Advanced English Listening: British English podcast (E116 Quirky not Turkey)

15,714 views ・ 2023-12-03

English Like A Native


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello.
0
50
350
00:00
Welcome to The English Like a Native Podcast, the listening resource
1
789
4090
سلام.
به The English Like a Native Podcast، منبع شنیداری
00:04
that's designed for intermediate to advanced level English learners.
2
4879
3880
که برای زبان آموزان سطح متوسط ​​تا پیشرفته انگلیسی طراحی شده است، خوش آمدید.
00:09
My name is Anna, and in today's episode, you are going to hear
3
9780
3460
اسم من آنا است، و در قسمت امروز،
00:13
lots of wonderful vocabulary.
4
13310
2580
واژگان فوق العاده زیادی خواهید شنید.
00:16
If, however, you find yourself a little lost, if you are not familiar with many
5
16909
4861
با این حال، اگر متوجه شدید که کمی گم شده اید، اگر با بسیاری
00:21
of the words and phrases that I use, then I highly recommend that you go
6
21770
4919
از کلمات و عباراتی که من استفاده می کنم آشنا نیستید، به شدت توصیه می کنم که
00:26
back a few episodes and listen to last week's English Five a Day episodes.
7
26759
6690
چند قسمت به عقب برگردید و به قسمت های انگلیسی پنج در روز هفته گذشته گوش دهید.
00:33
So, in Week 6 of the English Five a Day, I've been introducing and deep
8
33870
5019
بنابراین، در هفته 6 از پنج زبان انگلیسی در روز، من
00:38
diving into lots of the vocabulary you are going to hear today.
9
38889
4161
بسیاری از واژگانی را که امروز می خواهید بشنوید، معرفی کرده و عمیقاً در آن غواصی کرده ام.
00:43
So, that should be helpful for you.
10
43905
1780
بنابراین، این باید برای شما مفید باشد.
00:46
I'll put all the links to those episodes down in the show notes.
11
46234
3291
تمام پیوندهای آن قسمت‌ها را در یادداشت‌های نمایش می‌گذارم.
00:50
But for now, let's get on with the show.
12
50185
3340
اما در حال حاضر، اجازه دهید به نمایش ادامه دهیم.
00:54
The Christmas season is, once again, upon many of us.
13
54983
4940
فصل کریسمس، بار دیگر، بر بسیاری از ما رسیده است.
01:01
It's not easy to escape, but after all, why would you want to?
14
61073
3810
فرار آسان نیست، اما بالاخره چرا می خواهید؟
01:06
The list of seasonal pleasures just goes on and on: getting to spend
15
66123
5980
لیست لذت های فصلی همچنان ادامه دارد: گذراندن
01:12
more time with your family, rich food that you can only eat once a year,
16
72173
5010
وقت بیشتر با خانواده، غذاهای غنی که فقط یک بار در سال می توانید بخورید،
01:17
several days off work, presents....
17
77533
2290
چند روز تعطیلی از کار، هدایا...
01:21
For a huge number of people, their day-to-day life is turned
18
81063
4460
برای تعداد زیادی از مردم، روز آنهاست. زندگی روزمره
01:25
upside-down by the holiday season.
19
85823
2020
در فصل تعطیلات زیر و رو می شود.
01:28
Not literally upside-down, of course, but put into disorder, confusion and chaos.
20
88903
5860
البته نه به معنای واقعی کلمه وارونه، بلکه در بی نظمی، سردرگمی و هرج و مرج قرار گرفته است.
01:35
You know what I'm talking about!
21
95663
1140
میدونی چی میگم! به
01:38
Everything seems to stop for precision shopping, mass-baking and plenty of
22
98288
6790
نظر می رسد همه چیز برای خرید دقیق، پخت انبوه و
01:45
opportunities for a festive drink or two.
23
105078
2560
فرصت های فراوان برای یک یا دو نوشیدنی جشن متوقف می شود.
01:48
Or three.
24
108218
500
یا سه.
01:50
I actually have some church-going friends who refuse to wish me or anyone
25
110478
5280
من در واقع دوستانی دارم که به کلیسا می روند که از تبریک
01:55
else a “Merry Christmas” because they associate the word merry with being drunk.
26
115758
5320
"کریسمس مبارک" به من یا هر کس دیگری امتناع می ورزند زیرا آنها کلمه شاد را با مست بودن مرتبط می دانند.
02:02
They and others believe that being happy is one thing but
27
122188
4450
آنها و دیگران معتقدند که شاد بودن یک چیز است اما
02:06
being merry is quite another!
