the placenta is attached to the baby via  the umbilical cord. Umbilical. Umbilical cord.  
211
1454880
7280
Et le placenta est attaché au bébé via le cordon ombilical. Ombilical. Cordon ombilical.
24:22
Now the baby is technically referred  to as a foetus. A foetus which has a  
212
1462800
5760
Maintenant, le bébé est techniquement appelé fœtus. Un fœtus qui a une
24:28
different spelling between British and  American this is the British spelling.  
213
1468560
4720
orthographe différente entre les britanniques et les américains, c'est l'orthographe britannique.
24:33
Bit weird and the very sensible American spelling. The baby lives very comfortably inside the woman's  
214
1473280
7680
Un peu bizarre et l'orthographe américaine très sensée. Le bébé vit très confortablement dans le
24:40
womb. Womb [wu:m]. No ‘b’ on the  end, it's a silent letter. The womb.  
215
1480960
6880
ventre de la femme. Ventre [wu:m]. Pas de 'b' à la fin, c'est une lettre muette. L'utérus.
24:47
Or the uterus. The uterus [`ju:tərəs]. And inside the womb they are surrounded by  
216
1487840
7280
Ou l'utérus. L'utérus [`ju:tərəs]. Et à l'intérieur de l'utérus, ils sont entourés de
24:55
amniotic fluid. Amniotic fluid which keeps them  safe protected from infections and protected  
217
1495120
8080
liquide amniotique. Le liquide amniotique qui les protège des infections et les protège
25:03
from getting bumps and bashes when mum bangs  her tummy into things because she's clumsy.  
218
1503200
5600
des chocs et des coups lorsque maman se cogne le ventre parce qu'elle est maladroite.
25:10
Now the opening to the womb  which allows the baby to come  
219
1510240
2640
Maintenant, l'ouverture de l'utérus qui permet au bébé de
25:12
out eventually is called the cervix. The cervix. And on a very sad note, if the pregnancy doesn't  
220
1512880
7760
sortir s'appelle le col de l'utérus. Le col de l'utérus. Et sur une note très triste, si la grossesse ne se
25:20
continue if something goes wrong and the  baby doesn't survive the pregnancy it's  
221
1520640
4960
poursuit pas si quelque chose ne va pas et que le bébé ne survit pas à la grossesse, cela
25:25
called a miscarriage. A miscarriage. Now throughout the pregnancy you will  
222
1525600
5200
s'appelle une fausse couche. Une fausse couche. Maintenant, tout au long de la grossesse, vous
25:30
check on your little one to make sure everything  is progressing well via a scan. You will have a  
223
1530800
6320
surveillerez votre tout-petit pour vous assurer que tout progresse bien via un scanner. Vous aurez un
25:37
scan you can have a 2D scan or a 4D scan which  is what we had and it was amazing to see.  
224
1537120
6640
scan, vous pouvez avoir un scan 2D ou un scan 4D, c'est ce que nous avions et c'était incroyable à voir.
25:44
Our little baby's face. A couple of other events  that you might mark throughout your pregnancy  
225
1544320
4880
Le visage de notre petit bébé. Quelques autres événements que vous pourriez marquer tout au long de votre grossesse
25:49
are a baby shower. Which is a party to  celebrate a woman moving into motherhood.  
226
1549200
6800
sont une fête prénatale. Qui est une fête pour célébrer une femme qui devient mère.
25:56
And you may also go on a baby moon. Which is  a holiday that you have with your partner to  
227
1556000
6800
Et vous pouvez également partir sur une lune de bébé. Ce sont des vacances que vous avez avec votre partenaire pour
26:02
enjoy the time that you have left before the  baby comes and turns your world upside down.  
228
1562800
6080
profiter du temps qu'il vous reste avant que le bébé n'arrive et ne bouleverse votre monde.
26:08
Throughout your pregnancy you'll be looked  after by your doctor and by a midwife. A  
229
1568880
4880
Tout au long de votre grossesse, vous serez suivie par votre médecin et par une sage-femme. Une
26:13
midwife is a medical professional who specializes  in looking after pregnant women and going through  
230
1573760
5920
sage-femme est un professionnel de la santé spécialisé dans les soins aux femmes enceintes et dans le
26:19
labour and childbirth with them as well. Some women also decide to have a doula.  
231
1579680
6560
travail et l'accouchement avec elles. Certaines femmes décident également d'avoir une doula.
26:26
A doula is like a birthing coach someone who  helps you through labour and through childbirth.  
232
1586240
6480
Une doula est comme un coach d'accouchement, quelqu'un qui vous aide pendant le travail et l'accouchement.
26:32
Now at the end of your pregnancy you  will be rewarded with a beautiful baby.  
233
1592720
4320
Maintenant, à la fin de votre grossesse, vous serez récompensée par un beau bébé.
26:37
And we're gonna dive straight in and  learn some vocabulary around childbirth.  
234
1597040
5120
Et nous allons plonger directement et apprendre un peu de vocabulaire sur l'accouchement.
