Getting Naked:Terrifying or Liberating? English Listening Practice - British English Podcast

41,162 views ・ 2023-10-03

English Like A Native


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
How do you feel when you have to speak in English?
0
300
3970
وقتی باید به زبان انگلیسی صحبت کنید چه احساسی دارید؟
00:04
I used to be a very nervous speaker, even though English is my native language, I
1
4957
4350
من قبلاً یک سخنور بسیار عصبی بودم، حتی با وجود اینکه انگلیسی زبان مادری من است،
00:09
would be fearful of answering the phone.
2
9307
2380
از پاسخ دادن به تلفن می ترسیدم.
00:12
I'd get nervous if I had to read aloud in class.
3
12547
4300
اگر بخواهم سر کلاس با صدای بلند بخوانم عصبی می شوم.
00:17
If I ever had to speak standing in front of a group of
4
17317
3820
اگر روزی مجبور شوم در مقابل گروهی ایستاده صحبت کنم،
00:21
people, I would be terrified.
5
21237
2370
می ترسم.
00:23
Even though I wanted to be an actress, I found it really scary and transforming
6
23972
5250
حتی اگر می‌خواستم بازیگر شوم، آن را واقعاً ترسناک می‌دانستم و تغییر
00:29
my voice and my speaking confidence made a world of difference to me on my life.
7
29282
5660
صدایم و اعتماد به نفسم در صحبت کردن، دنیایی از زندگی‌ام را برایم تغییر داد.
00:36
Now I have over 20 years of experience in teaching pronunciation.
8
36132
4510
اکنون بیش از 20 سال تجربه در آموزش تلفظ دارم.
00:41
I know how to build not only your pronunciation skills, but
9
41102
3440
من می دانم که چگونه می توانم نه تنها مهارت های تلفظ، بلکه
00:44
also your speaking confidence.
10
44542
1720
اعتماد به نفس صحبت کردن خود را نیز تقویت کنم.
00:46
And I'm happy to share my strategy for voice transformation.
11
46912
4250
و من خوشحالم که استراتژی خود را برای تغییر صدا به اشتراک می گذارم.
00:51
I'm running a free masterclass and I'd love you to come and join.
12
51937
3710
من یک مسترکلاس رایگان برگزار می کنم و دوست دارم بیایید و شرکت کنید.
00:56
You can click on the link in the description below and reserve your
13
56187
2920
می توانید روی لینک در توضیحات زیر کلیک کنید و
00:59
spot on the next available class.
14
59107
2520
جای خود را در کلاس بعدی رزرو کنید.
01:02
Don't miss this opportunity to invest in yourself.
15
62097
3350
این فرصت را برای سرمایه گذاری روی خودتان از دست ندهید.
01:06
Vocal transformation made a world of difference to me, and
16
66707
2620
دگرگونی صدا برای من دنیای متفاوتی ایجاد کرد و
01:09
I'm sure it will for you too.
17
69327
2360
مطمئنم که برای شما هم همینطور خواهد بود.
01:12
I hope to see you in class.
18
72547
1270
امیدوارم تو کلاس ببینمت
01:14
Hello everyone.
19
74237
1590
سلام به همه.
01:15
You are listening to the English Like a Native Podcast.
20
75832
2965
شما در حال گوش دادن به پادکست انگلیسی Like a Native هستید.
01:19
The podcast that's designed for lovers and learners of English.
21
79187
4860
پادکستی که برای دوستداران و زبان آموزان انگلیسی طراحی شده است.
01:24
I'm your host, Anna, and today we're going to talk about something
22
84587
4830
من میزبان شما هستم، آنا، و امروز قرار است در مورد یک موضوع
01:29
a little bit taboo: nudity.
23
89417
4740
تابو صحبت کنیم: برهنگی.
01:35
Now nudity is not something we talk about very often, but it is something
24
95957
5220
اکنون برهنگی چیزی نیست که ما اغلب در مورد آن صحبت کنیم، اما چیزی است
01:41
that we all experience every single day.
25
101177
3840
که همه ما هر روز آن را تجربه می کنیم.
01:45
We all derobe at the end of the day, don't we?
26
105437
3990
همه ی ما در پایان روز درو می کنیم، اینطور نیست؟
01:49
We all get undressed, change into our night clothes, night
27
109967
4880
همه ما لباس‌هایمان را در می‌آوریم، لباس‌های شب‌مان را می‌پوشیم،
01:54
clothes, that sounds so strange.
28
114847
1090
لباس‌های شب، که خیلی عجیب به نظر می‌رسد.
01:56
You might call your night clothes your pyjamas, or your PJs, or
29
116217
5460
شما ممکن است لباس شب خود را پیژامه یا پی جی یا
02:01
your jammies or your nighty.
30
121682
3670
جامی یا لباس شب خود بنامید.
02:05
If you are a lady, you'd wear a nighty, which is short for nightgown.
31
125472
3840
اگر خانم هستید، یک لباس شب می پوشید که برای لباس خواب کوتاه است.
02:10
Or you might just put on your comfy pants, sit around in
32
130842
3810
یا ممکن است فقط شلوار راحت خود را بپوشید، با
02:14
your comfy pants and your robe.
33
134652
1500
شلوار راحت و ردای خود بنشینید.