28
126638
2265
شاد بودن چیز دیگری است!
02:09
So it is that for several days during the last week and a half of December,
29
129723
4500
بنابراین به نظر می رسد که برای چندین روز در هفته و نیم آخر دسامبر،
02:14
normality seems to come to a halt.
30
134853
3410
عادی بودن متوقف شده است.
02:19
To come to a halt.
31
139283
1060
برای توقف.
02:20
This expression means to physically cease moving, to stop, but also more
32
140453
7130
این عبارت به معنای توقف فیزیکی حرکت، توقف، اما به صورت
02:27
metaphorically to stop progressing.
33
147943
2120
استعاری تر به توقف پیشرفت است. در حال حاضر
02:31
There's a perfect example of this in my town at the moment, where they're
34
151288
3850
یک نمونه کامل از این در شهر من وجود دارد، جایی که آنها
02:35
supposed to be converting an old lido, or open-air swimming pool, into a fun fair.
35
155298
7070
قرار است یک لیدو قدیمی یا استخر روباز را به یک نمایشگاه سرگرم کننده تبدیل کنند.
02:42
Well, the contractors seem to have removed most of the old interior, but after
36
162928
5690
خب، به نظر می رسد که پیمانکاران بیشتر فضای داخلی قدیمی را حذف کرده اند، اما پس از
02:49
starting on the new flooring, all actual construction work has come to a halt.
37
169018
6605
شروع کفپوش جدید، تمام کارهای ساخت و ساز واقعی متوقف شده است.
02:55
In fact, you could say that it's come to a grinding halt, as work was progressing
38
175883
8410
در واقع، می‌توان گفت که کار متوقف شده است، زیرا کار به
03:04
well until they suddenly stopped coming to work with no sign of resumption!
39
184293
4560
خوبی پیش می‌رفت تا این‌که ناگهان بدون هیچ نشانه‌ای از شروع کار، دیگر سر کار نیامدند!
03:10
Right then, please don't be thinking that this is yet another podcast about
40
190112
4870
در آن زمان، لطفاً فکر نکنید که این یک پادکست دیگر در مورد
03:15
Christmas songs or turkey recipes..
41
195302
2000
آهنگ های کریسمس یا دستور العمل های بوقلمون است.
03:17
I think that's all been done to death, you know?
42
197742
2000
فکر می کنم همه اینها تا حد مرگ انجام شده است، می دانید؟
03:21
Which means overdone.
43
201187
1110
که به معنای زیاده روی است.
03:22
So, to be done to death is overdone, talked about too much to the point
44
202317
3740
بنابراین، تا سر حد مرگ زیاده‌روی می‌شود، بیش از حد در مورد آن صحبت می‌شود تا
03:26
where we should just stop and consider another aspect of the festive season.
45
206107
5470
جایی که فقط باید متوقف شد و جنبه دیگری از فصل جشن را در نظر گرفت.
03:31
So, that said, let's have a look at a few unconventional ways to
46
211757
5460
بنابراین، بیایید نگاهی به چند روش غیر متعارف برای
03:37
spend Christmas, past and present.
47
217217
2600
گذراندن کریسمس، گذشته و حال بیندازیم.
03:40
We've got a Christmas cast for you today featuring Charles Darwin,
48
220787
4510
ما امروز برای شما یک بازیگر کریسمس با حضور چارلز داروین،
03:45
who introduced his famous theory of evolution by natural selection.
49
225597
4340
که نظریه معروف خود را در مورد تکامل با انتخاب طبیعی معرفی کرد، برای شما آماده کرده ایم.
03:50
We have the first President of the USA, the face of the one-dollar bill,
50
230437
4690
ما اولین رئیس جمهور ایالات متحده، چهره اسکناس یک دلاری،
03:55
George Washington; one of the Apollo space missions; and the slightly
51
235147
6300
جورج واشنگتن را داریم. یکی از ماموریت های فضایی آپولو؛ و
04:01
less well-known Catalonian poo-log.
52
241557
2930
چوب لاشه کاتالونیایی کمی کمتر شناخته شده است.
04:06
So, let's sail back almost 200 years for our first story.
53
246387
5020
بنابراین، بیایید برای اولین داستان خود به 200 سال پیش سفر کنیم.
04:13
On December 25th, 1833, Charles Darwin, author of On The Origin of Species,
54
253037
8100
در 25 دسامبر 1833، چارلز داروین، نویسنده کتاب «درباره منشأ گونه ها»،
04:21
at just 24 years of age, found himself aboard the HMS Beagle, anchored off
55
261957
5260
تنها در 24 سالگی، خود را بر روی کشتی اچ ام اس بیگل، لنگر انداخته در
04:27
the coast of Port Desire, now known as Puerto Deseado, Argentina, as part
56
267217
5860
سواحل پورت دیزایر، که اکنون به عنوان پورتو دزیادو، آرژانتین شناخته می شود، یافت.
