Advanced English Listening: British English podcast (E116 Quirky not Turkey)

15,034 views

2023-12-03 ・ English Like A Native


New videos

Advanced English Listening: British English podcast (E116 Quirky not Turkey)

15,034 views ・ 2023-12-03

English Like A Native


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hello.
0
50
350
00:00
Welcome to The English Like a Native Podcast, the listening resource
1
789
4090
Olá.
Bem-vindo ao The English Like a Native Podcast, o recurso auditivo
00:04
that's designed for intermediate to advanced level English learners.
2
4879
3880
projetado para alunos de inglês de nível intermediário a avançado.
00:09
My name is Anna, and in today's episode, you are going to hear
3
9780
3460
Meu nome é Anna e no episódio de hoje você ouvirá um
00:13
lots of wonderful vocabulary.
4
13310
2580
vocabulário maravilhoso.
00:16
If, however, you find yourself a little lost, if you are not familiar with many
5
16909
4861
Se, no entanto, você se sentir um pouco perdido, se não estiver familiarizado com muitas
00:21
of the words and phrases that I use, then I highly recommend that you go
6
21770
4919
das palavras e frases que uso, recomendo fortemente que você
00:26
back a few episodes and listen to last week's English Five a Day episodes.
7
26759
6690
volte alguns episódios e ouça os episódios do English Five a Day da semana passada.
00:33
So, in Week 6 of the English Five a Day, I've been introducing and deep
8
33870
5019
Então, na semana 6 do English Five a Day, apresentei e me
00:38
diving into lots of the vocabulary you are going to hear today.
9
38889
4161
aprofundei em muito do vocabulário que você ouvirá hoje.
00:43
So, that should be helpful for you.
10
43905
1780
Então, isso deve ser útil para você.
00:46
I'll put all the links to those episodes down in the show notes.
11
46234
3291
Colocarei todos os links para esses episódios nas notas do programa.
00:50
But for now, let's get on with the show.
12
50185
3340
Mas por enquanto, vamos continuar com o show.
00:54
The Christmas season is, once again, upon many of us.
13
54983
4940
A época do Natal está, mais uma vez, sobre muitos de nós.
01:01
It's not easy to escape, but after all, why would you want to?
14
61073
3810
Não é fácil escapar, mas afinal, por que você iria querer isso?
01:06
The list of seasonal pleasures just goes on and on: getting to spend
15
66123
5980
A lista de prazeres sazonais é infinita: poder passar
01:12
more time with your family, rich food that you can only eat once a year,
16
72173
5010
mais tempo com a família, comida rica que só se come uma vez por ano,
01:17
several days off work, presents....
17
77533
2290
vários dias de folga do trabalho, presentes....
01:21
For a huge number of people, their day-to-day life is turned
18
81063
4460
Para um grande número de pessoas, o seu dia A vida cotidiana é virada
01:25
upside-down by the holiday season.
19
85823
2020
de cabeça para baixo com a temporada de férias.
01:28
Not literally upside-down, of course, but put into disorder, confusion and chaos.
20
88903
5860
Não literalmente de cabeça para baixo, é claro, mas colocado em desordem, confusão e caos.
01:35
You know what I'm talking about!
21
95663
1140
Você sabe do que eu estou falando!
01:38
Everything seems to stop for precision shopping, mass-baking and plenty of
22
98288
6790
Tudo parece parar para compras de precisão, panificação em massa e muitas
01:45
opportunities for a festive drink or two.
23
105078
2560
oportunidades para uma ou duas bebidas festivas.
01:48
Or three.
24
108218
500
Ou três. Na
01:50
I actually have some church-going friends who refuse to wish me or anyone
25
110478
5280
verdade, tenho alguns amigos que frequentam a igreja e se recusam a desejar a mim ou a qualquer
01:55
else a “Merry Christmas” because they associate the word merry with being drunk.
26
115758
5320
outra pessoa um “Feliz Natal” porque associam a palavra feliz a estar bêbado.
02:02
They and others believe that being happy is one thing but
27
122188
4450
Eles e outros acreditam que ser feliz é uma coisa, mas
02:06
being merry is quite another!