02:16
Anyway, we all you know, show our naked selves at some point during the day.
34
136422
7330
به هر حال، همه شما که می شناسید، در نقطه ای از روز خود برهنه خود را نشان می دهیم.
02:24
And we all have different feelings about our naked selves, don't we?
35
144742
5815
و همه ما احساسات متفاوتی نسبت به خود برهنه خود داریم، اینطور نیست؟
02:31
Some of us may prance around in front of the mirror striking poses.
36
151217
5220
برخی از ما ممکن است جلوی ژست های خیره کننده آینه شوخی کنیم.
02:36
"Oh", and admiring the view.
37
156587
1740
"اوه" و تحسین این منظره.
02:38
"Oh, yes."
38
158357
1260
"آه بله."
02:40
While others might shriek as they catch sight of themselves in the mirror.
39
160457
5970
در حالی که دیگران ممکن است با دیدن خود در آینه فریاد بزنند.
02:46
"Oh.
40
166577
180
"اوه
02:48
Oh, no."
41
168587
450
، نه."
02:50
Now, why on Earth am I talking about nudity?
42
170487
4490
حالا چرا من از برهنگی صحبت می کنم؟
02:55
Where has this come from?
43
175547
2490
این از کجا آمده است؟
02:58
Well, I'm constantly exploring the topic of confidence because it has a knock
44
178397
5820
خوب، من دائماً در حال بررسی موضوع اعتماد به نفس هستم، زیرا این موضوع
03:04
on effect on every part of our lives.
45
184217
2820
بر هر بخش از زندگی ما تأثیر می گذارد.
03:07
And how we feel about our naked selves has a lot to do with how
46
187337
4950
و اینکه ما چه احساسی نسبت به خود برهنه خود داریم، به میزان
03:12
confident we are within ourselves, how comfortable we are in our own skin.
47
192287
6600
اعتماد به نفس ما و اینکه چقدر در پوست خودمان احساس راحتی می کنیم، بستگی دارد.
03:20
What is within shines out.
48
200072
3630
آنچه در درون است می درخشد.
03:25
Now, recently we had a heat wave here in the UK and that prompted me to
49
205502
4950
اکنون، اخیراً ما در اینجا در بریتانیا موج گرما داشتیم و این باعث شد که
03:30
buy a paddling pool for the garden.
50
210452
2880
یک استخر پارویی برای باغ بخرم.
03:34
And I was watching the children running around the garden gleefully,
51
214112
3720
و من بچه‌ها را تماشا می‌کردم که با خوشحالی در اطراف باغ می‌دویدند،
03:37
screaming and splashing in the water, just having a whale of a time.
52
217982
5400
جیغ می‌زدند و در آب می‌پاشیدند، فقط یک نهنگ وقت می‌گذراندند.
03:44
And then they both decided, unprompted by me, they both decided that they wanted
53
224252
6330
و سپس هر دو تصمیم گرفتند، بدون اینکه از من خواسته باشم، هر دو تصمیم گرفتند که می‌خواهند
03:50
to strip their clothes off and run around butt naked, and this delighted them so
54
230582
8730
لباس‌هایشان را در بیاورند و برهنه دور لب‌بزن بدویند، و این خیلی
03:59
much more than their toys or the water.
55
239312
2880
بیشتر از اسباب‌بازی‌ها یا آب آنها را خوشحال کرد.
04:02
Just the fact that they were free and they were running around stark
56
242762
4560
فقط این واقعیت که آنها آزاد بودند و کاملاً برهنه به اطراف می دویدند
04:07
naked, and this filled me with joy to watch them having so much fun.
57
247352
5850
، و این من را از تماشای این همه سرگرمی پر از شادی می کرد.
04:14
It's so exciting for children.
58
254492
1590
برای بچه ها خیلی هیجان انگیز است.
04:16
Most children, not all children, to be naked, to just be themselves,
59
256082
4965
بیشتر بچه ها، نه همه بچه ها، برای اینکه برهنه باشند، فقط خودشان باشند،
04:21
to not feel shame or judgement, they don't feel judged by others.
60
261047
5830
احساس شرم یا قضاوت نکنند، احساس نمی کنند توسط دیگران قضاوت می شوند. نه
04:27
They don't judge themselves or each other.
61
267177
3300
خودشون و نه همدیگه رو قضاوت نمیکنن
04:30
They just, they just be, they're just as nature intended them to be.
62
270482
6025
آنها فقط هستند، آنها فقط هستند، آنها همانگونه هستند که طبیعت از آنها خواسته است.
04:37
They're in their birthday suits, running around in the garden, and
63
277137
4740
آنها در کت و شلوارهای تولد خود هستند و در باغ می دوند و
04:41
the same is not true for adults.
64
281877
3000
این در مورد بزرگسالان صادق نیست.
04:46
As adults, most of us become quite uneasy or ashamed or shy when it
65
286677
6360
به عنوان بزرگسالان، بسیاری از ما زمانی که ظاهر برهنه خود را آشکار می کنیم، کاملاً مضطرب یا شرمنده یا خجالتی می شویم
04:53
comes to revealing our naked form.
66
293037
2220
.
04:56
And of course, I'm not stupid.
67
296037
1530
و البته من احمق نیستم.
