Getting Naked:Terrifying or Liberating? English Listening Practice - British English Podcast

29,428 views ・ 2023-10-03

English Like A Native


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
How do you feel when you have to speak in English?
0
300
3970
Que ressentez-vous lorsque vous devez parler en anglais ?
00:04
I used to be a very nervous speaker, even though English is my native language, I
1
4957
4350
J'Ă©tais un orateur trĂšs nerveux, mĂȘme si l'anglais est ma langue maternelle, j'avais
00:09
would be fearful of answering the phone.
2
9307
2380
peur de répondre au téléphone.
00:12
I'd get nervous if I had to read aloud in class.
3
12547
4300
Je serais nerveux si je devais lire Ă  haute voix en classe.
00:17
If I ever had to speak standing in front of a group of
4
17317
3820
Si jamais je devais parler devant un groupe de
00:21
people, I would be terrified.
5
21237
2370
personnes, je serais terrifié.
00:23
Even though I wanted to be an actress, I found it really scary and transforming
6
23972
5250
MĂȘme si je voulais devenir actrice, je trouvais cela vraiment effrayant et transformer
00:29
my voice and my speaking confidence made a world of difference to me on my life.
7
29282
5660
ma voix et ma confiance en moi a fait toute la différence dans ma vie.
00:36
Now I have over 20 years of experience in teaching pronunciation.
8
36132
4510
J'ai maintenant plus de 20 ans d'expérience dans l'enseignement de la prononciation.
00:41
I know how to build not only your pronunciation skills, but
9
41102
3440
Je sais comment développer non seulement vos compétences en prononciation, mais
00:44
also your speaking confidence.
10
44542
1720
aussi votre confiance en vous Ă  l'oral.
00:46
And I'm happy to share my strategy for voice transformation.
11
46912
4250
Et je suis heureux de partager ma stratégie de transformation vocale.
00:51
I'm running a free masterclass and I'd love you to come and join.
12
51937
3710
J'organise une masterclass gratuite et j'aimerais que vous veniez nous rejoindre.
00:56
You can click on the link in the description below and reserve your
13
56187
2920
Vous pouvez cliquer sur le lien dans la description ci-dessous et réserver votre
00:59
spot on the next available class.
14
59107
2520
place au prochain cours disponible.
01:02
Don't miss this opportunity to invest in yourself.
15
62097
3350
Ne manquez pas cette opportunitĂ© d'investir en vous-mĂȘme.
01:06
Vocal transformation made a world of difference to me, and
16
66707
2620
La transformation vocale a fait toute la différence pour moi, et
01:09
I'm sure it will for you too.
17
69327
2360
je suis sûr que ce sera le cas pour vous aussi.
01:12
I hope to see you in class.
18
72547
1270
J'espĂšre vous voir en classe.
01:14
Hello everyone.
19
74237
1590
Bonjour Ă  tous.
01:15
You are listening to the English Like a Native Podcast.
20
75832
2965
Vous Ă©coutez le podcast English Like a Native.
01:19
The podcast that's designed for lovers and learners of English.
21
79187
4860
Le podcast conçu pour les amoureux et les apprenants de l'anglais.
01:24
I'm your host, Anna, and today we're going to talk about something
22
84587
4830
Je suis votre hĂŽte, Anna, et aujourd'hui nous allons parler de quelque chose
01:29
a little bit taboo: nudity.
23
89417
4740
d'un peu tabou : la nudité.
01:35
Now nudity is not something we talk about very often, but it is something
24
95957
5220
La nuditĂ© n’est pas quelque chose dont nous parlons trĂšs souvent, mais c’est quelque chose
01:41
that we all experience every single day.
25
101177
3840
que nous vivons tous au quotidien.
01:45
We all derobe at the end of the day, don't we?
26
105437
3990
Nous nous déshabillons tous à la fin de la journée, n'est-ce pas ?
01:49
We all get undressed, change into our night clothes, night
27
109967
4880
Nous nous dĂ©shabillons tous, enfilons nos vĂȘtements de nuit,
01:54
clothes, that sounds so strange.
28
114847
1090
nos vĂȘtements de nuit, cela semble si Ă©trange.
01:56
You might call your night clothes your pyjamas, or your PJs, or
29
116217
5460
Vous pourriez appeler vos vĂȘtements de nuit votre pyjama, ou votre pyjama, ou
02:01
your jammies or your nighty.
30
121682
3670
votre pyjama ou votre nuisette.
02:05
If you are a lady, you'd wear a nighty, which is short for nightgown.
31
125472
3840
Si vous ĂȘtes une femme, vous porterez une nuisette, qui est l'abrĂ©viation de chemise de nuit.
02:10
Or you might just put on your comfy pants, sit around in
32
130842
3810
Ou vous pouvez simplement enfiler votre pantalon confortable, vous asseoir dans
02:14
your comfy pants and your robe.
33
134652
1500
votre pantalon confortable et votre peignoir.
02:16
Anyway, we all you know, show our naked selves at some point during the day.