28
126638
2265
ser feliz é outra bem diferente!
02:09
So it is that for several days during the last week and a half of December,
29
129723
4500
É assim que durante vários dias da última semana e meia de dezembro a
02:14
normality seems to come to a halt.
30
134853
3410
normalidade parece ter parado.
02:19
To come to a halt.
31
139283
1060
Parar.
02:20
This expression means to physically cease moving, to stop, but also more
32
140453
7130
Esta expressão significa cessar fisicamente o movimento, parar, mas também, mais
02:27
metaphorically to stop progressing.
33
147943
2120
metaforicamente, parar de progredir.
02:31
There's a perfect example of this in my town at the moment, where they're
34
151288
3850
Há um exemplo perfeito disso na minha cidade no momento, onde eles
02:35
supposed to be converting an old lido, or open-air swimming pool, into a fun fair.
35
155298
7070
deveriam estar convertendo um antigo lido, ou piscina ao ar livre, em uma feira de diversões.
02:42
Well, the contractors seem to have removed most of the old interior, but after
36
162928
5690
Bem, os empreiteiros parecem ter removido a maior parte do interior antigo, mas depois de
02:49
starting on the new flooring, all actual construction work has come to a halt.
37
169018
6605
iniciar o novo piso, todo o trabalho de construção foi interrompido.
02:55
In fact, you could say that it's come to a grinding halt, as work was progressing
38
175883
8410
Na verdade, pode-se dizer que tudo parou , pois o trabalho estava progredindo
03:04
well until they suddenly stopped coming to work with no sign of resumption!
39
184293
4560
bem até que de repente eles pararam de trabalhar sem nenhum sinal de retomada!
03:10
Right then, please don't be thinking that this is yet another podcast about
40
190112
4870
Então, por favor, não pense que isso é mais um podcast sobre
03:15
Christmas songs or turkey recipes..
41
195302
2000
músicas de Natal ou receitas de peru..
03:17
I think that's all been done to death, you know?
42
197742
2000
Acho que tudo isso já foi feito até a morte, sabe?
03:21
Which means overdone.
43
201187
1110
O que significa exagero.
03:22
So, to be done to death is overdone, talked about too much to the point
44
202317
3740
Portanto, ser feito até à morte é um exagero, falar demasiado a tal ponto
03:26
where we should just stop and consider another aspect of the festive season.
45
206107
5470
que deveríamos simplesmente parar e considerar outro aspecto da época festiva. Dito
03:31
So, that said, let's have a look at a few unconventional ways to
46
211757
5460
isso, vamos dar uma olhada em algumas maneiras não convencionais de
03:37
spend Christmas, past and present.
47
217217
2600
passar o Natal, no passado e no presente. Hoje
03:40
We've got a Christmas cast for you today featuring Charles Darwin,
48
220787
4510
temos um elenco de Natal para você apresentando Charles Darwin,
03:45
who introduced his famous theory of evolution by natural selection.
49
225597
4340
que apresentou sua famosa teoria da evolução pela seleção natural.
03:50
We have the first President of the USA, the face of the one-dollar bill,
50
230437
4690
Temos o primeiro Presidente dos EUA, o rosto da nota de um dólar,
03:55
George Washington; one of the Apollo space missions; and the slightly
51
235147
6300
George Washington; uma das missões espaciais Apollo; e o pouco
04:01
less well-known Catalonian poo-log.
52
241557
2930
menos conhecido cocô catalão.
04:06
So, let's sail back almost 200 years for our first story.
53
246387
5020
Então, vamos voltar quase 200 anos para a nossa primeira história.
04:13
On December 25th, 1833, Charles Darwin, author of On The Origin of Species,
54
253037
8100
Em 25 de dezembro de 1833, Charles Darwin, autor de A Origem das Espécies,
04:21
at just 24 years of age, found himself aboard the HMS Beagle, anchored off
55
261957
5260
com apenas 24 anos de idade, encontrava-se a bordo do HMS Beagle, ancorado
04:27
the coast of Port Desire, now known as Puerto Deseado, Argentina, as part
56
267217
5860
na costa de Port Desire, hoje conhecido como Puerto Deseado, Argentina, como parte do
04:34
of his momentous five-year voyage.