04:57
I do understand that there is a change when the naked form
68
297567
3960
من درک می کنم که وقتی شکل برهنه دیگر
05:01
is no longer just a body.
69
301532
1765
فقط یک بدن نباشد، تغییری رخ می دهد.
05:03
It becomes sexualised after puberty, which is why we start to cover ourselves up,
70
303357
6431
پس از بلوغ جنسی می شود، به همین دلیل است که ما شروع به پوشاندن خود می کنیم
05:10
to protect ourselves from prying eyes.
71
310028
2940
تا از خود در برابر چشمان کنجکاو محافظت کنیم.
05:13
"Oh, don't look at me.
72
313088
1890
"اوه، به من نگاه نکن. به
05:15
Don't look at me.
73
315848
990
من نگاه نکن.
05:16
Oh!"
74
316843
25
اوه!"
05:19
But it's interesting to note how our confidence is
75
319238
3810
اما جالب است بدانید که چگونه اعتماد به نفس ما تحت
05:23
impacted by our changing form.
76
323048
3240
تأثیر تغییر شکل ما قرار می گیرد.
05:26
You may have heard the phrase body confidence.
77
326948
2670
شاید عبارت اعتماد به نفس را شنیده باشید.
05:30
You hear this phrase being thrown around in talk shows or written
78
330098
4170
این عبارت را می شنوید که در برنامه های گفتگو پرتاب می شود یا
05:34
in articles or spoken by self-help gurus who are trying to teach you
79
334268
7530
در مقالات نوشته می شود یا توسط استادان خودیاری بیان می شود که سعی دارند به شما بیاموزند
05:41
how to increase your body confidence.
80
341798
2670
چگونه اعتماد به نفس بدن خود را افزایش دهید.
05:45
So if you have body confidence, then you are very confident
81
345008
4170
بنابراین اگر به بدن خود اعتماد دارید، پس
05:49
and comfortable with your body.
82
349208
2070
با بدن خود بسیار مطمئن و راحت هستید.
05:51
You don't feel ashamed or nervous about showing yourself.
83
351278
3420
از اینکه خودتان را نشان دهید، شرمنده یا عصبی نیستید.
05:55
Now, when I say showing yourself, I'm not talking about being a flasher.
84
355598
3330
حالا وقتی می گویم خودت را نشان بده، حرفم از فلاشر بودن نیست.
05:59
Woo!
85
359368
390
وو
06:01
What do they call it, streaking.
86
361428
1380
چه می گویند، خط خطی. آیا
06:03
Have you ever watched a football match where there's been a streaker?
87
363268
2490
تا به حال یک مسابقه فوتبال را تماشا کرده اید که در آن یک خط خطی وجود داشته باشد؟
06:06
Someone who just takes off all their clothes in the middle of the
88
366178
3240
کسایی که فقط وسط
06:09
match and just runs naked in front of all the spectators, the players,
89
369418
6030
مسابقه همه لباساش رو در میاره و فقط برهنه جلوی همه تماشاگر و بازیکن و
06:15
the referee, and the cameras, and they have no shame whatsoever.
90
375628
6060
داور و دوربین می دوه و هیچ شرمی ندارند.
06:21
They just streak across the pitch.
91
381688
2490
آنها فقط در سراسر زمین بازی می کنند. آیا
06:24
Have you ever seen that?
92
384183
805
تا به حال آن را دیده اید؟
06:26
There have been plenty of occasions.
93
386038
1290
موارد زیادی وجود داشته است.
06:27
I'm sure you'll find some videos on YouTube showing examples of
94
387598
4510
مطمئنم که در یوتیوب ویدیوهایی پیدا خواهید کرد که نمونه هایی از
06:32
streak, streakers, streakers, S-T-R streak, streakers.
95
392678
6570
streak، streakers، streakers، S-T-R streak، streakers را نشان می دهد.
06:40
A bit of a mouthful for me actually.
96
400208
1530
در واقع برای من کمی لقمه.
06:41
Anyway, so where was I?
97
401798
2100
به هر حال پس من کجا بودم؟
06:44
Yes, I'm not talking about streaking or flashing when I say that you're
98
404648
3930
بله، وقتی می گویم خجالت نمی کشی خودت را نشان بدهی، صحبت از خط زدن یا فلش زدن نیست
06:48
not ashamed to show yourself.
99
408578
2190
.
06:52
And just for the record, a flasher, I mentioned being a flasher.
100
412223
3985
و فقط برای ثبت، فلاشر، به فلاشر بودن اشاره کردم.
06:56
A flasher is someone who goes out in public and flashes their naked self.
101
416208
3750
فلاشر کسی است که در انظار عمومی بیرون می رود و برهنه خود را چشمک می زند.
07:00
So it might just be that they lift up their top and show
102
420378
2130
بنابراین ممکن است فقط بالا بیاورند و
07:02
their breasts, if it's a woman.
103
422513
2245
سینه های خود را نشان دهند، اگر زن هستند.
07:05
Or a man might open his coat and be wearing nothing underneath and
104
425088
4350
یا ممکن است مردی کتش را باز کند و زیر آن چیزی نپوشد و
07:09
show his genitals to the world or to some people, and it's, you
105
429468
4860
اندام تناسلی خود را به دنیا یا برخی افراد نشان دهد، و می‌دانی،
07:14
know, you get in trouble for it.