34
136422
7330
Quoi qu'il en soit, vous le savez, nous nous montrons nus à un moment donné de la journée.
02:24
And we all have different feelings about our naked selves, don't we?
35
144742
5815
Et nous avons tous des sentiments diffĂ©rents Ă  propos de notre ĂȘtre nu, n'est-ce pas ?
02:31
Some of us may prance around in front of the mirror striking poses.
36
151217
5220
Certains d’entre nous peuvent caracoler devant le miroir en prenant des poses.
02:36
"Oh", and admiring the view.
37
156587
1740
"Oh", et j'admire la vue.
02:38
"Oh, yes."
38
158357
1260
"Oh oui."
02:40
While others might shriek as they catch sight of themselves in the mirror.
39
160457
5970
Tandis que d’autres pourraient crier en se voyant dans le miroir.
02:46
"Oh.
40
166577
180
"Oh.
02:48
Oh, no."
41
168587
450
Oh, non."
02:50
Now, why on Earth am I talking about nudity?
42
170487
4490
Maintenant, pourquoi diable est-ce que je parle de nudité ?
02:55
Where has this come from?
43
175547
2490
D'oĂč cela vient-il ?
02:58
Well, I'm constantly exploring the topic of confidence because it has a knock
44
178397
5820
Eh bien, j'explore constamment le sujet de la confiance, car cela a un
03:04
on effect on every part of our lives.
45
184217
2820
effet sur tous les aspects de notre vie.
03:07
And how we feel about our naked selves has a lot to do with how
46
187337
4950
Et ce que nous ressentons Ă  propos de notre ĂȘtre nu a beaucoup Ă  voir avec
03:12
confident we are within ourselves, how comfortable we are in our own skin.
47
192287
6600
notre confiance en nous-mĂȘmes, notre confort dans notre peau.
03:20
What is within shines out.
48
200072
3630
Ce qui est Ă  l’intĂ©rieur brille.
03:25
Now, recently we had a heat wave here in the UK and that prompted me to
49
205502
4950
Récemment, nous avons eu une vague de chaleur ici au Royaume-Uni et cela m'a incité à
03:30
buy a paddling pool for the garden.
50
210452
2880
acheter une pataugeoire pour le jardin.
03:34
And I was watching the children running around the garden gleefully,
51
214112
3720
Et je regardais les enfants courir joyeusement dans le jardin,
03:37
screaming and splashing in the water, just having a whale of a time.
52
217982
5400
crier et Ă©clabousser dans l’eau, s’amusant comme une baleine.
03:44
And then they both decided, unprompted by me, they both decided that they wanted
53
224252
6330
Et puis ils ont tous les deux décidé, sans que je leur ai demandé, ils ont tous deux décidé qu'ils voulaient
03:50
to strip their clothes off and run around butt naked, and this delighted them so
54
230582
8730
se déshabiller et courir nus, et cela les ravissait bien
03:59
much more than their toys or the water.
55
239312
2880
plus que leurs jouets ou l'eau.
04:02
Just the fact that they were free and they were running around stark
56
242762
4560
Juste le fait qu'ils Ă©taient libres et qu'ils couraient complĂštement
04:07
naked, and this filled me with joy to watch them having so much fun.
57
247352
5850
nus, et cela m'a rempli de joie de les voir s'amuser autant.
04:14
It's so exciting for children.
58
254492
1590
C'est tellement excitant pour les enfants.
04:16
Most children, not all children, to be naked, to just be themselves,
59
256082
4965
La plupart des enfants, pas tous les enfants, doivent ĂȘtre nus, ĂȘtre simplement eux-mĂȘmes,
04:21
to not feel shame or judgement, they don't feel judged by others.
60
261047
5830
ne pas ressentir de honte ni de jugement, ils ne se sentent pas jugés par les autres.
04:27
They don't judge themselves or each other.
61
267177
3300
Ils ne se jugent pas eux-mĂȘmes ni les uns les autres.
04:30
They just, they just be, they're just as nature intended them to be.
62
270482
6025
Ils sont simplement, ils sont simplement, ils sont tels que la nature les a voulus.
04:37
They're in their birthday suits, running around in the garden, and
63
277137
4740
Ils sont dans leurs costumes d'anniversaire et courent dans le jardin, et
04:41
the same is not true for adults.
64
281877
3000
il n'en va pas de mĂȘme pour les adultes.
04:46
As adults, most of us become quite uneasy or ashamed or shy when it
65
286677
6360
En tant qu’adultes, la plupart d’entre nous deviennent trùs inquiets, honteux ou timides lorsqu’il s’agit
04:53
comes to revealing our naked form.
66
293037
2220
de révéler notre forme nue.
04:56
And of course, I'm not stupid.
67
296037
1530
Et bien sûr, je ne suis pas stupide.
04:57
I do understand that there is a change when the naked form
68
297567
3960
Je comprends qu'il y a un changement lorsque la forme nue
05:01
is no longer just a body.