04:34
of his momentous five-year voyage.
57
274087
2410
سفر پنج ساله مهم او
04:38
Now the word momentous is a bit odd because if we think about the ‘moment’
58
278277
5180
اکنون کلمه مهم کمی عجیب است زیرا اگر به بخش "لحظه" فکر کنیم
04:43
part it doesn't sound significant at all.
59
283767
2210
اصلاً مهم به نظر نمی رسد.
04:46
But it is: momentous means very important because of its effects on future events.
60
286517
8100
اما این است: مهم به دلیل تأثیرات آن در رویدادهای آینده بسیار مهم است.
04:55
So, if something is momentous it creates momentum.
61
295397
4060
بنابراین، اگر چیزی مهم باشد، شتاب ایجاد می کند.
05:01
And Darwin's voyage on the Beagle was a scientific expedition that
62
301242
4420
و سفر داروین در بیگل یک سفر علمی بود که
05:05
would eventually transform our understanding of the natural world.
63
305662
3960
در نهایت درک ما از جهان طبیعی را تغییر داد.
05:10
So, setting out in December 1831, his goal was to explore the geological and
64
310842
5420
بنابراین، در دسامبر 1831، هدف او کشف شگفتی‌های زمین‌شناسی و
05:16
biological wonders of the lands he and the crew would visit, but this Christmas Day,
65
316312
6350
بیولوژیکی سرزمین‌هایی بود که او و خدمه از آن بازدید می‌کردند، اما در این روز کریسمس،
05:22
although he might well still have been working, he had time to record this in his
66
322982
5160
اگرچه ممکن بود هنوز کار می‌کرد، او زمان داشت تا این را در کتاب خود ثبت کند.
05:28
diary about how the crew spent their time:
67
328272
2670
دفترچه خاطرات خدمه در مورد نحوه گذراندن وقت خود:
05:32
" After dining in the Gun-room, the officers & almost every
68
332232
3980
"پس از صرف غذا در اتاق اسلحه، افسران و تقریباً همه
05:36
man in the ship went on shore.
69
336322
2020
افراد کشتی به ساحل رفتند.
05:39
— The Captain distributed prizes to the best runners, leapers, and wrestlers.
70
339252
4780
- کاپیتان جوایز را بین بهترین دوندگان، جهنده ها و کشتی گیران توزیع کرد.
05:44
— These “Olympic games” were very amusing; it was quite delightful to
71
344842
5670
- این "المپیک" بازی‌ها بسیار سرگرم‌کننده بودند؛
05:50
see with what school-boy eagerness the seamen enjoyed them: old men with
72
350512
5200
دیدن اینکه دریانوردان با چه اشتیاق پسر مدرسه‌ای از آن‌ها لذت می‌برند، بسیار لذت‌بخش بود: پیرمردانی با
05:55
long beards & young men without any were playing like so many children.
73
355882
4430
ریش‌های بلند و مردان جوان بدون ریش مانند بسیاری از بچه‌ها بازی می‌کردند.
06:01
— certainly a much better way of passing Christmas day than the
74
361262
3210
- مطمئناً راهی بسیار بهتر برای گذراندن روز کریسمس. از حالت
06:04
usual one, of every seamen getting as drunk as he possibly can."
75
364472
5000
معمول، هر دریانوردی تا جایی که ممکن است مست می شود.»
06:10
Darwin knew what he was talking about; the ship he was aboard, the HMS Beagle
76
370818
5540
داروین می دانست در مورد چه چیزی صحبت می کند. کشتی ای که او در آن بود، HMS Beagle
06:16
was supposed to have set sail, that is, to say, disembark from its port,
77
376358
5720
قرار بود به راه افتاده باشد، یعنی در 26 دسامبر 1831 از بندر خود،
06:22
from Plymouth, England on 26 December 1831, but the crew was still so drunk
78
382148
6010
از پلیموث، انگلستان پیاده شود ، اما خدمه هنوز آنقدر مست
06:28
from Christmas Day that the voyage had to wait until the twenty-seventh
79
388318
4840
از روز کریسمس بودند که سفر به پایان رسید. تا بیست و هفتم صبر کنند
06:33
when they had recovered sufficiently!
80
393628
2570
که به اندازه کافی بهبود یافته باشند!