106
434328
1110
به خاطر آن دچار مشکل می‌شوی.
07:15
It's not allowed.
107
435438
840
جایز نیست
07:16
It's naughty.
108
436773
1050
این شیطون است.
07:18
Don't do it.
109
438123
840
انجامش نده
07:19
Don't flash yourself.
110
439203
1410
خودتو فلش نکن
07:21
I'm not talking about doing that, when I'm talking about showing yourself.
111
441423
3000
من در مورد انجام این کار صحبت نمی کنم، زمانی که در مورد نشان دادن خود صحبت می کنم.
07:24
I'm talking about revealing your body in any way.
112
444423
4260
من در مورد آشکار کردن بدن شما به هر شکلی صحبت می کنم.
07:30
So someone with low body confidence may hate revealing their body,
113
450273
4800
بنابراین فردی که اعتماد به نفس پایینی دارد ممکن است
07:35
their body shape in any way.
114
455078
1555
به هر طریقی از نشان دادن بدن و شکل بدن خود متنفر باشد. مثلاً
07:36
They may detest wearing a swimsuit, for example.
115
456963
3140
ممکن است از پوشیدن مایو متنفر باشند.
07:41
They may really dislike their own feet and never wear sandals or flip flops.
116
461073
5670
آنها ممکن است واقعاً از پای خود خوششان نیاید و هرگز صندل یا دمپایی نپوشند.
07:47
They might refuse to take off their baggy jumper because they really feel
117
467433
5760
آنها ممکن است از درآوردن جامپر گشاد خودداری کنند زیرا واقعاً
07:53
embarrassed about their upper arms or their stomach or their muffin tops.
118
473193
5790
از بالای بازوها یا شکم یا رویه مافین خود احساس خجالت می کنند.
08:00
In contrast to that, you have people who seem to have no hangups whatsoever.
119
480633
5490
در مقابل آن، شما افرادی را دارید که به نظر می رسد هیچ مشکلی ندارند.
08:06
People who don't hesitate to whip off their clothes in the changing rooms while
120
486828
5340
افرادی که از درآوردن لباس های خود در رختکن در حالی که
08:12
simultaneously having a conversation and holding eye contact with somebody else.
121
492228
5100
همزمان با دیگران گفتگو می کنند و تماس چشمی دارند تردید ندارند.
08:19
Would you say that you have body confidence?
122
499188
2670
آیا می گویید که اعتماد به نفس بدنی دارید؟ آیا
08:22
Are you the kind of person in a changing room who can be holding a conversation
123
502098
3840
شما از آن دسته افرادی هستید که در رختکن می توانید در
08:25
while getting completely naked?
124
505943
1425
حالی که کاملاً برهنه شده اید صحبت کنید؟
08:27
I personally get really embarrassed.
125
507928
2000
من به شخصه واقعا خجالت میکشم
08:30
Now, as you may know, I am myself a gym goer.
126
510592
3525
اکنون، همانطور که می دانید، من خودم یک باشگاه ورزشی هستم.
08:34
I do like to look after myself.
127
514477
1680
من دوست دارم از خودم مراقبت کنم
08:36
The body is a temple and it must be looked after, so I go to the gym regularly.
128
516457
5700
بدن یک معبد است و باید از آن مراقبت کرد، بنابراین من به طور منظم به ورزشگاه می روم.
08:42
I try to keep fit and it always amazes me the difference in
129
522487
4950
من سعی می‌کنم تناسب اندام را حفظ کنم و این تفاوت در
08:47
people's confidence levels.
130
527442
1975
سطح اعتماد مردم همیشه مرا شگفت‌زده می‌کند.
08:49
So for example, in the swimming pool, the younger, fitter swimmers will strut
131
529417
7630
بنابراین، برای مثال، در استخر شنا، شناگران جوان‌تر و متناسب‌تر، با
08:57
around the pool happy to be gazed upon.
132
537067
3585
خوشحالی در اطراف استخر می‌چرخند.
09:00
"Look at me!
133
540652
630
"به من نگاه کن،
09:01
Look at me!"
134
541972
870
به من نگاه کن!"
09:03
Occasionally you'll spot a guy peacocking in his speedos.
135
543412
4170
گهگاه شما پسری را می بینید که با سرعت خود طاووس می کند.
09:07
"Uh-hoo.
136
547582
630
"اوه-هو.
09:08
Hey-hey, check me out.
137
548432
1550
هی-هی، منو چک کن.
09:10
Hello ladies."
138
550222
1620
سلام خانم ها."
09:12
And as is the fashion these days, there is often a lady or two mooning in return.
139
552862
7530
و همانطور که این روزها مد شده است، اغلب یک یا دو خانم در ازای آن ماه می گیرند.
09:21
Well, I'm being slightly silly there 'cause they're not actually mooning.
140
561472
4590
خوب، من در آنجا کمی احمقانه رفتار می کنم، زیرا آنها در واقع ماه نمی گیرند.
09:26
So to moon is to quickly flash your buttocks at someone in
141
566152
4200
بنابراین به ماه این است که به سرعت باسن خود را به سمت کسی فشار دهید
09:30
order to insult or amuse them.