69
301532
1765
n'est plus seulement un corps.
05:03
It becomes sexualised after puberty, which is why we start to cover ourselves up,
70
303357
6431
Elle se sexualise aprÚs la puberté, c'est pourquoi on commence à se couvrir,
05:10
to protect ourselves from prying eyes.
71
310028
2940
à se protéger des regards indiscrets.
05:13
"Oh, don't look at me.
72
313088
1890
"Oh, ne me regarde pas.
05:15
Don't look at me.
73
315848
990
Ne me regarde pas.
05:16
Oh!"
74
316843
25
Oh!"
05:19
But it's interesting to note how our confidence is
75
319238
3810
Mais il est intéressant de constater à quel point notre confiance est
05:23
impacted by our changing form.
76
323048
3240
impactée par notre forme changeante.
05:26
You may have heard the phrase body confidence.
77
326948
2670
Vous avez peut-ĂȘtre entendu l’expression confiance en son corps.
05:30
You hear this phrase being thrown around in talk shows or written
78
330098
4170
Vous entendez cette phrase dans les débats télévisés, écrite
05:34
in articles or spoken by self-help gurus who are trying to teach you
79
334268
7530
dans des articles ou prononcée par des gourous du développement personnel qui tentent de vous apprendre
05:41
how to increase your body confidence.
80
341798
2670
Ă  augmenter votre confiance en votre corps.
05:45
So if you have body confidence, then you are very confident
81
345008
4170
Donc, si vous avez confiance en votre corps, alors vous ĂȘtes trĂšs confiant
05:49
and comfortable with your body.
82
349208
2070
et à l’aise avec votre corps.
05:51
You don't feel ashamed or nervous about showing yourself.
83
351278
3420
Vous ne vous sentez pas honteux ou nerveux à l'idée de vous montrer.
05:55
Now, when I say showing yourself, I'm not talking about being a flasher.
84
355598
3330
Maintenant, quand je dis de vous montrer, je ne parle pas d'ĂȘtre un flasheur.
05:59
Woo!
85
359368
390
Courtiser!
06:01
What do they call it, streaking.
86
361428
1380
Comment appelle-t-on ça, des stries.
06:03
Have you ever watched a football match where there's been a streaker?
87
363268
2490
Avez-vous dĂ©jĂ  regardĂ© un match de football oĂč il y avait un streaker ?
06:06
Someone who just takes off all their clothes in the middle of the
88
366178
3240
Quelqu'un qui se déshabille au milieu du
06:09
match and just runs naked in front of all the spectators, the players,
89
369418
6030
match et court nu devant tous les spectateurs, les joueurs,
06:15
the referee, and the cameras, and they have no shame whatsoever.
90
375628
6060
l'arbitre et les caméras, et il n'a aucune honte.
06:21
They just streak across the pitch.
91
381688
2490
Ils traversent simplement le terrain.
06:24
Have you ever seen that?
92
384183
805
Avez-vous déjà vu ça ?
06:26
There have been plenty of occasions.
93
386038
1290
Il y a eu de nombreuses occasions.
06:27
I'm sure you'll find some videos on YouTube showing examples of
94
387598
4510
Je suis sûr que vous trouverez des vidéos sur YouTube montrant des exemples de
06:32
streak, streakers, streakers, S-T-R streak, streakers.
95
392678
6570
séquences, de séquences, de séquences, de séquences STR, de séquences.
06:40
A bit of a mouthful for me actually.
96
400208
1530
En fait, c'est une petite bouchée pour moi.
06:41
Anyway, so where was I?
97
401798
2100
Bref, alors oĂč en Ă©tais-je ?
06:44
Yes, I'm not talking about streaking or flashing when I say that you're
98
404648
3930
Oui, je ne parle pas de stries ou d'exhib quand je dis qu'on n'a
06:48
not ashamed to show yourself.
99
408578
2190
pas honte de se montrer.
06:52
And just for the record, a flasher, I mentioned being a flasher.
100
412223
3985
Et juste pour mĂ©moire, un clignotant, j'ai mentionnĂ© ĂȘtre un clignotant.
06:56
A flasher is someone who goes out in public and flashes their naked self.
101
416208
3750
Un clignotant est quelqu'un qui sort en public et se montre nu.
07:00
So it might just be that they lift up their top and show
102
420378
2130
Il se peut donc qu'elles relĂšvent simplement leur haut et montrent
07:02
their breasts, if it's a woman.
103
422513
2245
leurs seins, si c'est une femme.
07:05
Or a man might open his coat and be wearing nothing underneath and
104
425088
4350
Ou un homme peut ouvrir son manteau et ne rien porter en dessous et
07:09
show his genitals to the world or to some people, and it's, you
105
429468
4860
montrer ses organes génitaux au monde ou à certaines personnes, et vous savez
07:14
know, you get in trouble for it.
106
434328
1110
, vous avez des ennuis pour cela.
07:15
It's not allowed.
107
435438
840
Ce n'est pas autorisé.