26:42
So, first we talk about having a baby or giving  birth. So, you have a baby, but you give birth  
235
1602160
10400
Donc, d'abord, nous parlons d'avoir un bébé ou d'accoucher. Donc, vous avez un bébé, mais vous donnez naissance
26:52
to a baby. You may also hear the verb deliver used  when talking about having a baby. You deliver a  
236
1612560
8000
à un bébé. Vous pouvez également entendre le verbe livrer utilisé lorsque vous parlez d'avoir un bébé. Vous accouchez d'un
27:00
baby. And often the room in the hospital where the  baby is delivered is called the delivery room.  
237
1620560
6640
bébé. Et souvent, la pièce de l'hôpital où le bébé est accouché s'appelle la salle d'accouchement.
27:08
It actually reminds me of the  story of babies being delivered by  
238
1628160
3280
Cela me rappelle en fait l'histoire des bébés mis au monde par
27:11
a stork. Do you have something similar in your  country to explain where babies come from?  
239
1631440
4880
une cigogne. Avez-vous quelque chose de similaire dans votre pays pour expliquer d'où viennent les bébés ?
27:16
You will be giving birth to your baby when you are  full term, hopefully. Now if your pregnancy lasts  
240
1636880
6560
Vous donnerez naissance à votre bébé à terme, espérons-le. Maintenant, si votre grossesse dure
27:23
longer than 40 weeks perhaps you go to 41 weeks,  42 weeks maybe even longer than that - you are  
241
1643440
8080
plus de 40 semaines, vous allez peut-être à 41 semaines, 42 semaines peut-être même plus longtemps que cela - vous êtes
27:31
overdue! You're overdue. Your baby is overdue. Commonly when talking about giving birth we will  
242
1651520
7760
en retard ! Vous êtes en retard. Votre bébé est en retard. Généralement, lorsque nous parlons d'accoucher, nous
27:39
talk about how we gave birth. There are two main options.  
243
1659280
5760
parlons de la façon dont nous avons accouché. Il existe deux options principales.
27:45
You either have a vaginal birth. Now this is the  medical term (vaginal birth) that means the child  
244
1665040
7680
Vous avez soit un accouchement vaginal. C'est le terme médical (naissance vaginale) qui signifie que l'enfant
27:52
comes out through your vagina in  the way that nature intended.  
245
1672720
4560
sort par votre vagin de la manière que la nature a prévue.
27:57
However, us Brits get embarrassed when  saying words like vagina or vaginal.  
246
1677920
5920
Cependant, nous, les Britanniques, sommes gênés lorsque nous prononçons des mots comme vagin ou vaginal.
28:04
So instead, we prefer to say natural  birth. “I had a natural birth!”  
247
1684960
5280
Donc, à la place, nous préférons dire naissance naturelle. "J'ai eu un accouchement naturel !"
28:10
Another way to give birth is via a caesarean  section. Otherwise known as a C-section. Much  
248
1690880
7760
Une autre façon d'accoucher est par césarienne. Autrement connu comme une césarienne. Beaucoup
28:18
easier and quicker to say. A C-section is where a  cut or an incision is made through the abdominal  
249
1698640
6400
plus facile et plus rapide à dire. Une césarienne est l'endroit où une coupure ou une incision est faite à travers la
28:25
wall and the baby is released that way and  brought into the world through your tummy.  
250
1705040
5600
paroi abdominale et le bébé est libéré de cette façon et mis au monde à travers votre ventre.
28:30
You may hear some people saying that they had a  water birth. This is a vaginal birth the baby was  
251
1710640
6080
Vous pouvez entendre certaines personnes dire qu'elles ont accouché dans l'eau. Il s'agit d'un accouchement vaginal où le bébé est
28:36
delivered naturally but in water, in a special  pool, in the labour ward or perhaps at home.  
252
1716720
7600
né naturellement mais dans l'eau, dans une piscine spéciale, en salle de travail ou peut-être à la maison.
28:44
In order to have a natural birth  you must go through a process called  
253
1724320
3680
Pour avoir un accouchement naturel, vous devez passer par un processus appelé
28:48
labour. Labour is laborious. Labour the word means  ‘hard work’. So, your body does a lot of hard work  
254
1728000
10240
travail. Le travail est laborieux. Travail le mot signifie « travail acharné ». Ainsi, votre corps fait beaucoup de travail
28:58
in order to push that baby out of your body. When  talking about this process we talk about going  
255
1738240
7440
pour pousser ce bébé hors de votre corps. Lorsque nous parlons de ce processus, nous parlons d'entrer
29:05
into labour and being in labour. So, if a woman  comes into the hospital and she is about to give  
256
1745680
8560
en travail et d'être en travail. Donc, si une femme vient à l'hôpital et qu'elle est sur le point d'
29:14
birth you would say this woman is in labour. Hopefully labour will start naturally or  
257
1754240
5360
accoucher, vous diriez que cette femme est en travail. Espérons que le travail commencera naturellement ou
29:19
spontaneously, but in a lot of cases  labour will need to be induced.  
258
1759600
6800
spontanément, mais dans de nombreux cas, le travail devra être induit.