142
570352
2730
تا به او توهین کنید یا او را سرگرم کنید.
09:33
A cheeky young boy escaping a police officer may turn and moon the police
143
573952
4920
پسر جوان گستاخی که از افسر پلیس فرار می کند ممکن است
09:38
officer before he disappears, and he does that as a sign of insult,
144
578872
4900
قبل از ناپدید شدن افسر پلیس برگردد و به او مهتاب بزند، و او این کار را به نشانه ی توهین انجام می دهد،
09:43
like sticking your tongue out or flashing the V at them going,
145
583792
4860
مانند بیرون آوردن زبان یا فلش زدن V به طرف آنها و می گوید:
09:48
"Haha, you didn't catch me, I got away with it."
146
588652
2100
"هههه، تو نگرفتی. من، من از آن دور شدم."
09:52
Or if you have a group of friends on a stag do, they may decide to moon
147
592402
5460
یا اگر گروهی از دوستانتان در یک گوزن نر دارید، ممکن است تصمیم بگیرند که
09:57
everyone in the pub just for a laugh.
148
597952
2550
همه را در میخانه فقط برای خنده مهتاب کنند.
10:00
To amuse themselves or onlookers, though it could serve to get them
149
600907
5580
برای سرگرم کردن خود یا تماشاچیان، اگرچه
10:06
barred if they aren't careful.
150
606487
2400
اگر مراقب نباشند می‌تواند مانع از آن شود.
10:10
So I was talking about the ladies in the swimming pool sometimes mooning.
151
610597
5710
بنابراین من در مورد خانم هایی که در استخر شنا می کنند صحبت می کردم.
10:16
What I meant was, the fashion these days is to have the buttock, the seat area
152
616537
7970
منظور من این بود که مد این روزها این است که باسن، قسمت صندلی
10:24
of a swimsuit for a lady to be more like a thong, meaning that it doesn't cover
153
624507
7590
مایو برای خانم ها بیشتر شبیه یک بند است، به این معنی که
10:32
your buttocks, the material, it's just a thin piece of material that just goes
154
632117
4983
باسن شما را نمی پوشاند، مواد، فقط یک تکه نازک است. موادی که فقط
10:37
between your bum cheeks so that your entire bum, your bottom is on show.
155
637100
5683
بین گونه‌های نازک شما قرار می‌گیرند به طوری که کل بادام، پایین بدن شما نمایان می‌شود.
10:44
So it's like a thong bikini or a thong swimsuit.
156
644328
3360
بنابراین آن را مانند یک بیکینی بند انگشتی یا یک مایو بند انگشتی است.
10:49
I don't know how people have the guts to wear them.
157
649608
3180
من نمی دانم مردم چگونه جرات پوشیدن آنها را دارند.
10:53
I mean, you know, even if you've got the most amazing body, I
158
653448
5580
منظورم این است که می دانید، حتی اگر شگفت انگیزترین اندام را داشته باشید، من
10:59
wouldn't have the guts to wear it.
159
659028
1485
جرات پوشیدن آن را ندارم.
11:00
Anyway, so, but that's the fashion these days.
160
660513
2130
به هر حال، اینطور است، اما این مد این روزهاست.
11:02
That's, I'm probably just getting old and just like,
161
662673
3150
این است، من احتمالاً به تازگی پیر شده‌ام و می‌گویم:
11:05
"Oh, I couldn't wear that in my day.
162
665823
2610
"اوه، من نمی‌توانستم آن روز را بپوشم.
11:08
Everybody covered up in my day.
163
668433
2250
همه در روزگار من پوشیده شده بودند.
11:10
We all went swimming in coats."
164
670683
1740
همه ما با مانتو برای شنا رفتیم."
11:13
Anyway, so yes, these ladies, some ladies, will strut around with their
165
673763
5460
به هر حال، بله، این خانم‌ها، برخی از خانم‌ها، با کتف‌هایشان در حال حرکت هستند و
11:19
bottoms on show, with the men peacocking.
166
679223
3000
مردانی که طاووس می‌کنند.
11:23
But then in the changing rooms, it's quite a different story.
167
683208
3210
اما در رختکن، داستان کاملا متفاوت است.
11:26
The tables turn slightly.
168
686598
2100
میزها کمی می چرخند.
11:29
I normally find that these younger women who are very confident by the
169
689418
4470
من معمولاً متوجه می‌شوم که این زنان جوان‌تر که در کنار استخر بسیار اعتماد به نفس دارند،
11:33
poolside, these ladies who are in their early twenties, perhaps, tend
170
693948
5100
این خانم‌هایی که در اوایل دهه بیست سالگی خود هستند، احتمالاً تمایل
11:39
to be much more self-conscious.
171
699048
3270
بیشتری به خودآگاهی دارند. می
11:42
You know, they either go into a little cubicle if there is one, and
172
702708
4665
دانید، آنها یا به داخل اتاقک کوچکی می روند و
11:47
lock the door so no one can see them.
173
707373
1950
در را قفل می کنند تا کسی نتواند آنها را ببیند.