57
274087
2410
sua importante viagem de cinco anos.
04:38
Now the word momentous is a bit odd because if we think about the ‘moment’
58
278277
5180
Agora, a palavra importante é um pouco estranha porque se pensarmos na parte do “momento”,
04:43
part it doesn't sound significant at all.
59
283767
2210
ela não parece nada significativa.
04:46
But it is: momentous means very important because of its effects on future events.
60
286517
8100
Mas é: importante significa muito importante devido aos seus efeitos em eventos futuros.
04:55
So, if something is momentous it creates momentum.
61
295397
4060
Então, se algo é importante, ele cria impulso.
05:01
And Darwin's voyage on the Beagle was a scientific expedition that
62
301242
4420
E a viagem de Darwin no Beagle foi uma expedição científica que
05:05
would eventually transform our understanding of the natural world.
63
305662
3960
acabaria por transformar a nossa compreensão do mundo natural.
05:10
So, setting out in December 1831, his goal was to explore the geological and
64
310842
5420
Assim, ao partir em dezembro de 1831, seu objetivo era explorar as maravilhas geológicas e
05:16
biological wonders of the lands he and the crew would visit, but this Christmas Day,
65
316312
6350
biológicas das terras que ele e sua tripulação visitariam, mas neste dia de Natal,
05:22
although he might well still have been working, he had time to record this in his
66
322982
5160
embora ainda pudesse estar trabalhando, ele teve tempo de registrar isso em seu
05:28
diary about how the crew spent their time:
67
328272
2670
diário sobre como a tripulação passava o tempo:
05:32
" After dining in the Gun-room, the officers & almost every
68
332232
3980
"Depois de jantar na Sala de Armas, os oficiais e quase todos os
05:36
man in the ship went on shore.
69
336322
2020
homens do navio desembarcaram.
05:39
— The Captain distributed prizes to the best runners, leapers, and wrestlers.
70
339252
4780
- O Capitão distribuiu prêmios aos melhores corredores, saltadores e lutadores.
05:44
— These “Olympic games” were very amusing; it was quite delightful to
71
344842
5670
- Esses “Olímpicos os jogos” eram muito divertidos; era muito agradável
05:50
see with what school-boy eagerness the seamen enjoyed them: old men with
72
350512
5200
ver com que entusiasmo de estudante os marinheiros gostavam deles: velhos com
05:55
long beards & young men without any were playing like so many children.
73
355882
4430
barbas compridas e jovens sem barba brincavam como tantas crianças.
06:01
— certainly a much better way of passing Christmas day than the
74
361262
3210
- certamente uma maneira muito melhor de passar o dia de Natal do que o
06:04
usual one, of every seamen getting as drunk as he possibly can."
75
364472
5000
habitual, de cada marinheiro ficar tão bêbado quanto possível."
06:10
Darwin knew what he was talking about; the ship he was aboard, the HMS Beagle
76
370818
5540
Darwin sabia do que estava falando; do navio em que estava a bordo, o HMS Beagle
06:16
was supposed to have set sail, that is, to say, disembark from its port,
77
376358
5720
deveria ter zarpado, ou seja, desembarcado do seu porto,
06:22
from Plymouth, England on 26 December 1831, but the crew was still so drunk
78
382148
6010
de Plymouth, Inglaterra, em 26 de dezembro de 1831, mas a tripulação ainda estava tão bêbada
06:28
from Christmas Day that the voyage had to wait until the twenty-seventh
79
388318
4840
desde o dia de Natal que a viagem teve esperar até o dia 27,
06:33
when they had recovered sufficiently!
80
393628
2570
quando já estivessem suficientemente recuperados!
06:37
Fortunately for science, they did manage to disembark, and Darwin's experiences
81
397388
5130
Felizmente para a ciência, eles conseguiram desembarcar, e as experiências de Darwin
06:42
in various locations, from the Galapagos Islands to South America, exposed him
82
402738
6300
em vários locais, das Ilhas Galápagos à América do Sul, expuseram-no
06:49
to a vast array of unique ecosystems and species that challenged prevailing
83
409098
7740
a uma vasta gama de ecossistemas e espécies únicas que desafiaram as
06:56
beliefs and left an indelible mark on our understanding of life on Earth.