07:16
It's naughty.
108
436773
1050
C'est méchant.
07:18
Don't do it.
109
438123
840
Ne le fais pas.
07:19
Don't flash yourself.
110
439203
1410
Ne vous flashez pas.
07:21
I'm not talking about doing that, when I'm talking about showing yourself.
111
441423
3000
Je ne parle pas de faire ça, quand je parle de se montrer.
07:24
I'm talking about revealing your body in any way.
112
444423
4260
Je parle de révéler votre corps de quelque maniÚre que ce soit.
07:30
So someone with low body confidence may hate revealing their body,
113
450273
4800
Ainsi, une personne ayant une faible confiance en son corps peut détester révéler son corps,
07:35
their body shape in any way.
114
455078
1555
sa forme, de quelque maniĂšre que ce soit.
07:36
They may detest wearing a swimsuit, for example.
115
456963
3140
Ils peuvent détester porter un maillot de bain, par exemple.
07:41
They may really dislike their own feet and never wear sandals or flip flops.
116
461073
5670
Ils peuvent vraiment détester leurs propres pieds et ne jamais porter de sandales ou de tongs.
07:47
They might refuse to take off their baggy jumper because they really feel
117
467433
5760
Ils pourraient refuser d'enlever leur pull ample parce qu'ils se sentent vraiment
07:53
embarrassed about their upper arms or their stomach or their muffin tops.
118
473193
5790
gĂȘnĂ©s par le haut de leurs bras, leur ventre ou leurs dessus de muffins.
08:00
In contrast to that, you have people who seem to have no hangups whatsoever.
119
480633
5490
Contrairement à cela, vous avez des gens qui semblent n’avoir aucun problùme.
08:06
People who don't hesitate to whip off their clothes in the changing rooms while
120
486828
5340
Des gens qui n'hésitent pas à se déshabiller dans les vestiaires tout en
08:12
simultaneously having a conversation and holding eye contact with somebody else.
121
492228
5100
discutant et en regardant quelqu'un dans les yeux.
08:19
Would you say that you have body confidence?
122
499188
2670
Diriez-vous que vous avez confiance en votre corps ?
08:22
Are you the kind of person in a changing room who can be holding a conversation
123
502098
3840
Êtes-vous le genre de personne dans un vestiaire qui peut tenir une conversation
08:25
while getting completely naked?
124
505943
1425
tout en Ă©tant complĂštement nue ?
08:27
I personally get really embarrassed.
125
507928
2000
Personnellement, je suis vraiment gĂȘnĂ©.
08:30
Now, as you may know, I am myself a gym goer.
126
510592
3525
Maintenant, comme vous le savez peut-ĂȘtre, je suis moi-mĂȘme un adepte de la salle de sport.
08:34
I do like to look after myself.
127
514477
1680
J'aime prendre soin de moi.
08:36
The body is a temple and it must be looked after, so I go to the gym regularly.
128
516457
5700
Le corps est un temple et il faut en prendre soin, c'est pourquoi je vais réguliÚrement à la salle de sport.
08:42
I try to keep fit and it always amazes me the difference in
129
522487
4950
J'essaie de rester en forme et je suis toujours étonné de voir la différence dans
08:47
people's confidence levels.
130
527442
1975
le niveau de confiance des gens.
08:49
So for example, in the swimming pool, the younger, fitter swimmers will strut
131
529417
7630
Ainsi, par exemple, dans la piscine, les nageurs les plus jeunes et les plus en forme se pavaneront
08:57
around the pool happy to be gazed upon.
132
537067
3585
autour de la piscine, heureux d'ĂȘtre regardĂ©s.
09:00
"Look at me!
133
540652
630
"Regarde-moi !
09:01
Look at me!"
134
541972
870
Regarde-moi !"
09:03
Occasionally you'll spot a guy peacocking in his speedos.
135
543412
4170
De temps en temps, vous apercevrez un gars qui fait du paon dans son speedo.
09:07
"Uh-hoo.
136
547582
630
"Euh-hoo.
09:08
Hey-hey, check me out.
137
548432
1550
Hé-hé, regardez-moi.
09:10
Hello ladies."
138
550222
1620
Bonjour mesdames."
09:12
And as is the fashion these days, there is often a lady or two mooning in return.
139
552862
7530
Et comme c'est la mode ces jours-ci, il y a souvent une ou deux dames qui font la lune en retour.
09:21
Well, I'm being slightly silly there 'cause they're not actually mooning.
140
561472
4590
Eh bien, je suis un peu idiot parce qu'ils ne sont pas vraiment en lune.
09:26
So to moon is to quickly flash your buttocks at someone in
141
566152
4200
Donc lune, c'est montrer rapidement ses fesses Ă  quelqu'un afin
09:30
order to insult or amuse them.
142
570352
2730
de l'insulter ou de l'amuser.