29:26
So, an induction will be necessary. If your labour  is induced then medical intervention is required  
259
1766960
7440
Ainsi, une initiation sera nécessaire. Si votre travail est déclenché, une intervention médicale est nécessaire
29:34
to start the labour off. There are a number of  
260
1774400
3120
pour démarrer le travail. Il existe plusieurs
29:37
ways in which they can do this. First of all, your midwife or your doctor  
261
1777520
3760
façons de le faire. Dans un premier temps, votre sage-femme ou votre médecin
29:41
will try a membrane sweep or a cervical sweep. This is where they rub their fingers along the  
262
1781280
7040
tentera un balayage des membranes ou un balayage cervical. C'est là qu'ils frottent leurs doigts le long du col de l'
29:48
cervix to separate the membrane or something  like that. But they basically give it a little  
263
1788320
7280
utérus pour séparer la membrane ou quelque chose comme ça. Mais ils lui donnent essentiellement un petit
29:55
rub to hopefully get things going. If that doesn't work then you will be  
264
1795600
5920
coup de pouce pour, espérons-le, faire avancer les choses. Si cela ne fonctionne pas, vous serez
30:01
properly induced. First, they will try something  called a pessary. A pessary. This is a tablet  
265
1801520
7440
correctement induit. Tout d'abord, ils essaieront quelque chose appelé un pessaire. Un pessaire. Il s'agit d'un comprimé
30:08
or sometimes they use a gel that is inserted  into the vagina and it melts and releases  
266
1808960
6240
ou parfois ils utilisent un gel qui est inséré dans le vagin et qui fond et libère des
30:15
hormones I believe to stimulate the cervix  to thin and start the process of labour.  
267
1815200
6320
hormones qui, je crois, stimulent l'amincissement du col de l'utérus et déclenchent le processus de travail.
30:21
Another way to induce labour is to use  a hormone drip. So, they drip fluids  
268
1821520
6080
Une autre façon d'induire le travail consiste à utiliser une perfusion d'hormones. Ainsi, ils font couler des fluides
30:27
directly into your veins and this is done  via a cannula which is a needle and a little  
269
1827600
7600
directement dans vos veines et cela se fait via une canule qui est une aiguille et une petite
30:35
opening that they put into your vein in your hand  usually so that they can easily put fluids in.  
270
1835200
6720
ouverture qu'ils mettent dans votre veine dans votre main généralement afin qu'ils puissent facilement introduire des fluides.
30:42
A cannula once you are in labour if you're in  the hospital you are likely to have at some  
271
1842480
5120
Une canule une fois que vous êtes en travail si vous êtes à l'hôpital, vous aurez probablement à un
30:47
point a vaginal exam. Now the vaginal exam is  firstly to check has your mucous plug come out.  
272
1847600
8640
moment donné un examen vaginal. Maintenant, le toucher vaginal sert d'abord à vérifier si votre bouchon muqueux est sorti.
30:56
A mucus plug is a plug of mucus that plugs the  cervix. So, it's the little plug that keeps  
273
1856240
6880
Un bouchon muqueux est un bouchon de mucus qui bouche le col de l'utérus. Donc, c'est le petit bouchon qui maintient
31:03
everything in the uterus. And once that comes  away hopefully then your waters will break.  
274
1863120
7760
tout dans l'utérus. Et une fois que cela disparaîtra, espérons-le, vos eaux se briseront.
31:11
Now the water's breaking we're referring  to the amniotic fluid in the fluid sac,  
275
1871680
5920
Maintenant que l'eau se brise, nous parlons du liquide amniotique dans le sac liquidien,
31:17
the amniotic sac that surrounds the baby. Once  that ruptures all the fluid comes away and the  
276
1877600
6400
le sac amniotique qui entoure le bébé. Une fois que cela se rompt, tout le liquide s'en va et le
31:24
baby is ready to be born. We talk about this  coming away of fluid as the water's breaking.  
277
1884000
6320
bébé est prêt à naître. Nous parlons de cette fuite de fluide lorsque l'eau se brise.
31:30
So where did your waters break? Now,  my waters broke at home luckily.  
278
1890320
6400
Alors, où vos eaux se sont-elles brisées ? Maintenant, mes eaux ont éclaté à la maison heureusement.
31:36
But it happened pre-term and I wasn't in labour. My membrane ruptured, my waters broke  
279
1896720
7360
Mais c'est arrivé avant terme et je n'étais pas en travail. Ma membrane s'est rompue, mes eaux ont éclaté
31:44
and all the amniotic fluid came away and then I  knew I had to go to the hospital because at some  
280
1904080
5600
et tout le liquide amniotique est parti, puis j'ai su que je devais aller à l'hôpital parce qu'à un
31:49
point soon I should hopefully go into labour.  And once those waters have broken that baby is  
281
1909680
6000
moment donné, je devrais bientôt, je l'espère, accoucher. Et une fois que ces eaux se sont brisées, ce bébé
31:55
no longer protected so that baby has to come out. I have to have a vaginal exam and in this vaginal  
282
1915680
7440
n'est plus protégé et il doit sortir. Je dois passer un examen vaginal et lors de cet
32:03
exam they are also looking to see whether  or not your cervix has begun to dilate.  
283
1923120
5600
examen vaginal, ils cherchent également à voir si votre col de l'utérus a commencé à se dilater ou non.
32:09
Dilate. Dilation is the word  that we use to talk about the  
284
1929600
4000
Dilater. La dilatation est le mot que nous utilisons pour parler de l'
32:13
opening of the cervix and we  talk about it in centimetres.  
285
1933600
5120
ouverture du col de l'utérus et nous en parlons en centimètres.