11:50
But if they do decide to change in the communal area, then they wrap a towel
174
710493
4140
اما اگر تصمیم به تعویض در منطقه عمومی گرفتند، یک حوله
11:54
around themselves and they start doing this little wriggly manoeuvre trying to
175
714633
4590
دور خود می‌پیچند و شروع به انجام این مانور کوچک خشن می‌کنند و سعی می‌کنند
11:59
get their clothes on and off behind the towel so that no one can see any of their
176
719223
4320
لباس‌هایشان را پشت حوله بپوشند و در بیاورند تا کسی نتواند
12:03
bits, even though no one really cares.
177
723603
2880
لقمه‌هایشان را ببیند، حتی اگرچه هیچ کس واقعاً اهمیت نمی دهد.
12:06
Nor are they even looking because everyone's just focused on themselves.
178
726488
5995
آنها حتی نگاه نمی کنند زیرا همه فقط روی خودشان متمرکز هستند.
12:12
But then the older people, as they get older, their anxieties
179
732526
4535
اما پس از آن، افراد مسن، با افزایش سن، به
12:17
around nakedness seem to fade away.
180
737511
2610
نظر می رسد که اضطراب آنها در مورد برهنگی از بین می رود.
12:21
So in my experience, the much older people whose bodies are very much,
181
741341
5470
بنابراین، طبق تجربه من، افراد بسیار مسن‌تری که بدنشان بسیار زیاد است،
12:28
should we say, past their best.
182
748161
1800
باید بگوییم که از بهترین‌شان گذشته است.
12:30
Because none of us are getting any younger.
183
750381
1980
چون هیچ کدام از ما جوان تر نمی شویم.
12:32
Our skin isn't getting any firmer.
184
752901
1920
پوست ما سفت تر نمی شود
12:35
Nothing's going up, everything's going down.
185
755271
2490
هیچ چیز بالا نمی رود، همه چیز رو به پایین است.
12:38
Well, they just don't seem to care.
186
758781
2220
خب، به نظر می رسد که آنها اهمیتی نمی دهند.
12:41
They just get on with it.
187
761421
1350
آنها فقط با آن کنار می آیند.
12:43
The towel is off.
188
763191
1410
حوله خاموش است.
12:45
They're walking around loud and proud, having conversations, rubbing
189
765201
6000
آنها با صدای بلند و با غرور در حال قدم زدن هستند، صحبت می کنند،
12:51
themselves dry, doing a little dance.
190
771201
2670
خود را خشک می کنند، کمی رقص می کنند.
12:54
Well, not doing a little dance, but you know, just relaxed and open and
191
774831
5280
خوب، نه کمی رقصیدن، اما می دانید، فقط آرام و باز و
13:00
not in the least bit self-conscious.
192
780411
2850
نه ذره ای خودآگاه.
13:04
I think it's really interesting how we grow in confidence even though
193
784851
4410
من فکر می‌کنم واقعاً جالب است که چگونه اعتماد به نفس ما رشد می‌کند، حتی اگر
13:09
our body starts to fade and sag, and maybe that's got something to do with
194
789261
6720
بدنمان شروع به محو شدن و افتادگی می‌کند، و شاید این ربطی به
13:16
wisdom or a realisation that it doesn't matter what other people think so much.
195
796401
9525
خرد یا درک این موضوع داشته باشد که مهم نیست دیگران چقدر فکر می‌کنند.
13:27
So, and this is my experience of the female changing rooms, by
196
807329
4720
بنابراین، و این تجربه من از رختکن زنانه است،
13:32
the way, I think it might be very different in the male changing rooms.
197
812049
3630
اتفاقاً، فکر می کنم ممکن است در رختکن مردانه بسیار متفاوت باشد.
13:35
I don't know.
198
815684
775
من نمی دانم.
13:36
I've never been in there.
199
816729
1170
من هرگز آنجا نبودم
13:37
I've never experienced the male changing rooms.
200
817959
3390
من هرگز رختکن مردانه را تجربه نکرده ام.
13:42
This is just my experience as a woman.
201
822069
2250
این فقط تجربه من به عنوان یک زن است.
13:45
Now I try to be relatively confident.
202
825279
2940
حالا سعی می کنم اعتماد به نفس نسبی داشته باشم.
13:48
And despite my general confidence, I definitely think twice before
203
828954
7184
و با وجود اعتماد به نفس کلی که دارم، حتما قبل از اینکه
13:56
whipping off my undergarments.
204
836138
3000
لباس زیرم را شلاق بزنم، دو بار فکر می کنم.
13:59
I generally try to find a corner to turn myself away when I'm trying to
205
839348
5010
من معمولاً سعی می کنم زمانی که سعی می کنم تغییر کنم گوشه ای پیدا کنم تا از خودم دور شوم
14:04
get changed so that no one can see me.
206
844358
1950
تا کسی مرا نبیند.
14:06
I try to look like I'm confident, oh, I don't need to go in a cubicle.
207
846428
3270
سعی می‌کنم طوری به نظر برسم که مطمئن هستم، اوه، نیازی نیست در اتاقک بروم.
14:09
I'm confident, but then I will turn myself away and hide myself as I change.
208
849698
4770
من اعتماد به نفس دارم، اما پس از تغییر، خودم را برمی گردانم و خودم را پنهان می کنم.
14:15
Now I had this dilemma the other day after swimming, I'd finished my session and I
209
855383
5160
حالا یک روز بعد از شنا با این دوراهی مواجه شدم، جلسه ام را تمام کرده بودم و
14:20
had already changed back into my clothes.