06:37
Fortunately for science, they did manage to disembark, and Darwin's experiences
81
397388
5130
خوشبختانه برای علم، آنها موفق به پیاده شدن شدند و تجربیات داروین
06:42
in various locations, from the Galapagos Islands to South America, exposed him
82
402738
6300
در مکان‌های مختلف، از جزایر گالاپاگوس تا آمریکای جنوبی، او را در معرض
06:49
to a vast array of unique ecosystems and species that challenged prevailing
83
409098
7740
طیف گسترده‌ای از اکوسیستم‌ها و گونه‌های منحصربه‌فرد قرار داد که باورهای رایج را به چالش می‌کشید
06:56
beliefs and left an indelible mark on our understanding of life on Earth.
84
416838
4160
و اثری پاک‌نشدنی بر درک ما از زندگی بر جای گذاشت. روی زمین.
07:02
This wasn't a traditional Christmas celebration by any means, and there
85
422388
5330
این یک جشن سنتی کریسمس به هیچ وجه نبود، و
07:07
is an added quirk, or peculiarity, to the story, which really distances
86
427778
5140
یک ویژگی عجیب و غریب اضافه شده به داستان، که واقعاً
07:13
Darwin's experiences even further away from the packaged form that
87
433678
5200
تجربیات داروین را حتی بیشتر از شکل بسته بندی شده ای که
07:19
Christmas comes in these days.
88
439198
1440
کریسمس در این روزها می آید، دور می کند.
07:21
According to his diary, Charles Darwin actually hunted his own Christmas dinner.
89
441588
6250
طبق دفتر خاطراتش، چارلز داروین در واقع شام کریسمس خود را شکار کرده است.
07:28
In his entry for 24 December , he wrote that he actually shot and killed a 170lb,
90
448693
7250
در نوشته خود برای 24 دسامبر، او نوشت که در واقع یک گواناکو 170 پوندی،
07:35
which is around 80kg, guanaco, which is a relative of the llama, meaning all aboard
91
455963
10120
که حدود 80 کیلوگرم است، که از بستگان لاما است، شلیک کرد و کشت، به این معنی که همه سرنشینان
07:46
the ship would have meat on Christmas Day.
92
466143
2700
کشتی در روز کریسمس گوشت می‌خورند.
07:50
Now, we're going to embark on a different type of voyage next.
93
470253
4620
در حال حاضر، ما قصد داریم نوع دیگری از سفر بعدی را آغاز کنیم.
07:55
It's one thing to spend Christmas Day on the other side of the world
94
475503
2930
گذراندن روز کریسمس در آن سوی جهان
07:58
like Darwin in Argentina, but quite another to spend it in space!
95
478663
5930
مانند داروین در آرژانتین یک چیز است، اما گذراندن آن در فضا چیز دیگری است!
08:05
That's exactly what the crew of the Apollo 8 mission did in 1968; in fact,
96
485893
6940
این دقیقاً همان کاری است که خدمه ماموریت آپولو 8 در سال 1968 انجام دادند. در واقع،
08:13
they travelled around the Moon and back.
97
493103
2930
آنها به دور ماه سفر کردند و برگشتند.
08:17
The primary goal of these three astronauts: Frank Borman, James Lovell,
98
497077
5900
هدف اولیه این سه فضانورد: فرانک بورمن، جیمز لاول
08:23
and William Anders, was to orbit the Moon, assess the lunar module's
99
503077
4660
و ویلیام آندرس، چرخش به دور ماه، ارزیابی عملکرد ماژول ماه
08:27
performance, and test various systems in preparation for future lunar landings.
100
507737
5880
و آزمایش سیستم‌های مختلف برای آماده‌سازی برای فرودهای بعدی ماه بود.
08:34
But, for everyone watching on TV, the most exciting aspect of the mission was its
101
514477
6420
اما، برای همه کسانی که از تلویزیون تماشا می‌کنند، هیجان‌انگیزترین جنبه این مأموریت
08:41
live television broadcast from lunar orbit on Christmas Eve, December 24, 1968.
102
521127
8210
پخش زنده تلویزیونی آن از مدار ماه در شب کریسمس، 24 دسامبر 1968 بود.
08:50
During this broadcast, the astronauts famously read verses
103
530057
3360
در طول این پخش، فضانوردان به طور مشهور آیاتی
08:53
from the Bible and wished viewers on Earth a "Merry Christmas."
104
533417
4200
از کتاب مقدس را خواندند و برای بینندگان روی زمین آرزو کردند "کریسمس مبارک."