32:18
So, normally when you're about to give  birth your cervix will be around 10  
286
1938720
5200
Ainsi, normalement, lorsque vous êtes sur le point d'accoucher, votre col de l'utérus sera
32:23
centimetres dilated so it'll be quite wide open.  Probably not that big. Maybe more like that.  
287
1943920
6320
dilaté d'environ 10 centimètres, il sera donc assez grand ouvert. Probablement pas si grand. Peut-être plus comme ça.
32:30
And that will then allow the baby to come through.  But earlier on in labour in my case for example  
288
1950240
5520
Et cela permettra ensuite au bébé de s'en sortir. Mais plus tôt dans le travail dans mon cas, par exemple
32:35
when I was in labour. I only got to around  four centimetres dilation. And that was tough.  
289
1955760
6480
lorsque j'étais en travail. Je n'ai eu qu'une dilatation d'environ quatre centimètres. Et c'était dur.
32:43
The pains that you experience during  labour are referred to as contractions.  
290
1963200
5520
Les douleurs que vous ressentez pendant le travail sont appelées contractions.
32:48
Now the word contraction has many  different meanings but in labour  
291
1968720
3120
Maintenant, le mot contraction a de nombreuses significations différentes, mais pendant le travail
32:51
it solely refers to the tightening of the  muscles that naturally push the baby out.  
292
1971840
6320
, il se réfère uniquement au resserrement des muscles qui poussent naturellement le bébé vers l'extérieur.
32:58
Let's talk about the pain relief  that you use during labour.  
293
1978160
3840
Parlons du soulagement de la douleur que vous utilisez pendant le travail.
33:02
Firstly, we have hypnobirthing. Hypnobirthing is  where you use the power of positive thought you  
294
1982000
6960
Tout d'abord, nous avons l'hypnonaissance. L'hypnonaissance est l'endroit où vous utilisez le pouvoir de la pensée positive, vous
33:08
use techniques like breathing and visualization  in order to have a drug free childbirth.  
295
1988960
6800
utilisez des techniques comme la respiration et la visualisation afin d'avoir un accouchement sans drogue.
33:15
Commonly many women will use gas and air which you  just suck up and it instantly relieves the pain.  
296
1995760
8880
Généralement, de nombreuses femmes utilisent du gaz et de l'air que vous venez d'aspirer et cela soulage instantanément la douleur.
33:24
There are of course then pain relief medicines  that you can have injected there are a number  
297
2004640
4640
Il y a bien sûr alors des médicaments contre la douleur que vous pouvez vous faire injecter, il y en a un certain nombre
33:29
of those or you can opt to have an epidural. An epidural is an injection that goes into  
298
2009280
6240
ou vous pouvez opter pour une péridurale. Une péridurale est une injection qui va dans
33:35
your back and it makes you paralyzed from the  waist down so you don't feel any of the pain.  
299
2015520
5600
votre dos et qui vous rend paralysé de la taille vers le bas afin que vous ne ressentiez aucune douleur.
33:42
Similar to that you have something called a spinal  block. The difference between an epidural and a  
300
2022000
5520
Semblable à cela, vous avez quelque chose appelé un bloc rachidien. La différence entre une péridurale et un
33:47
spinal block is simply how long it lasts. I had a spinal block when I then had to go  
301
2027520
5280
bloc rachidien est simplement sa durée. J'ai eu un bloc vertébral lorsque j'ai dû subir
33:52
for an emergency C-section. So  they gave me a spinal block so  
302
2032800
4160
une césarienne d'urgence. Alors ils m'ont fait un bloc rachidien pour que
33:56
I couldn't feel the incision in my abdomen. If you're having a natural birth then there  
303
2036960
5760
je ne puisse pas sentir l'incision dans mon abdomen. Si vous avez un accouchement naturel, il
34:02
are a few things that will happen the baby will  start crowning when he comes towards the end. So,  
304
2042720
7200
y a quelques choses qui se produiront, le bébé commencera à couronner quand il arrivera vers la fin. Donc,
34:09
when you can see the baby's head when he's just  about to pop out that is the baby crowning.  
305
2049920
6240
quand vous pouvez voir la tête du bébé quand il est sur le point de sortir, c'est le couronnement du bébé.
34:16
Now hopefully his head won't  be so big that he tears you.  
306
2056160
4400
Maintenant, j'espère que sa tête ne sera pas si grosse qu'il vous déchire.
34:21
When we talk about a tear down below, we, we  talk about it in first second third degrees of  
307
2061200
6880
Quand on parle d'une déchirure en bas, on, on en parle en premier deuxième troisième degrés de
34:30
tearnastiness. So, if it's a very bad  tear it might be a third-degree tear.  
308
2070400
4960
déchirure. Donc, s'il s'agit d'une très mauvaise déchirure, il peut s'agir d'une déchirure au troisième degré.
34:35
If it's not a bad tear it will be  a first degree or a second degree.  
309
2075360
3600
Si ce n'est pas une mauvaise déchirure, ce sera un premier degré ou un deuxième degré.
34:38
I’m not a doctor. I’m not quite sure  exactly how it works but they are tears.  
310
2078960
4880
Je ne suis pas médecin. Je ne sais pas exactement comment cela fonctionne, mais ce sont des larmes.