84
416838
4160
crenças predominantes e deixaram uma marca indelével na nossa compreensão da vida. na terra.
07:02
This wasn't a traditional Christmas celebration by any means, and there
85
422388
5330
Esta não foi de forma alguma uma celebração tradicional de Natal, e
07:07
is an added quirk, or peculiarity, to the story, which really distances
86
427778
5140
há uma peculiaridade ou peculiaridade adicional na história, que realmente distancia as
07:13
Darwin's experiences even further away from the packaged form that
87
433678
5200
experiências de Darwin ainda mais da forma embalada que o
07:19
Christmas comes in these days.
88
439198
1440
Natal vem hoje em dia.
07:21
According to his diary, Charles Darwin actually hunted his own Christmas dinner.
89
441588
6250
De acordo com seu diário, Charles Darwin realmente caçou seu próprio jantar de Natal.
07:28
In his entry for 24 December , he wrote that he actually shot and killed a 170lb,
90
448693
7250
Em sua anotação de 24 de dezembro, ele escreveu que na verdade atirou e matou um guanaco de 170 libras, o
07:35
which is around 80kg, guanaco, which is a relative of the llama, meaning all aboard
91
455963
10120
que equivale a cerca de 80 kg, que é parente da lhama, o que significa que todos a bordo
07:46
the ship would have meat on Christmas Day.
92
466143
2700
do navio comeriam carne no dia de Natal.
07:50
Now, we're going to embark on a different type of voyage next.
93
470253
4620
Agora, vamos embarcar em um tipo diferente de viagem a seguir.
07:55
It's one thing to spend Christmas Day on the other side of the world
94
475503
2930
Uma coisa é passar o dia de Natal do outro lado do mundo,
07:58
like Darwin in Argentina, but quite another to spend it in space!
95
478663
5930
como Darwin na Argentina, mas outra é passá-lo no espaço!
08:05
That's exactly what the crew of the Apollo 8 mission did in 1968; in fact,
96
485893
6940
Foi exatamente isso que a tripulação da missão Apollo 8 fez em 1968; na verdade,
08:13
they travelled around the Moon and back.
97
493103
2930
eles viajaram ao redor da Lua e voltaram.
08:17
The primary goal of these three astronauts: Frank Borman, James Lovell,
98
497077
5900
O objetivo principal destes três astronautas: Frank Borman, James Lovell
08:23
and William Anders, was to orbit the Moon, assess the lunar module's
99
503077
4660
e William Anders, era orbitar a Lua, avaliar o desempenho do módulo lunar
08:27
performance, and test various systems in preparation for future lunar landings.
100
507737
5880
e testar vários sistemas em preparação para futuros pousos lunares.
08:34
But, for everyone watching on TV, the most exciting aspect of the mission was its
101
514477
6420
Mas, para todos que assistiam pela TV, o aspecto mais emocionante da missão foi sua
08:41
live television broadcast from lunar orbit on Christmas Eve, December 24, 1968.
102
521127
8210
transmissão ao vivo pela televisão da órbita lunar na véspera de Natal, 24 de dezembro de 1968.
08:50
During this broadcast, the astronauts famously read verses
103
530057
3360
Durante essa transmissão, os astronautas leram versículos
08:53
from the Bible and wished viewers on Earth a "Merry Christmas."
104
533417
4200
da Bíblia e desejaram aos telespectadores na Terra um "Feliz Natal."
08:58
The broadcast was viewed by millions of people around the world, perhaps as many
105
538477
5260
A transmissão foi vista por milhões de pessoas em todo o mundo, talvez
09:03
as a quarter of the world's population.
106
543837
3180
até um quarto da população mundial.
09:08
From this mission, we also have the first photographs of planet Earth taken by human
107
548882
5970
Desta missão, temos também as primeiras fotografias do planeta Terra tiradas pela
09:15
hand, including the famous “Earthrise”.
108
555002
3420
mão humana, incluindo a famosa “Earthrise”.