210
860543
3090
لباسم را عوض کرده بودم.
14:24
It was a hot day, so I was wearing shorts.
211
864263
2820
روز گرمی بود، شورت پوشیده بودم.
14:27
Now, when stepping out of the main changing rooms at my gym,
212
867923
4290
اکنون، وقتی از رختکن اصلی باشگاه من بیرون می‌روم،
14:32
there's this additional space.
213
872218
2125
این فضای اضافی وجود دارد.
14:35
It's still ladies only, but it's a space where you can dry
214
875063
3840
هنوز هم فقط خانم‌ها است، اما فضایی است که می‌توانید
14:38
your hair and do your makeup.
215
878903
2190
موهایتان را خشک کنید و آرایش کنید.
14:42
As I entered this space, I realised that I had my shorts on back to front.
216
882293
6570
وقتی وارد این فضا شدم متوجه شدم که شورتم را پشت به جلو گذاشته ام.
14:49
What a plonker!
217
889823
1450
چه گول زننده!
14:52
My first instinct was to take them off and turn them around
218
892463
4380
اولین غریزه من این بود که آنها را در بیاورم و
14:56
right there, but then I hesitated.
219
896933
3120
همان جا بچرخانم، اما بعد تردید کردم.
15:01
What will people think?
220
901043
1260
مردم چه فکری خواهند کرد؟
15:03
Even though these were the same people who were parading their naked
221
903338
3720
حتی با وجود اینکه اینها همان افرادی بودند که خودشان برهنه خود را در کنار
15:07
selves around just next door, it suddenly felt really inappropriate
222
907058
4620
در رژه می‌رفتند، ناگهان احساس کرد که واقعاً نامناسب است
15:11
to flash my knickers in this area.
223
911678
2220
که در این منطقه با قلاب‌های من چشمک بزنم.
15:15
I debated hauling all of my stuff back into the changing rooms just to adjust my
224
915338
5250
من بحث کردم که همه وسایلم را به رختکن برگردانم فقط برای اینکه
15:20
shorts, but I'm glad to say I managed to come to my senses and just get on with it.
225
920588
8100
شورتم را تنظیم کنم، اما خوشحالم که بگویم توانستم به خودم بیایم و فقط با آن کار کنم.
15:29
I took the risk and guess what?
226
929138
1590
من ریسک کردم و حدس زدم چیه؟
15:31
No one batted an eyelid.
227
931643
1890
هیچکس پلک نزده
15:33
No one cared about my knickers.
228
933833
1710
هیچ کس به چنگک های من اهمیت نمی داد.
15:36
So I would say that although I'm a relatively confident person, seemingly, I
229
936719
5490
بنابراین می‌توانم بگویم که اگرچه من فردی نسبتاً با اعتماد به نفس هستم، اما به نظر می‌رسد که
15:42
definitely harbour some insecurities that I'm trying to deal with, and I care far
230
942214
4585
مطمئناً برخی ناامنی‌ها را در خود دارم که سعی می‌کنم با آن‌ها کنار بیایم، و
15:46
too deeply about what people think of me.
231
946799
1771
عمیقاً به آنچه مردم در مورد من فکر می‌کنند اهمیت می‌دهم.
15:49
You'd never catch me skinny dipping.
232
949205
1890
تو هرگز مرا در حال غوطه ور شدن نخواهی گرفت.
15:51
That's for sure.
233
951605
570
مطمئنا همینطوره.
15:53
Though I do recognise how liberating skinny dipping can be.
234
953225
3900
اگرچه می‌دانم که غوطه‌ور شدن لاغر چقدر می‌تواند رهایی بخش باشد.
15:57
Gosh, that reminds me.
235
957905
990
خدایا این منو به یاد میاره
15:58
I haven't even touched on nudist beaches and naturalists.
236
958895
5940
من حتی به سواحل برهنگی و طبیعت گرایان دست نزده ام.
16:05
Naturalists are people that practice a lifestyle of non-sexual social
237
965345
6390
طبیعت گرایان افرادی هستند که سبک زندگی برهنگی اجتماعی غیرجنسی را
16:11
nudity in private and in public.
238
971735
3090
در خلوت و عمومی انجام می دهند.
16:14
They just live life with everything on show.
239
974825
2490
آنها فقط با همه چیز در نمایش زندگی می کنند.
16:18
And a nudist beach is a beach where you are allowed and, in
240
978905
3810
و ساحل برهنگی ساحلی است که در آن اجازه دارید و در
16:22
many cases, expected, to be naked.
241
982715
3450
بسیاری از موارد انتظار می رود برهنه باشید.
16:27
These beaches are very popular in many countries, not just the UK.
242
987185
3480
این سواحل در بسیاری از کشورها، نه تنها در بریتانیا، بسیار محبوب هستند.
16:31
Do you have one in your country?
243
991505
1470
آیا در کشور خود دارید؟
16:33
We have one in Brighton, I remember.
244
993788
1950
یادم می آید ما یکی در برایتون داریم.
16:36
Yeah.