09:33
A cheeky young boy escaping a police officer may turn and moon the police
143
573952
4920
Un jeune garçon effronté qui échappe à un policier peut se retourner et interpeller le policier
09:38
officer before he disappears, and he does that as a sign of insult,
144
578872
4900
avant qu'il ne disparaisse, et il le fait en signe d'insulte,
09:43
like sticking your tongue out or flashing the V at them going,
145
583792
4860
comme tirer la langue ou lui montrer le V en disant :
09:48
"Haha, you didn't catch me, I got away with it."
146
588652
2100
« Haha, tu n'as pas attrapé ». moi, je m'en suis sorti."
09:52
Or if you have a group of friends on a stag do, they may decide to moon
147
592402
5460
Ou si vous avez un groupe d'amis lors d'un enterrement de vie de garçon, ils peuvent décider de faire rire
09:57
everyone in the pub just for a laugh.
148
597952
2550
tout le monde dans le pub juste pour rire.
10:00
To amuse themselves or onlookers, though it could serve to get them
149
600907
5580
Pour amuser eux-mĂȘmes ou les spectateurs, mĂȘme si cela pourrait servir Ă  les
10:06
barred if they aren't careful.
150
606487
2400
interdire s'ils ne font pas attention.
10:10
So I was talking about the ladies in the swimming pool sometimes mooning.
151
610597
5710
Je parlais donc des dames dans la piscine qui se moquaient parfois.
10:16
What I meant was, the fashion these days is to have the buttock, the seat area
152
616537
7970
Ce que je voulais dire, c'est que la mode ces jours-ci, c'est d'avoir les fesses, la zone d'assise
10:24
of a swimsuit for a lady to be more like a thong, meaning that it doesn't cover
153
624507
7590
d'un maillot de bain pour une femme qui ressemble plus Ă  un string, ce qui signifie qu'il ne couvre pas
10:32
your buttocks, the material, it's just a thin piece of material that just goes
154
632117
4983
vos fesses, le tissu, c'est juste un mince morceau de tissu qui passe juste
10:37
between your bum cheeks so that your entire bum, your bottom is on show.
155
637100
5683
entre vos fesses pour que tous vos fesses, vos fesses soient sur montrer.
10:44
So it's like a thong bikini or a thong swimsuit.
156
644328
3360
C'est donc comme un bikini string ou un maillot de bain string.
10:49
I don't know how people have the guts to wear them.
157
649608
3180
Je ne sais pas comment les gens ont le courage de les porter.
10:53
I mean, you know, even if you've got the most amazing body, I
158
653448
5580
Je veux dire, tu sais, mĂȘme si tu as un corps magnifique, je
10:59
wouldn't have the guts to wear it.
159
659028
1485
n'aurais pas le courage de le porter.
11:00
Anyway, so, but that's the fashion these days.
160
660513
2130
Bref, oui, mais c'est la mode ces jours-ci.
11:02
That's, I'm probably just getting old and just like,
161
662673
3150
Autrement dit, je vieillis probablement et je me dis :
11:05
"Oh, I couldn't wear that in my day.
162
665823
2610
"Oh, je ne pouvais pas porter ça à mon époque.
11:08
Everybody covered up in my day.
163
668433
2250
Tout le monde Ă©tait couvert Ă  mon Ă©poque.
11:10
We all went swimming in coats."
164
670683
1740
Nous allions tous nager avec des manteaux."
11:13
Anyway, so yes, these ladies, some ladies, will strut around with their
165
673763
5460
Quoi qu'il en soit, alors oui, ces dames, certaines dames, se pavaneront avec leurs
11:19
bottoms on show, with the men peacocking.
166
679223
3000
fesses exposées, avec les hommes paonnant.
11:23
But then in the changing rooms, it's quite a different story.
167
683208
3210
Mais dans les vestiaires, c'est une tout autre histoire.
11:26
The tables turn slightly.
168
686598
2100
Les tables tournent légÚrement.
11:29
I normally find that these younger women who are very confident by the
169
689418
4470
Je trouve normalement que ces femmes plus jeunes qui sont trĂšs confiantes au bord de la
11:33
poolside, these ladies who are in their early twenties, perhaps, tend
170
693948
5100
piscine, ces femmes qui sont peut-ĂȘtre au dĂ©but de la vingtaine, ont tendance
11:39
to be much more self-conscious.
171
699048
3270
Ă  ĂȘtre beaucoup plus gĂȘnĂ©es.
11:42
You know, they either go into a little cubicle if there is one, and
172
702708
4665
Vous savez, soit ils entrent dans une petite cabine s'il y en a une, et
11:47
lock the door so no one can see them.
173
707373
1950
verrouillent la porte pour que personne ne puisse les voir.
11:50
But if they do decide to change in the communal area, then they wrap a towel
174
710493
4140
Mais s'ils décident de se changer dans la zone commune, ils s'enveloppent d'une serviette
11:54
around themselves and they start doing this little wriggly manoeuvre trying to
175
714633
4590
et commencent à faire cette petite manƓuvre tortueuse pour essayer
11:59
get their clothes on and off behind the towel so that no one can see any of their
176
719223
4320
d'enfiler et d'enlever leurs vĂȘtements derriĂšre la serviette afin que personne ne puisse voir aucun de leurs
12:03
bits, even though no one really cares.