34:43
Now to avoid you tearing down there you might  have to have what's called an episiotomy  
311
2083840
6560
Maintenant, pour vous éviter de déchirer là-bas, vous devrez peut-être subir ce qu'on appelle une épisiotomie
34:50
where the doctors or the midwife will cut a little  a little bit of the skin down below in order  
312
2090400
7280
où les médecins ou la sage-femme couperont un peu la peau en dessous afin
34:57
to release a bit of pressure to allow the baby  to come out without tearing you in a bad way.  
313
2097680
4880
de relâcher un peu de pression pour permettre au bébé de sortir sans vous déchirer dans le mauvais sens.
35:03
And that's called an episiotomy. Now the  area they usually cut is between the vagina  
314
2103120
5200
Et ça s'appelle une épisiotomie. Maintenant, la zone qu'ils coupent habituellement se situe entre le vagin
35:08
and the anus and this is called the  perineum, I believe. The perineum.  
315
2108320
4640
et l'anus et c'est ce qu'on appelle le périnée, je crois. Le périnée.
35:14
Lots of new words. Episiotomy, perineum. If the baby is struggling to come out then the  
316
2114400
6640
Beaucoup de mots nouveaux. Épisiotomie, périnée. Si le bébé a du mal à sortir, les
35:21
doctors may need to use forceps which are like two  spoons that they put in to help pull the baby out. 
317
2121040
8000
médecins peuvent avoir besoin d'utiliser des forceps qui ressemblent à deux cuillères qu'ils insèrent pour aider à sortir le bébé.
35:29
Now whether you have a natural birth or a  c-section there is a risk of haemorrhaging.  
318
2129040
5600
Maintenant, que vous ayez un accouchement naturel ou une césarienne, il y a un risque d'hémorragie.
35:34
Especially once you give birth to the  placenta do you remember what the placenta is? 
319
2134640
5200
Surtout une fois que vous avez donné naissance au placenta, vous souvenez-vous de ce qu'est le placenta ?
35:39
We talked about it in the pregnancy vocabulary it  is the interface between the baby and the mother  
320
2139840
6960
On en parlait dans le vocabulaire de la grossesse c'est l'interface entre le bébé et la mère
35:46
attached to the baby via the umbilical  cord, so that is the placenta. Once you  
321
2146800
4400
attachée au bébé via le cordon ombilical, c'est donc le placenta. Une fois que vous avez
35:51
give birth to that some people have a  risk of haemorrhaging. Hemorrhaging. 
322
2151200
5680
accouché, certaines personnes ont un risque d'hémorragie. Hémorragie.
35:57
And at some point, after the baby has been  delivered someone has to cut the cord.  
323
2157680
6080
Et à un moment donné, après la naissance du bébé, quelqu'un doit couper le cordon.
36:03
Usually, it's daddy who cuts the cord but  it might be some other member of your family  
324
2163760
4800
Habituellement, c'est papa qui coupe le cordon, mais il peut s'agir d'un autre membre de votre famille
36:08
or a friend or maybe just one  of the medical professionals  
325
2168560
3520
ou d'un ami ou peut-être d'un professionnel de la santé.
36:12
When I was in the hospital, I shared a room with a  lady suffering from preeclampsia. Preeclampsia.  
326
2172080
6080
Lorsque j'étais à l'hôpital, je partageais une chambre avec une dame souffrant de prééclampsie. Prééclampsie.
36:18
Preeclampsia is a condition involving high blood  pressure which is a danger to your pregnancy. So,  
327
2178160
6400
La prééclampsie est une affection impliquant une pression artérielle élevée qui constitue un danger pour votre grossesse. Ainsi,
36:24
when you are pregnant your doctors will keep an  eye on you to check for signs of preeclampsia.  
328
2184560
5600
lorsque vous êtes enceinte, vos médecins garderont un œil sur vous pour rechercher des signes de prééclampsie.
36:31
Once your beautiful baby is here in the world  their first bowel movement their first poop  
329
2191040
5840
Une fois que votre beau bébé est ici dans le monde, sa première selle
36:37
will be called meconium poo. It's a very  different texture to their poo afterwards.  
330
2197440
6880
sera appelée caca de méconium. C'est une texture très différente de leur caca après.
36:44
The first few days that poo is like tar it's  black it's sticky and we call it meconium.  
331
2204320
6320
Les premiers jours, le caca est comme du goudron, il est noir, il est collant et nous l'appelons du méconium.
36:51
Oh, it's very sticky. Finally, the types of  
332
2211360
3120
Oh, c'est très collant. Enfin, les types de
36:54
medical professionals you are likely to come into  contact with throughout pregnancy and childbirth  
333
2214480
5120
professionnels de la santé avec lesquels vous êtes susceptible d'entrer en contact tout au long de la grossesse et de l'accouchement
36:59
are a midwife who specializes only in  supporting pregnancy and childbirth.  
334
2219600
7040
sont une sage-femme spécialisée uniquement dans l'accompagnement de la grossesse et de l'accouchement.
37:07
Then above that you have an obstetrician.  Obstetrician which is a doctor  
335
2227200
4400
Ensuite, au-dessus de cela, vous avez un obstétricien. Obstétricien qui est un médecin
37:11
that specializes in pregnancy and childbirth. Then we have a paediatrician. A paediatrician.  