09:19
What really leaves me a little breathless about this event though, is something
109
559021
4590
O que realmente me deixa um pouco sem fôlego sobre este evento é algo
09:23
which happened completely out of sight and out of earshot of anyone on our planet.
110
563611
5560
que aconteceu completamente fora da vista e do alcance da voz de qualquer pessoa em nosso planeta.
09:30
Although we know that on the 27 December 1968, Apollo 8 splashed down safely
111
570233
6600
Embora saibamos que a 27 de Dezembro de 1968, a Apollo 8 caiu em segurança
09:37
in the Pacific Ocean, this was far from being a guarantee at the time.
112
577373
4860
no Oceano Pacífico, isso estava longe de ser uma garantia na altura.
09:43
In order to break out of their lunar orbit, the crew had to perform
113
583083
3060
Para sair da órbita lunar, a tripulação teve que realizar a
09:46
“trans-Earth injection”, which is a propulsion manoeuvre designed to set
114
586143
5645
“injeção trans-Terra”, que é uma manobra de propulsão projetada para colocar a
09:51
Apollo 8 back on course to Earth.
115
591928
2180
Apollo 8 de volta no curso para a Terra.
09:54
But, they had to do this from the so-called dark side of the moon, out
116
594368
5980
Mas, eles tiveram que fazer isso do chamado lado escuro da Lua, fora
10:00
of radio contact with mission control.
117
600348
2120
do contato de rádio com o controle da missão.
10:03
A failure in the system, would have meant that Apollo 8 would have been
118
603868
3000
Uma falha no sistema significaria que a Apollo 8 ficaria
10:06
stuck in orbit of the moon with no means of escape and no hope of rescue.
119
606868
4400
presa na órbita da Lua, sem meios de escapar e sem esperança de resgate.
10:12
The anxious hours passed, until voice contact returned, and, on
120
612758
5540
As horas de ansiedade passaram, até que o contato de voz retornou e, no
10:18
Christmas Day, astronaut Lovell announced to Houston: “Please be
121
618578
4920
dia de Natal, o astronauta Lovell anunciou a Houston: “Por favor, esteja
10:23
informed, there IS a Santa Claus.”!
122
623738
2680
informado, Papai Noel EXISTE.”!
10:27
The crew had got the spacecraft out of orbit and a couple of days later,
123
627468
5340
A tripulação tirou a espaçonave de órbita e, alguns dias depois,
10:33
they were all safely delivered home.
124
633318
2890
todos foram levados para casa em segurança.
10:37
Phew!
125
637438
350
Ufa!
10:39
This sort of thing doesn't happen every Christmas!
126
639723
4010
Esse tipo de coisa não acontece todo Natal!
10:43
But I want to finish with something that does, at least in one part of the world.
127
643793
4420
Mas quero terminar com algo que sim, pelo menos numa parte do mundo.
10:49
We are going to get traditional, yes, but of course with a difference.
128
649673
3380
Vamos ser tradicionais sim, mas claro que com um diferencial.
10:53
I think it's fair to say that the city of Barcelona is world-famous for its
129
653453
3960
Acho que é justo dizer que a cidade de Barcelona é mundialmente famosa pelo seu
10:57
successful football team, modernist architecture, and beautiful beaches.
130
657423
4900
time de futebol de sucesso, arquitetura modernista e belas praias.
11:03
Christmas in the Catalan capital, and the rest of Catalonia, though, gives us
131
663218
4560
O Natal na capital catalã, e no resto da Catalunha, no entanto, dá-nos
11:07
something even more remarkable: “Caga Tió”, or "Poo log", a cherished custom
132
667778
7840
algo ainda mais notável: “Caga Tió”, ou “Poo log”, um costume querido que
11:16
featuring a unique festive character in the form of a smiling wooden log.
133
676208
5570
apresenta um carácter festivo único na forma de um sorridente tronco de madeira.
11:22
There are some logs that you can throw onto the wood-fire, but not this one.
134
682838
5830
Existem algumas toras que você pode jogar no fogo de lenha, mas não esta.