177
723603
2880
morceaux, mĂȘme mĂȘme si personne ne s'en soucie vraiment.
12:06
Nor are they even looking because everyone's just focused on themselves.
178
726488
5995
Ils ne regardent mĂȘme pas non plus parce que tout le monde est concentrĂ© sur lui-mĂȘme.
12:12
But then the older people, as they get older, their anxieties
179
732526
4535
Mais ensuite, les personnes ĂągĂ©es, Ă  mesure qu’elles vieillissent, leurs angoisses
12:17
around nakedness seem to fade away.
180
737511
2610
liĂ©es Ă  la nuditĂ© semblent s’estomper.
12:21
So in my experience, the much older people whose bodies are very much,
181
741341
5470
Donc, d'aprÚs mon expérience, les personnes beaucoup plus ùgées dont le corps est,
12:28
should we say, past their best.
182
748161
1800
devrions-nous dire, au-delĂ  de leur meilleur Ă©tat.
12:30
Because none of us are getting any younger.
183
750381
1980
Parce qu’aucun de nous ne rajeunit.
12:32
Our skin isn't getting any firmer.
184
752901
1920
Notre peau ne devient pas plus ferme.
12:35
Nothing's going up, everything's going down.
185
755271
2490
Rien ne monte, tout descend.
12:38
Well, they just don't seem to care.
186
758781
2220
Eh bien, ils ne semblent tout simplement pas s'en soucier.
12:41
They just get on with it.
187
761421
1350
Ils continuent simplement avec ça.
12:43
The towel is off.
188
763191
1410
La serviette est enlevée.
12:45
They're walking around loud and proud, having conversations, rubbing
189
765201
6000
Ils se promĂšnent bruyants et fiers, discutent,
12:51
themselves dry, doing a little dance.
190
771201
2670
se sĂšchent, font une petite danse.
12:54
Well, not doing a little dance, but you know, just relaxed and open and
191
774831
5280
Eh bien, je ne fais pas une petite danse, mais vous savez, juste détendu et ouvert et
13:00
not in the least bit self-conscious.
192
780411
2850
pas du tout gĂȘnĂ©.
13:04
I think it's really interesting how we grow in confidence even though
193
784851
4410
Je pense que c'est vraiment intĂ©ressant de voir comment nous gagnons en confiance mĂȘme si
13:09
our body starts to fade and sag, and maybe that's got something to do with
194
789261
6720
notre corps commence Ă  s'estomper et Ă  s'affaisser, et peut-ĂȘtre que cela a quelque chose Ă  voir avec
13:16
wisdom or a realisation that it doesn't matter what other people think so much.
195
796401
9525
la sagesse ou la prise de conscience que ce que pensent les autres n'a pas beaucoup d'importance.
13:27
So, and this is my experience of the female changing rooms, by
196
807329
4720
Donc, et c'est mon expérience des vestiaires féminins, d'
13:32
the way, I think it might be very different in the male changing rooms.
197
812049
3630
ailleurs, je pense que cela pourrait ĂȘtre trĂšs diffĂ©rent dans les vestiaires masculins.
13:35
I don't know.
198
815684
775
Je ne sais pas.
13:36
I've never been in there.
199
816729
1170
Je n'y suis jamais allé.
13:37
I've never experienced the male changing rooms.
200
817959
3390
Je n'ai jamais connu les vestiaires masculins.
13:42
This is just my experience as a woman.
201
822069
2250
Ceci n'est que mon expérience en tant que femme.
13:45
Now I try to be relatively confident.
202
825279
2940
Maintenant, j'essaie d'ĂȘtre relativement confiant.
13:48
And despite my general confidence, I definitely think twice before
203
828954
7184
Et malgrĂ© ma confiance gĂ©nĂ©rale, j’y rĂ©flĂ©chis Ă  deux fois avant
13:56
whipping off my undergarments.
204
836138
3000
d’enlever mes sous-vĂȘtements.
13:59
I generally try to find a corner to turn myself away when I'm trying to
205
839348
5010
J'essaie généralement de trouver un coin pour me détourner lorsque j'essaie de
14:04
get changed so that no one can see me.
206
844358
1950
me changer afin que personne ne puisse me voir.
14:06
I try to look like I'm confident, oh, I don't need to go in a cubicle.
207
846428
3270
J'essaie d'avoir l'air confiant, oh, je n'ai pas besoin d'aller dans une cabine.
14:09
I'm confident, but then I will turn myself away and hide myself as I change.
208
849698
4770
Je suis confiant, mais ensuite je vais me détourner et me cacher à mesure que je change.
14:15
Now I had this dilemma the other day after swimming, I'd finished my session and I
209
855383
5160
J'ai eu ce dilemme l'autre jour aprÚs la baignade, j'avais terminé ma séance et j'avais
14:20
had already changed back into my clothes.