336
2231600
7360
spécialisé dans la grossesse et l'accouchement. Ensuite, nous avons un pédiatre. Un pédiatre.
37:18
A paediatrician specializes in the treatment  of children. A gynaecologist. A gynaecologist.  
337
2238960
7360
Un pédiatre spécialisé dans le traitement des enfants. Un gynécologue. Un gynécologue.
37:26
A gynaecologist is a doctor that specializes in  women's reproductive health so everything down  
338
2246320
6480
Un gynécologue est un médecin spécialisé dans la santé génésique des femmes, donc tout ce
37:32
there a gynaecologist will look after. And finally, if you require an epidural  
339
2252800
5840
qu'il y a là-bas, un gynécologue s'en occupera. Et enfin, si vous avez besoin d'une péridurale
37:38
so if you're having a C-section or  an epidural for natural childbirth  
340
2258640
4080
, donc si vous avez une césarienne ou une péridurale pour un accouchement naturel
37:42
you will see an anaesthetist. Anaesthetist. That  one is a difficult one to say [ə-`ni:s-θə-tıst].  
341
2262720
8800
, vous verrez un anesthésiste. Anesthésiste. Celui-là est difficile à dire [ə-`ni:s-θə-tıst].
37:53
Time to learn some newborn baby  vocabulary and childbirth vocabulary.  
342
2273920
6320
Il est temps d'apprendre le vocabulaire du nouveau-né et le vocabulaire de l'accouchement.
38:00
So, you have a newborn baby. Now the term newborn  can be used on its own. So newborn can be a noun  
343
2280240
8480
Donc, vous avez un nouveau-né. Maintenant, le terme nouveau-né peut être utilisé seul. Ainsi, nouveau-né peut être un nom
38:08
rather than an adjective. You have a newborn baby  or you simply have a newborn. I have a newborn.  
344
2288720
6800
plutôt qu'un adjectif. Vous avez un nouveau-né ou vous avez simplement un nouveau-né. J'ai un nouveau-né.
38:15
If I’m having something delivered, I will  leave a note for the delivery driver saying  
345
2295520
4240
Si je fais livrer quelque chose, je laisserai une note au chauffeur-livreur disant
38:19
I have a newborn please be patient as it  might take me longer to answer the door.  
346
2299760
5600
que j'ai un nouveau-né s'il vous plaît soyez patient car cela pourrait me prendre plus de temps pour répondre à la porte.
38:25
If you do have a newborn you will often  be asked whether you are breastfeeding  
347
2305360
4320
Si vous avez un nouveau-né, on vous demandera souvent si vous allaitez
38:29
or bottle feeding. So do you feed your baby  breast milk or formula which is a special  
348
2309680
7280
ou si vous allaitez au biberon. Alors, nourrissez-vous votre bébé avec du lait maternel ou une formule qui est un
38:36
milk made up from cow's milk and lots of  additional good things for your baby.  
349
2316960
6000
lait spécial composé de lait de vache et de beaucoup de bonnes choses supplémentaires pour votre bébé.
38:42
Some people do a combination of the two a  little breast milk and a little formula.  
350
2322960
5120
Certaines personnes font une combinaison des deux un peu de lait maternel et un peu de lait maternisé.
38:48
I am breastfeeding but I also express my milk  using a breast pump. So, I pump the milk out  
351
2328640
7920
J'allaite mais j'exprime aussi mon lait à l'aide d'un tire-lait. Alors, je pompe le lait
38:56
manually with an electric breast pump and I store  it so that I can feed my baby with a bottle later  
352
2336560
7200
manuellement avec un tire-lait électrique et je le stocke pour pouvoir nourrir mon bébé au biberon plus tard
39:03
on. So, I’m bottle feeding but with breast milk. Now when using a bottle, you really have to think  
353
2343760
5840
. Donc, je donne le biberon mais avec du lait maternel. Maintenant, lorsque vous utilisez un biberon, vous devez vraiment penser
39:09
about which kind of teat or nipple you will  have on the bottle. They come in all sorts  
354
2349600
6400
au type de tétine ou de tétine que vous aurez sur le biberon. Ils viennent dans toutes sortes
39:16
of different levels of flow. So, a newborn  baby will need a teat that has a slow flow  
355
2356000
7280
de niveaux de flux différents. Ainsi, un nouveau-né aura besoin d'une tétine à débit lent
39:23
so they don't eat too much or choke on the milk. And if you are using bottles then you will have to  
356
2363280
6400
pour ne pas trop manger ou s'étouffer avec le lait. Et si vous utilisez des biberons, vous devrez peut-être les
39:29
sterilize them using a sterilizer perhaps. If  you pass me an empty bottle for me to put in my  
357
2369680
7040
stériliser à l'aide d'un stérilisateur. Si vous me passez un biberon vide pour que je le mette dans mon
39:36
expressed breast milk I may ask you,  “Has this bottle been sterilized?”  
358
2376720
4400
lait maternel exprimé, je peux vous demander : « Ce biberon a-t-il été stérilisé ?