11:29
In early December every year, families in Catalonia go into the woods,
135
689688
3860
Todos os anos, no início de dezembro, as famílias da Catalunha vão para o mato,
11:33
or maybe just into the garden if they have a large one and they look
136
693768
3700
ou talvez apenas para o jardim, se tiverem um grande, e olham
11:37
to see if their Tió has arrived.
137
697468
3440
para ver se o seu Tió chegou.
11:42
Perhaps the first thing that they'll see is the tip of its
138
702198
3530
Talvez a primeira coisa que verão seja a ponta de sua
11:45
traditional beret, called a or it could be it's painted smile, large
139
705728
7361
boina tradicional, chamada de ou pode ser seu sorriso pintado, grandes
11:53
white eyes, or short stick legs.
140
713089
2600
olhos brancos ou pernas curtas.
11:56
As all Catalan children know, it's best to check under large piles of leaves first
141
716849
5760
Como todas as crianças catalãs sabem, é melhor verificar primeiro debaixo de grandes pilhas de folhas,
12:02
as Tió needs to keep warm in order to be able to carry out its very important role.
142
722789
5140
pois o Tió precisa de se manter aquecido para poder desempenhar o seu importante papel.
12:09
Tió comes to the same family every Christmas, but only if
143
729379
4190
Tió vem para a mesma família todo Natal, mas só se
12:13
they treat it well enough.
144
733569
1400
eles a tratarem bem.
12:15
You see, Father Christmas doesn't traditionally come to Catalonia;
145
735969
3580
Veja, o Pai Natal não vem tradicionalmente à Catalunha; na
12:20
the children actually have to wait until the night of the 5th of January
146
740369
4820
verdade, as crianças têm que esperar até a noite do dia 5 de janeiro,
12:25
when the Three Wise Men come to town, bringing presents to open on
147
745459
3930
quando os Três Reis Magos chegam à cidade, trazendo presentes para abrir
12:29
the morning of the 6th of January.
148
749389
1640
na manhã do dia 6 de janeiro.
12:32
In the meantime, it's Tió role to provide them with small
149
752599
3580
Enquanto isso, cabe ao Tió dar-lhes pequenos
12:36
presents to tide them over.
150
756179
2080
presentes para ajudá-los.
12:39
To tide someone over can be a very important act if they don't have
151
759314
4260
Ajudar alguém pode ser um ato muito importante se essa pessoa não tiver
12:43
enough money or enough of something that they need in order to be able to
152
763574
4400
dinheiro suficiente ou o suficiente de algo de que precisa para poder
12:48
sustain themselves or their family.
153
768164
1690
sustentar a si mesma ou à sua família.
12:50
So, you tide them over, you keep them going, you sustain them.
154
770394
2860
Então, você os ajuda, os mantém em movimento, os sustenta.
12:54
Now, I don't know about you, but as a child I celebrated Christmas on 25
155
774804
4990
Agora, não sei quanto a vocês, mas quando criança celebrava o Natal no dia 25 de
12:59
December, so I feel sorry for these poor Catalan children that they have to
156
779794
3990
dezembro, por isso tenho pena destas pobres crianças catalãs que têm de
13:03
wait until they're almost back at school before opening their Christmas presents.
157
783784
4080
esperar até estarem quase de volta à escola antes de abrirem os seus presentes de Natal.
13:08
I think they definitely need something to tide them over until then!
158
788424
2760
Eu acho que eles definitivamente precisam de algo para ajudá-los até então!
13:12
So, throughout the weeks leading up to Christmas, children take care of
159
792444
3940
Assim, ao longo das semanas que antecedem o Natal, as crianças cuidam do
13:16
Tió, placing it in the living room and providing it with fruit, nuts and other
160
796384
6210
Tió, colocando-o na sala e disponibilizando-lhe frutas, nozes e outras
13:22
small treats on a plate within easy reach.
161
802604
2310
pequenas guloseimas num prato de fácil acesso. Porém,
13:25
Tió won't eat while people are watching, though, but if it feels at home then
162
805544
5450
Tió não come enquanto as pessoas estão olhando, mas se se sentir em casa,
13:30
every morning the family will find the plate empty and Tió still smiling.