08:58
The broadcast was viewed by millions of people around the world, perhaps as many
105
538477
5260
این پخش توسط میلیون ها نفر در سراسر جهان مشاهده شد که شاید به اندازه
09:03
as a quarter of the world's population.
106
543837
3180
یک چهارم جمعیت جهان باشد.
09:08
From this mission, we also have the first photographs of planet Earth taken by human
107
548882
5970
از این ماموریت، ما همچنین اولین عکس‌هایی از سیاره زمین را داریم که توسط دست انسان گرفته شده است
09:15
hand, including the famous “Earthrise”.
108
555002
3420
، از جمله "Earthrise" معروف.
09:19
What really leaves me a little breathless about this event though, is something
109
559021
4590
با این حال، چیزی که واقعاً من را در مورد این رویداد کمی نفس می‌کشد، چیزی است
09:23
which happened completely out of sight and out of earshot of anyone on our planet.
110
563611
5560
که کاملاً دور از چشم و دور از گوش هر کسی در سیاره ما رخ داده است.
09:30
Although we know that on the 27 December 1968, Apollo 8 splashed down safely
111
570233
6600
اگرچه می دانیم که در 27 دسامبر 1968، آپولو 8 به طور ایمن
09:37
in the Pacific Ocean, this was far from being a guarantee at the time.
112
577373
4860
در اقیانوس آرام سقوط کرد، اما در آن زمان تضمینی نبود.
09:43
In order to break out of their lunar orbit, the crew had to perform
113
583083
3060
برای خروج از مدار ماه، خدمه مجبور شدند
09:46
“trans-Earth injection”, which is a propulsion manoeuvre designed to set
114
586143
5645
"تزریق بین زمینی" را انجام دهند، که یک مانور رانش است که برای
09:51
Apollo 8 back on course to Earth.
115
591928
2180
بازگرداندن آپولو 8 در مسیر زمین طراحی شده است.
09:54
But, they had to do this from the so-called dark side of the moon, out
116
594368
5980
اما، آنها مجبور بودند این کار را از سمت به اصطلاح تاریک ماه، خارج
10:00
of radio contact with mission control.
117
600348
2120
از تماس رادیویی با کنترل مأموریت انجام دهند.
10:03
A failure in the system, would have meant that Apollo 8 would have been
118
603868
3000
شکست در سیستم به این معنی بود که آپولو 8
10:06
stuck in orbit of the moon with no means of escape and no hope of rescue.
119
606868
4400
بدون هیچ وسیله ای برای فرار و هیچ امیدی برای نجات در مدار ماه گیر می کرد.
10:12
The anxious hours passed, until voice contact returned, and, on
120
612758
5540
ساعت‌های مضطرب گذشت، تا تماس صوتی بازگشت، و در
10:18
Christmas Day, astronaut Lovell announced to Houston: “Please be
121
618578
4920
روز کریسمس، فضانورد لاول به هیوستون اعلام کرد: "لطفاً
10:23
informed, there IS a Santa Claus.”!
122
623738
2680
مطلع باشید، بابانوئل وجود دارد."!
10:27
The crew had got the spacecraft out of orbit and a couple of days later,
123
627468
5340
خدمه فضاپیما را از مدار خارج کرده بودند و چند روز بعد،
10:33
they were all safely delivered home.
124
633318
2890
همه آنها به سلامت به خانه تحویل داده شدند.
10:37
Phew!
125
637438
350
اوه!
10:39
This sort of thing doesn't happen every Christmas!
126
639723
4010
این نوع چیزها هر کریسمس اتفاق نمی افتد!
10:43
But I want to finish with something that does, at least in one part of the world.
127
643793
4420
اما من می خواهم با چیزی تمام کنم که حداقل در یک نقطه از جهان انجام شود.
10:49
We are going to get traditional, yes, but of course with a difference.
128
649673
3380
قرار است سنتی شویم، بله، البته با یک تفاوت.
10:53
I think it's fair to say that the city of Barcelona is world-famous for its
129
653453
3960
من فکر می کنم منصفانه است که بگوییم شهر بارسلونا به خاطر
10:57
successful football team, modernist architecture, and beautiful beaches.
130
657423
4900
تیم فوتبال موفق، معماری مدرن و سواحل زیبایش شهرت جهانی دارد. با این حال،
11:03
Christmas in the Catalan capital, and the rest of Catalonia, though, gives us
131
663218
4560
کریسمس در پایتخت کاتالونیا و بقیه کاتالونیا
11:07
something even more remarkable: “Caga Tió”, or "Poo log", a cherished custom
132
667778
7840
چیز جالب‌تری به ما می‌دهد: «Caga Tió» یا «Poo log»، یک رسم گرامی
11:16
featuring a unique festive character in the form of a smiling wooden log.