39:41
Another item that you will want to sterilize  is a dummy. A dummy. Now a dummy is referred to  
359
2381760
7040
Un autre article que vous voudrez stériliser est un mannequin. Un mannequin. Maintenant, un mannequin est
39:48
often as a pacifier or in more recent times  a binky in American English. But in British  
360
2388800
7120
souvent appelé tétine ou, plus récemment, binky en anglais américain. Mais en
39:55
English we still commonly refer to it as a dummy. Weaning is when you start taking them away from  
361
2395920
6240
anglais britannique, nous l'appelons encore couramment un mannequin. Le sevrage, c'est quand vous commencez à les empêcher de
40:02
drinking breast milk and formula and putting them  on to real food. Often referred to as solids.  
362
2402160
7920
boire du lait maternel et du lait maternisé et à les mettre dans de la vraie nourriture. Souvent appelés solides.
40:10
“Is your baby eating solid yet?  Have you introduced solids?”  
363
2410080
3840
« Votre bébé mange-t-il encore solidement ? Avez-vous introduit des solides ? »
40:14
The decision to stop breastfeeding to wean  your child and introduce solids may come as  
364
2414880
5920
La décision d'arrêter l'allaitement pour sevrer votre enfant et d'introduire des aliments solides peut
40:20
a result of the child teething. Teething. When a child experiences teething it means  
365
2420800
7280
résulter de la dentition de l'enfant. Dentition. Lorsqu'un enfant fait ses dents, cela signifie
40:28
that they are growing their teeth out their  teeth are coming through. Some women are not  
366
2428080
6800
qu'il pousse ses dents, ses dents sortent. Certaines femmes ne sont pas
40:34
comfortable with their child breastfeeding  when they have teeth coming through.  
367
2434880
4720
à l'aise avec l'allaitement de leur enfant lorsqu'elles ont des dents qui sortent.
40:40
But something I can say from experience  is breastfeeding is very helpful as a  
368
2440960
4480
Mais quelque chose que je peux dire par expérience, c'est que l'allaitement est très utile pour
40:45
comforter to your child especially when  they have to have things like vaccinations.  
369
2445440
6800
réconforter votre enfant, surtout lorsqu'il doit avoir des choses comme des vaccinations.
40:52
Vaccinations. Vaccines are given to babies  from the very first day and they have many  
370
2452240
7040
Les vaccins. Les vaccins sont administrés aux bébés dès le premier jour et ils en reçoivent beaucoup
40:59
of them as they grow and these vaccinations  can be quite distressing for the child.  
371
2459280
4960
à mesure qu'ils grandissent et ces vaccinations peuvent être assez pénibles pour l'enfant.
41:04
So, popping them onto the breast for a quick  comforting feed makes them feel better when they  
372
2464240
5520
Ainsi, les mettre sur le sein pour une tétée rapide et réconfortante les fait se sentir mieux quand ils
41:09
have those horrid needles stuck into their legs. Let's talk about mum. After having a newborn mum  
373
2469760
7760
ont ces horribles aiguilles coincées dans leurs jambes. Parlons de maman. Après avoir eu une maman nouveau-né
41:17
enters a period called postpartum. The postpartum period. The time  
374
2477520
6080
entre dans une période appelée post-partum. The postpartum period. The time
41:23
after having a new baby. This time can be  very emotional. Many women experience it  
375
2483600
6080
after having a new baby. This time can be very emotional. Many women experience it
41:29
ups and downs and some women even feel depressed. Depression in a postpartum period is called  
376
2489680
7760
ups and downs and some women even feel depressed. Depression in a postpartum period is called
41:38
postnatal depression or  sometimes shortened to PND.  
377
2498000
3920
postnatal depression or sometimes shortened to PND.
41:42
“Have you ever suffered with postnatal  depression?” It is very common.  
378
2502560
3600
“Have you ever suffered with postnatal depression?” It is very common.
41:47
If breastfeeding the mum will also have  experienced engorged breasts. Engorged. This  
379
2507040
6960
If breastfeeding the mum will also have experienced engorged breasts. Engorged. This
41:54
means when your breasts are so full of milk  that they become hard and painful and swollen.  
380
2514000
7120
means when your breasts are so full of milk that they become hard and painful and swollen.
42:01
They are engorged and easily relieved by  expressing some of the milk or breastfeeding.  
381
2521120
6400
They are engorged and easily relieved by expressing some of the milk or breastfeeding.
42:08
If you have chosen to breastfeed,  you'll be wearing a special type of  
382
2528240
3200
If you have chosen to breastfeed, you'll be wearing a special type of
42:11
bra this is called a nursing bra. It will obviously be bigger than your  
383
2531440
5280
bra this is called a nursing bra. It will obviously be bigger than your
42:16
ordinary bras because your breasts will be a lot  bigger and they also have special clips just here,  
384
2536720
6160
ordinary bras because your breasts will be a lot bigger and they also have special clips just here,
42:22
so that you can unclip and get easy access to  the nipple without removing the whole bra.  
385
2542880
5680
so that you can unclip and get easy access to the nipple without removing the whole bra.
42:29
And within the bra you'll have to wear  something called a breast pad. These  
386
2549360
3280
And within the bra you'll have to wear something called a breast pad. These
42:32
are special absorbent pads that go inside the  bra especially to catch the leaks of milk so  
387
2552640
6400
are special absorbent pads that go inside the bra especially to catch the leaks of milk so
42:39
that you don't make a mess of your clothing. If like me you had a caesarean, a C-section  
388
2559040
6160
that you don't make a mess of your clothing. If like me you had a caesarean, a C-section
42:45
then you will have a caesarean scar. So  people might ask you, “How is your scar?  