210
860543
3090
dĂ©jĂ  remis mes vĂȘtements.
14:24
It was a hot day, so I was wearing shorts.
211
864263
2820
C'était une journée chaude, donc je portais un short.
14:27
Now, when stepping out of the main changing rooms at my gym,
212
867923
4290
DĂ©sormais, lorsque je sors des vestiaires principaux de ma salle de sport,
14:32
there's this additional space.
213
872218
2125
il y a cet espace supplémentaire.
14:35
It's still ladies only, but it's a space where you can dry
214
875063
3840
C'est toujours rĂ©servĂ© aux femmes, mais c'est un espace oĂč vous pouvez vous sĂ©cher
14:38
your hair and do your makeup.
215
878903
2190
les cheveux et vous maquiller.
14:42
As I entered this space, I realised that I had my shorts on back to front.
216
882293
6570
En entrant dans cet espace, j'ai réalisé que j'avais mon short à l'envers.
14:49
What a plonker!
217
889823
1450
Quel connard !
14:52
My first instinct was to take them off and turn them around
218
892463
4380
Mon premier réflexe a été de les enlever et de les retourner sur
14:56
right there, but then I hesitated.
219
896933
3120
place, mais j'ai ensuite hésité.
15:01
What will people think?
220
901043
1260
Que penseront les gens ?
15:03
Even though these were the same people who were parading their naked
221
903338
3720
MĂȘme s'il s'agissait des mĂȘmes personnes qui dĂ©filaient nues
15:07
selves around just next door, it suddenly felt really inappropriate
222
907058
4620
juste à cÎté, cela m'a soudainement semblé vraiment inapproprié
15:11
to flash my knickers in this area.
223
911678
2220
de montrer ma culotte dans ce quartier.
15:15
I debated hauling all of my stuff back into the changing rooms just to adjust my
224
915338
5250
J'ai envisagé de ramener toutes mes affaires dans les vestiaires juste pour ajuster mon
15:20
shorts, but I'm glad to say I managed to come to my senses and just get on with it.
225
920588
8100
short, mais je suis heureux de dire que j'ai réussi à reprendre mes esprits et à continuer.
15:29
I took the risk and guess what?
226
929138
1590
J'ai pris le risque et devinez quoi ?
15:31
No one batted an eyelid.
227
931643
1890
Personne n’a sourcillĂ©.
15:33
No one cared about my knickers.
228
933833
1710
Personne ne se souciait de ma culotte.
15:36
So I would say that although I'm a relatively confident person, seemingly, I
229
936719
5490
Je dirais donc que mĂȘme si je suis une personne relativement confiante, apparemment, je
15:42
definitely harbour some insecurities that I'm trying to deal with, and I care far
230
942214
4585
nourris certainement certaines insécurités que j'essaie de gérer, et je me soucie beaucoup trop
15:46
too deeply about what people think of me.
231
946799
1771
de ce que les gens pensent de moi.
15:49
You'd never catch me skinny dipping.
232
949205
1890
Tu ne me surprendrais jamais en train de me baigner maigre.
15:51
That's for sure.
233
951605
570
Ça c'est sĂ»r.
15:53
Though I do recognise how liberating skinny dipping can be.
234
953225
3900
MĂȘme si je reconnais Ă  quel point le bain maigre peut ĂȘtre libĂ©rateur.
15:57
Gosh, that reminds me.
235
957905
990
Mon Dieu, ça me rappelle.
15:58
I haven't even touched on nudist beaches and naturalists.
236
958895
5940
Je n'ai mĂȘme pas abordĂ© les plages nudistes et les naturalistes.
16:05
Naturalists are people that practice a lifestyle of non-sexual social
237
965345
6390
Les naturalistes sont des personnes qui pratiquent un style de vie de nudité sociale non sexuelle
16:11
nudity in private and in public.
238
971735
3090
en privé et en public.
16:14
They just live life with everything on show.
239
974825
2490
Ils vivent simplement la vie avec tout ce qui est exposé.
16:18
And a nudist beach is a beach where you are allowed and, in
240
978905
3810
Et une plage nudiste est une plage oĂč vous ĂȘtes autorisĂ© et, dans
16:22
many cases, expected, to be naked.
241
982715
3450
de nombreux cas, attendu, ĂȘtre nu.
16:27
These beaches are very popular in many countries, not just the UK.
242
987185
3480
Ces plages sont trĂšs populaires dans de nombreux pays, pas seulement au Royaume-Uni.
16:31
Do you have one in your country?
243
991505
1470
En avez-vous un dans votre pays ?
16:33
We have one in Brighton, I remember.
244
993788
1950
Nous en avons un Ă  Brighton, je m'en souviens.
16:36
Yeah.
245
996338
290
Ouais.
16:37
It's very funny when you are taking a stroll along a long stretch of beach and
246
997448
5310
C'est trĂšs drĂŽle quand vous vous promenez le long d'une longue plage et que
16:42
suddenly you come across a nudist beach.