133
676208
5570
که یک شخصیت جشن منحصر به فرد را به شکل یک چوب چوبی خندان به نمایش می‌گذارد.
11:22
There are some logs that you can throw onto the wood-fire, but not this one.
134
682838
5830
تعدادی کنده وجود دارد که می توانید آنها را روی آتش هیزم بیندازید، اما این یکی نیست.
11:29
In early December every year, families in Catalonia go into the woods,
135
689688
3860
در اوایل دسامبر هر سال، خانواده‌ها در کاتالونیا به جنگل می‌روند،
11:33
or maybe just into the garden if they have a large one and they look
136
693768
3700
یا اگر باغ بزرگی داشته باشند، به باغ می‌روند و به دنبال این هستند که
11:37
to see if their Tió has arrived.
137
697468
3440
ببینند آیا تیو آنها وارد شده است یا خیر.
11:42
Perhaps the first thing that they'll see is the tip of its
138
702198
3530
شاید اولین چیزی که آنها می بینند
11:45
traditional beret, called a or it could be it's painted smile, large
139
705728
7361
نوک کلاه سنتی آن است که به آن می گویند یا می تواند لبخند نقاشی شده،
11:53
white eyes, or short stick legs.
140
713089
2600
چشمان سفید درشت، یا پاهای چوبی کوتاه باشد.
11:56
As all Catalan children know, it's best to check under large piles of leaves first
141
716849
5760
همانطور که همه کودکان کاتالان می‌دانند، بهتر است ابتدا زیر انبوه برگ‌های بزرگ را بررسی کنید،
12:02
as Tió needs to keep warm in order to be able to carry out its very important role.
142
722789
5140
زیرا تیو باید گرم بماند تا بتواند نقش بسیار مهم خود را انجام دهد.
12:09
Tió comes to the same family every Christmas, but only if
143
729379
4190
تیو هر کریسمس به یک خانواده می آید ، اما به شرطی که به اندازه
12:13
they treat it well enough.
144
733569
1400
کافی با آن رفتار کنند.
12:15
You see, Father Christmas doesn't traditionally come to Catalonia;
145
735969
3580
ببینید، کریسمس پدر به طور سنتی به کاتالونیا نمی آید.
12:20
the children actually have to wait until the night of the 5th of January
146
740369
4820
بچه‌ها در واقع باید تا شب پنجم ژانویه منتظر بمانند
12:25
when the Three Wise Men come to town, bringing presents to open on
147
745459
3930
که سه مرد خردمند به شهر می‌آیند و هدایایی را برای افتتاح
12:29
the morning of the 6th of January.
148
749389
1640
صبح روز 6 ژانویه می‌آورند.
12:32
In the meantime, it's Tió role to provide them with small
149
752599
3580
در این میان، این وظیفه Tió است که هدایایی کوچک برای آنها فراهم کند
12:36
presents to tide them over.
150
756179
2080
تا آنها را جبران کند. اگر
12:39
To tide someone over can be a very important act if they don't have
151
759314
4260
کسی
12:43
enough money or enough of something that they need in order to be able to
152
763574
4400
پول کافی یا چیزی را که برای
12:48
sustain themselves or their family.
153
768164
1690
حفظ خود یا خانواده اش نیاز دارد، نداشته باشد، می تواند یک عمل بسیار مهم باشد.
12:50
So, you tide them over, you keep them going, you sustain them.
154
770394
2860
بنابراین، شما آنها را از بین می برید، آنها را ادامه می دهید، آنها را حفظ می کنید.
12:54
Now, I don't know about you, but as a child I celebrated Christmas on 25
155
774804
4990
حالا، من در مورد شما نمی دانم، اما در کودکی من کریسمس را در 25 دسامبر جشن گرفتم
12:59
December, so I feel sorry for these poor Catalan children that they have to
156
779794
3990
، بنابراین برای این کودکان بیچاره کاتالونیایی متاسفم که باید
13:03
wait until they're almost back at school before opening their Christmas presents.
157
783784
4080
صبر کنند تا تقریباً به مدرسه برگردند و هدایای کریسمس خود را باز کنند.
13:08
I think they definitely need something to tide them over until then!
158
788424
2760
من فکر می کنم آنها قطعا به چیزی نیاز دارند تا آنها را تا آن زمان کنار بگذارند!
13:12
So, throughout the weeks leading up to Christmas, children take care of
159
792444
3940
بنابراین، در طول هفته‌های منتهی به کریسمس، کودکان از
13:16
Tió, placing it in the living room and providing it with fruit, nuts and other
160
796384
6210
تیو مراقبت می‌کنند، آن را در اتاق نشیمن قرار می‌دهند و میوه، آجیل و سایر
13:22
small treats on a plate within easy reach.