389
2565200
4560
then you will have a caesarean scar. So people might ask you, “How is your scar?
42:50
Is it healing well? Is it large? Is it small?” Now enough about mom. Let's come back  
390
2570320
6080
Is it healing well? Is it large? Is it small?” Now enough about mom. Let's come back
42:56
to baby and the items that a baby wears. Now often babies wear a vest, a cute vest with  
391
2576400
7840
to baby and the items that a baby wears. Now often babies wear a vest, a cute vest with
43:04
no arms or legs and often they have poppers at the  bottom so you can easily access their nappies.  
392
2584240
8000
no arms or legs and often they have poppers at the bottom so you can easily access their nappies.
43:12
It's nappy in British English.  Diaper in American English.  
393
2592240
3840
It's nappy in British English. Diaper in American English.
43:16
Also, we have a baby grow or all in one. It  looks like this with long arms and long legs.  
394
2596640
6000
Also, we have a baby grow or all in one. It looks like this with long arms and long legs.
43:23
Now because babies’ nails are very sharp and they  scratch themselves we often put them in scratch  
395
2603440
5280
Now because babies' nails are very sharp and they scratch themselves we often put them in scratch
43:28
mitts. Tiny little mittens to cover their hands  to stop them from making a mess of their faces.  
396
2608720
7920
mitts. Tiny little mittens to cover their hands to stop them from making a mess of their faces.
43:37
And some parents like to put little booties on  their babies. Tiny little boots they are very cute  
397
2617600
7840
And some parents like to put little booties on their babies. Tiny little boots they are very cute
43:45
not very practical but still sweet to look at. From about nine weeks old babies begin to dribble  
398
2625440
6880
not very practical but still sweet to look at. From about nine weeks old babies begin to dribble
43:52
a lot. And in order to catch the dribble and to  stop it from going on their clothes and wetting  
399
2632320
6160
a lot. And in order to catch the dribble and to stop it from going on their clothes and wetting
43:58
their vests they often wear a bib. A bib just  a piece of material that goes around the neck.  
400
2638480
7120
their vests they often wear a bib. A bib just a piece of material that goes around the neck.
44:06
And for the moments when they throw up or vomit  or are sick you will need a muslin which is just  
401
2646160
8480
And for the moments when they throw up or vomit or are sick you will need a muslin which is just
44:14
a piece of cloth that's nice and soft absorbent  ready for those little sicky moments or snotty  
402
2654640
7600
a piece of cloth that's nice and soft absorbent ready for those little sicky moments or snotty
44:22
moments or even dribble or when you spill food. Very handy. We have literally about 50 muslins  
403
2662240
7440
moments or even dribble or when you spill food. Very handy. We have literally about 50 muslins
44:29
around our house to catch all of that stuff. When wrapping your baby up to keep them  
404
2669680
6080
around our house to catch all of that stuff. When wrapping your baby up to keep them
44:35
nice and warm particularly for bed we are  often advised to use a cellular blanket.  
405
2675760
6080
nice and warm particularly for bed we are often advised to use a cellular blanket.
44:41
A cellular blanket. And these are blankets  with little holes in them so that they are  
406
2681840
5360
A cellular blanket. And these are blankets with little holes in them so that they are
44:47
breathable so your baby doesn't get too hot. This is what they use in the hospitals and this  
407
2687200
4640
breathable so your baby doesn't get too hot. This is what they use in the hospitals and this
44:51
is what they recommend you use for your baby. A lot of babies these days have special baby  
408
2691840
5360
is what they recommend you use for your baby. A lot of babies these days have special baby
44:57
sleeping bags sometimes referred to as grow  bags. And many babies have a thermometer in  
409
2697200
5200
sleeping bags sometimes referred to as grow bags. And many babies have a thermometer in
45:02
their bedroom so you know the temperature  and you know how to dress them for bed.  
410
2702400
5440
their bedroom so you know the temperature and you know how to dress them for bed.
45:07
Now a baby's bedroom is often referred to  as a nursery. A nursery. And a baby's bed  
411
2707840
7440
Now a baby's bedroom is often referred to as a nursery. A nursery. And a baby's bed
45:15
is called a cot or a crib. A cot or a crib. And a  very small basket-type bed that you put a newborn  
412
2715280
8960
is called a cot or a crib. A cot or a crib. And a very small basket-type bed that you put a newborn
45:24
in is called a Moses basket. A Moses basket. For the times when you need to be mobile  
413
2724240
6160
in is called a Moses basket. A Moses basket. For the times when you need to be mobile
45:30
you will put a child into a pram that's sometimes  referred to as a buggy or once they're sitting  
414
2730400
7040
you will put a child into a pram that's sometimes referred to as a buggy or once they're sitting
45:37
upright a pushchair. If you're taking them out  in the car they'll need to go into a car seat.  
415
2737440
6000
upright a pushchair. If you're taking them out in the car they'll need to go into a car seat.
45:44
But if they're just hanging out in the front room  you might want to put them down in a baby bouncer.
416
2744320
5280
But if they're just hanging out in the front room you might want to put them down in a baby bouncer.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7