247
1002763
2905
vous tombez soudain sur une plage nudiste.
16:46
"Ah, where do I look?
248
1006633
1720
"Ah, oĂč dois-je regarder ?
16:48
Avert your eyes, quick stare at the sea."
249
1008353
2340
DĂ©tourne les yeux, regarde rapidement la mer."
16:51
Maybe they won't notice that I'm polluting their nude sanctuary
250
1011083
3150
Peut-ĂȘtre qu'ils ne remarqueront pas que je pollue leur sanctuaire nu
16:54
with my fully clothed body.
251
1014233
1620
avec mon corps entiÚrement habillé.
16:56
Yes, I stumbled upon the nudist beach in Brighton quite by accident and was very
252
1016783
7800
Oui, je suis tombé par hasard sur la plage nudiste de Brighton et j'ai été trÚs
17:04
embarrassed when I realised my mistake.
253
1024583
2310
gĂȘnĂ© lorsque j'ai rĂ©alisĂ© mon erreur.
17:07
So just remember that your body is a temple.
254
1027403
3860
Alors rappelez-vous simplement que votre corps est un temple.
17:12
It may not be perfect, but it's yours and whether you decide to show
255
1032193
4485
Il n'est peut-ĂȘtre pas parfait, mais il est Ă  vous et que vous dĂ©cidiez de
17:16
it off or to hide it, you should always try and love it and respect it
256
1036678
5250
le montrer ou de le cacher, vous devriez toujours essayer de l'aimer et de le respecter
17:21
because it's the only one you've got.
257
1041988
2160
car c'est le seul que vous ayez.
17:25
And thinking back to how joyful nudity can be for little children who don't
258
1045108
10230
Et en repensant Ă  la joie que la nuditĂ© peut ĂȘtre pour les petits enfants qui n'ont pas
17:35
yet have that corrupt view of nudity, everything is just so innocent.
259
1055338
5910
encore cette vision corrompue de la nudité, tout est tellement innocent.
17:42
And they feel so liberated.
260
1062418
1890
Et ils se sentent tellement libérés.
17:44
You know, maybe we can apply this to our language learning.
261
1064608
4170
Vous savez, nous pouvons peut-ĂȘtre appliquer cela Ă  notre apprentissage des langues.
17:49
Those who delight in being vulnerable, in being naked in
262
1069888
5700
Ceux qui aiment ĂȘtre vulnĂ©rables, ĂȘtre nus dans
17:55
our language learning exploits.
263
1075588
3420
nos exploits d’apprentissage des langues.
17:59
Those of you who are happy to be vulnerable will have a much better
264
1079998
3150
Ceux d’entre vous qui sont heureux d’ĂȘtre vulnĂ©rables vivront une bien meilleure
18:03
experience if you just let go.
265
1083148
1920
expĂ©rience s’ils lĂąchent prise.
18:06
And you will, in time, progress to fluency if you continue
266
1086688
5940
Et vous progresserez, avec le temps, vers la maĂźtrise si vous continuez
18:12
to be metaphorically naked.
267
1092628
2792
Ă  ĂȘtre mĂ©taphoriquement nu.
18:18
Oh, as always, I greatly appreciate you listening to me.
268
1098420
4680
Oh, comme toujours, j'apprécie grandement que vous m'écoutiez.
18:23
If you are enjoying my podcast, then please do leave a rating or review so
269
1103130
6120
Si vous appréciez mon podcast, n'hésitez pas à laisser une note ou un avis afin
18:29
that other learners can benefit too.
270
1109250
3060
que les autres apprenants puissent également en bénéficier.
18:32
Until next time, take care and goodbye.
271
1112910
3880
En attendant la prochaine fois, prenez soin de vous et au revoir.
18:50
Are you still here?
272
1130460
560
Êtes-vous toujours là?
18:52
Okay, let me tell you a little joke.
273
1132680
2220
Bon, laissez-moi vous raconter une petite blague.
18:55
Did you hear about the flasher?
274
1135620
1650
Avez-vous entendu parler du clignotant ?
18:57
Who was thinking of retiring?
275
1137300
1620
Qui pensait prendre sa retraite ?
19:00
He decided to stick it out for one more year.
276
1140240
3060
Il a décidé de tenir le coup encore un an.
19:06
Let me give you another one.
277
1146540
930
Laissez-moi vous en donner un autre.
19:08
Derek is pretty frugal.
278
1148430
1740
Derek est plutĂŽt Ă©conome.
19:10
When he wanted to save money, redecorating his house, he walked around naked
279
1150650
4020
Lorsqu'il voulait économiser de l'argent en redécorant sa maison, il se promenait nu
19:14
for a few days and his neighbours all chipped in for new curtains.
280
1154670
4110
pendant quelques jours et ses voisins contribuaient tous Ă  acheter de nouveaux rideaux.
19:22
That's all for now.
281
1162140
660
19:22
Bye.
282
1162800
60
C'est tout pour le moment.
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7