161
802604
2310
خوراکی‌های کوچک را در یک بشقاب در دسترس آن قرار می‌دهند. با این حال،
13:25
Tió won't eat while people are watching, though, but if it feels at home then
162
805544
5450
تیو در حالی که مردم در حال تماشای آن هستند غذا نمی‌خورد، اما اگر احساس کند در خانه‌اش است،
13:30
every morning the family will find the plate empty and Tió still smiling.
163
810994
4760
هر روز صبح، خانواده بشقاب را خالی می‌بینند و تیو همچنان لبخند می‌زند.
13:36
It's the children's responsibility to keep Tió warm, too, typically by
164
816864
4970
این وظیفه کودکان است که تیو را نیز گرم نگه دارند، معمولاً با
13:42
covering it with a small blanket.
165
822154
1200
پوشاندن آن با یک پتوی کوچک.
13:45
So what about the “poo” part?
166
825184
2260
پس قسمت «پو» چطور؟
13:47
Well, the grand finale of “Caga Tió” takes place on
167
827634
5130
خوب، فینال بزرگ «Caga Tió» در
13:52
Christmas Eve or Christmas Day.
168
832964
1120
شب کریسمس یا روز کریسمس اتفاق می‌افتد.
13:55
In a joyous and light-hearted family ceremony, children gather around the log
169
835224
5460
در یک مراسم خانوادگی شاد و آرام، بچه‌ها دور چوب جمع می‌شوند
14:00
and, while tapping it gently with long sticks from the forest or the garden,
170
840864
5100
و در حالی که با چوب‌های بلند از جنگل یا باغ به آرامی به آن ضربه می‌زنند، از آن می‌خواهند
14:06
they urge it to “poo out” something that they like, such as ‘turrons’,
171
846594
4630
چیزی را که دوست دارند، مانند «تورون» «بیرون بیاورد».
14:11
which is a type of nougat-based based confectionary, which is typically eaten
172
851244
4820
این یک نوع شیرینی بر پایه نوقا است که معمولاً
14:16
with various fillings in Catalonia during the festive season, or small toys.
173
856254
5210
با پر کردن های مختلف در کاتالونیا در طول فصل جشن یا اسباب بازی های کوچک خورده می شود.
14:22
If Tió doesn't poo anything out, then everyone has to sing louder and hit
174
862549
4860
اگر تیو چیزی نخواند، پس همه باید بلندتر آواز بخوانند و
14:27
harder, before checking under its blanket to see what it has produced.
175
867429
4740
محکم‌تر بزنند، قبل از اینکه زیر پتو را چک کنند تا ببینند چه چیزی تولید کرده است.
14:33
It's essential, too, that after every session of hitting and singing,
176
873319
3570
همچنین ضروری است که بعد از هر جلسه زدن و آواز خواندن،
14:37
someone takes the children to the bathroom or the kitchen to clean
177
877079
3810
کسی بچه ها را به حمام یا آشپزخانه ببرد تا
14:40
their sticks and allow Tió a few moments to recover from its exertions.
178
880889
4920
چوب هایشان را تمیز کند و چند لحظه به تیو اجازه دهد تا از تلاش هایش بهبود یابد.
14:47
Finally, because this podcast is an English language learning resource,
179
887189
4530
در نهایت، چون این پادکست یک منبع یادگیری زبان انگلیسی است،
14:52
I want to give an honourable mention to George Washington.
180
892599
3080
می‌خواهم به جورج واشنگتن تجلیل کنم.
14:56
An honourable mention is a form of recognition given to signify that
181
896979
4880
تذکر افتخاری شکلی از شناخت است که نشان می دهد
15:01
the recipient's work, performance, or contribution was noteworthy and
182
901859
4880
کار، عملکرد یا مشارکت گیرنده قابل توجه و
15:06
praiseworthy, even though they did not win a top prize in a competition.
183
906739
4880
ستایش بوده است، حتی اگر جایزه برتر را در یک مسابقه کسب نکرده باشد.
15:12
Well, during a critical stage of the American War of Independence, the
184
912449
5657
خوب، در طول یک مرحله حساس از جنگ استقلال آمریکا،
15:18
then General George led a crossing of the Delaware River in the early
185
918106
4520
ژنرال جورج در اوایل
15:22
morning hours of December 26, 1776, which was critical in revitalising
186
922626
8080
صبح روز 26 دسامبر 1776 عبور از رودخانه دلاور را رهبری کرد، که در احیای
15:30
the then dejected American side.