245
996338
290
آره
16:37
It's very funny when you are taking a stroll along a long stretch of beach and
246
997448
5310
خیلی خنده دار است که در طول یک ساحل طولانی قدم بزنید و
16:42
suddenly you come across a nudist beach.
247
1002763
2905
ناگهان با یک ساحل برهنگی روبرو شوید.
16:46
"Ah, where do I look?
248
1006633
1720
"آه، کجا را نگاه کنم؟
16:48
Avert your eyes, quick stare at the sea."
249
1008353
2340
چشمانت را برگردان، سریع به دریا خیره شو."
16:51
Maybe they won't notice that I'm polluting their nude sanctuary
250
1011083
3150
شاید متوجه نشوند که من پناهگاه برهنه آنها را
16:54
with my fully clothed body.
251
1014233
1620
با بدن کاملاً پوشیده خود آلوده می کنم.
16:56
Yes, I stumbled upon the nudist beach in Brighton quite by accident and was very
252
1016783
7800
بله، من به طور تصادفی به ساحل برهنگی در برایتون برخورد کردم و
17:04
embarrassed when I realised my mistake.
253
1024583
2310
وقتی متوجه اشتباهم شدم بسیار خجالت کشیدم.
17:07
So just remember that your body is a temple.
254
1027403
3860
پس فقط به یاد داشته باشید که بدن شما یک معبد است.
17:12
It may not be perfect, but it's yours and whether you decide to show
255
1032193
4485
ممکن است کامل نباشد، اما مال شماست و چه تصمیم بگیرید که
17:16
it off or to hide it, you should always try and love it and respect it
256
1036678
5250
آن را نشان دهید یا پنهانش کنید، همیشه باید سعی کنید و دوستش داشته باشید و به آن احترام بگذارید
17:21
because it's the only one you've got.
257
1041988
2160
زیرا تنها چیزی است که دارید.
17:25
And thinking back to how joyful nudity can be for little children who don't
258
1045108
10230
و با فکر کردن به اینکه چقدر برهنگی برای بچه های کوچکی که
17:35
yet have that corrupt view of nudity, everything is just so innocent.
259
1055338
5910
هنوز آن دیدگاه فاسد به برهنگی را ندارند می تواند لذت بخش باشد، همه چیز بسیار بی گناه است.
17:42
And they feel so liberated.
260
1062418
1890
و آنها احساس رهایی می کنند.
17:44
You know, maybe we can apply this to our language learning.
261
1064608
4170
می دانید، شاید بتوانیم این را در یادگیری زبان خود اعمال کنیم.
17:49
Those who delight in being vulnerable, in being naked in
262
1069888
5700
کسانی که از آسیب پذیر بودن، برهنه بودن در
17:55
our language learning exploits.
263
1075588
3420
یادگیری زبان ما لذت می برند، سوء استفاده می کنند.
17:59
Those of you who are happy to be vulnerable will have a much better
264
1079998
3150
آنهایی از شما که از آسیب پذیر بودن خوشحال هستند، تجربه بسیار بهتری خواهند داشت،
18:03
experience if you just let go.
265
1083148
1920
اگر فقط آن را رها کنید.
18:06
And you will, in time, progress to fluency if you continue
266
1086688
5940
و اگر از
18:12
to be metaphorically naked.
267
1092628
2792
نظر استعاری به برهنه بودن ادامه دهید، به مرور زمان به سمت روانی پیشرفت خواهید کرد.
18:18
Oh, as always, I greatly appreciate you listening to me.
268
1098420
4680
اوه، مثل همیشه، بسیار متشکرم که به من گوش می دهید.
18:23
If you are enjoying my podcast, then please do leave a rating or review so
269
1103130
6120
اگر از پادکست من لذت می برید، لطفا یک رتبه بندی یا بررسی بگذارید
18:29
that other learners can benefit too.
270
1109250
3060
تا سایر زبان آموزان نیز بتوانند از آن بهره ببرند.
18:32
Until next time, take care and goodbye.
271
1112910
3880
تا دفعه بعد مواظب باش و خداحافظ.
18:50
Are you still here?
272
1130460
560
هنوز اینجایی؟
18:52
Okay, let me tell you a little joke.
273
1132680
2220
باشه بذار یه جوک کوچولو بهت بگم
18:55
Did you hear about the flasher?
274
1135620
1650
آیا در مورد فلاشر چیزی شنیدید؟
18:57
Who was thinking of retiring?
275
1137300
1620
چه کسی به فکر بازنشستگی بود؟
19:00
He decided to stick it out for one more year.
276
1140240
3060
او تصمیم گرفت آن را برای یک سال دیگر حفظ کند.
19:06
Let me give you another one.
277
1146540
930
بذار یکی دیگه بهت بدم
19:08
Derek is pretty frugal.
278
1148430
1740
درک بسیار مقتصد است.
19:10
When he wanted to save money, redecorating his house, he walked around naked
279
1150650
4020
وقتی می خواست پول پس انداز کند و خانه اش را دوباره دکور می کرد،
19:14
for a few days and his neighbours all chipped in for new curtains.
280
1154670
4110
چند روزی برهنه راه می رفت و همسایه هایش همگی به دنبال پرده های جدید بودند.
19:22
That's all for now.
281
1162140
660
19:22
Bye.
282
1162800
60
فعلاً همین است.
خدا حافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7