187
930726
2780
بخش افسرده آمریکایی در آن زمان حیاتی بود. واشنگتن و ژنرال جان سالیوان
15:34
Facing bitterly cold weather and an ice-filled river, Washington and
188
934446
5800
در مواجهه با هوای سرد و رودخانه ای پر از یخ،
15:40
General John Sullivan directed the arduous and dangerous crossing, somehow
189
940246
5440
گذرگاه سخت و خطرناک را هدایت کردند و به نحوی
15:46
transporting all their troops, artillery, and horses across before embarking
190
946406
5280
تمام سربازان، توپخانه و اسب های خود را قبل از شروع
15:51
on a nine-mile march through snow and freezing rain to reach Trenton.
191
951706
6580
یک راهپیمایی 9 مایلی از میان برف و باران یخ زده برای رسیدن به ترنتون به آن سو منتقل کردند. .
15:59
There, they launched a surprise attack on the unsuspecting Hessian
192
959346
4790
در آنجا، آنها حمله غافلگیرانه ای را به پادگان گمنام هسیان
16:04
garrison, who were actually German soldiers fighting on the British side.
193
964256
3800
که در واقع سربازان آلمانی بودند که در سمت بریتانیا می جنگیدند، انجام دادند.
16:09
Unsuspecting means that they didn't suspect or have any idea
194
969176
3200
بی گمان به این معناست که آنها مشکوک نبودند یا هیچ تصوری نداشتند
16:12
that something was about to happen, but it was, and it did.
195
972376
3240
که چیزی در شرف وقوع است، اما همینطور بود و شد.
16:16
The battle was a resounding success for the Americans, and it
196
976836
3540
این نبرد یک موفقیت چشمگیر برای آمریکایی ها بود و
16:20
gave hope and renewed confidence in the fight for independence.
197
980376
3760
امید و اعتماد دوباره به نبرد برای استقلال را ایجاد کرد.
16:25
The war was far from over, but the Americans had turned
198
985486
2500
جنگ هنوز به پایان نرسیده بود، اما به اصطلاح آمریکایی ها جریان را تغییر داده بودند
16:28
the tide, so to speak.
199
988046
1500
.
16:30
Things were not going their way, but through a great effort they were
200
990406
4580
همه چیز بر وفق مراد خود پیش نمی رفت، اما با تلاش فراوان
16:34
able to change the course of history.
201
994986
2720
توانستند مسیر تاریخ را تغییر دهند. به
16:38
What do you think things would be if America had remained a British colony?
202
998936
5170
نظر شما اگر آمریکا مستعمره بریتانیا باقی می ماند، اوضاع چگونه می شد؟
16:45
What would the English language be like?
203
1005016
1850
زبان انگلیسی چگونه خواهد بود؟
16:48
So, there we have a few unconventional ways of spending
204
1008406
4655
بنابراین، ما چند روش غیر متعارف برای گذراندن
16:53
Christmas past and present.
205
1013541
1480
کریسمس در گذشته و حال داریم.
16:55
How will you spend yours this year?
206
1015951
1740
امسال را چگونه سپری خواهید کرد؟
16:59
Hopefully you won't have to cross a freezing river or perform an
207
1019301
3850
امیدواریم مجبور نباشید از یک رودخانه یخ زده عبور کنید یا یک
17:03
extremely rare propulsion manoeuvre.
208
1023151
2470
مانور پیشرانه بسیار نادر انجام دهید.
17:06
It might be a good idea to play a few games or do a bit of exercise,
209
1026811
4240
شاید ایده خوبی باشد که چند بازی انجام دهید یا کمی ورزش کنید،
17:11
but my bet is that if you are anything like me, you'll end up
210
1031231
4260
اما شرط من این است که اگر شما هم مثل من باشید، در نهایت
17:15
singing and eating like the Catalans.
211
1035491
3000
مانند کاتالان ها آواز می خوانید و غذا می خورید.
17:19
Whatever you do, whenever, wherever, and however you do it, I hope that
212
1039851
5080
هر کاری که انجام می دهید، هر زمان، هر کجا، و هر طور که انجام می دهید، امیدوارم که
17:24
you have a wonderful Christmastime.
213
1044931
2120
کریسمس فوق العاده ای داشته باشید.
17:27
Happy holidays to you all!
214
1047821
1550
تعطیلات مبارک به همه شما!
17:30
Until next time, take very good care and goodbye.
215
1050301
4950
تا دفعه بعد خیلی خوب مواظب باش و خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7