163
810994
4760
todas as manhãs a família encontrará o prato vazio e Tió ainda sorrindo. Também
13:36
It's the children's responsibility to keep Tió warm, too, typically by
164
816864
4970
é responsabilidade das crianças manter o Tió aquecido, normalmente
13:42
covering it with a small blanket.
165
822154
1200
cobrindo-o com um pequeno cobertor.
13:45
So what about the “poo” part?
166
825184
2260
Então, e a parte do “cocô”?
13:47
Well, the grand finale of “Caga Tió” takes place on
167
827634
5130
Pois bem, a grande final do “Caga Tió” acontece na
13:52
Christmas Eve or Christmas Day.
168
832964
1120
véspera ou no dia de Natal.
13:55
In a joyous and light-hearted family ceremony, children gather around the log
169
835224
5460
Numa alegre e alegre cerimónia familiar, as crianças reúnem-se à volta do tronco
14:00
and, while tapping it gently with long sticks from the forest or the garden,
170
840864
5100
e, enquanto lhe batem suavemente com longos paus da floresta ou do jardim,
14:06
they urge it to “poo out” something that they like, such as ‘turrons’,
171
846594
4630
incitam-no a “fazer cocó” em algo que lhes agrada, como os torrões,
14:11
which is a type of nougat-based based confectionary, which is typically eaten
172
851244
4820
que é uma espécie de confeitaria à base de nougat , normalmente consumida
14:16
with various fillings in Catalonia during the festive season, or small toys.
173
856254
5210
com recheios diversos na Catalunha durante a época festiva, ou com pequenos brinquedos.
14:22
If Tió doesn't poo anything out, then everyone has to sing louder and hit
174
862549
4860
Se o Tió não cagar nada, então todo mundo tem que cantar mais alto e bater
14:27
harder, before checking under its blanket to see what it has produced.
175
867429
4740
mais forte, antes de conferir embaixo do cobertor o que produziu.
14:33
It's essential, too, that after every session of hitting and singing,
176
873319
3570
É fundamental, também, que após cada sessão de bater e cantar,
14:37
someone takes the children to the bathroom or the kitchen to clean
177
877079
3810
alguém leve as crianças ao banheiro ou à cozinha para limpar
14:40
their sticks and allow Tió a few moments to recover from its exertions.
178
880889
4920
as baquetas e dar ao Tió alguns momentos para se recuperar do esforço.
14:47
Finally, because this podcast is an English language learning resource,
179
887189
4530
Por fim, como este podcast é um recurso de aprendizagem da língua inglesa,
14:52
I want to give an honourable mention to George Washington.
180
892599
3080
quero deixar uma menção honrosa a George Washington.
14:56
An honourable mention is a form of recognition given to signify that
181
896979
4880
Uma menção honrosa é uma forma de reconhecimento dada para indicar que o
15:01
the recipient's work, performance, or contribution was noteworthy and
182
901859
4880
trabalho, desempenho ou contribuição do destinatário foi notável e
15:06
praiseworthy, even though they did not win a top prize in a competition.
183
906739
4880
louvável, mesmo que ele não tenha ganhado o prêmio principal em uma competição.
15:12
Well, during a critical stage of the American War of Independence, the
184
912449
5657
Bem, durante uma fase crítica da Guerra da Independência Americana, o
15:18
then General George led a crossing of the Delaware River in the early
185
918106
4520
então General George liderou uma travessia do rio Delaware nas primeiras
15:22
morning hours of December 26, 1776, which was critical in revitalising
186
922626
8080
horas da manhã de 26 de dezembro de 1776, o que foi fundamental para revitalizar
15:30
the then dejected American side.
187
930726
2780
o então abatido lado americano.
15:34
Facing bitterly cold weather and an ice-filled river, Washington and
188
934446
5800
Enfrentando um clima extremamente frio e um rio cheio de gelo, Washington e o
15:40
General John Sullivan directed the arduous and dangerous crossing, somehow
189
940246
5440
general John Sullivan dirigiram a árdua e perigosa travessia, de alguma forma
15:46
transporting all their troops, artillery, and horses across before embarking
190
946406
5280
transportando todas as suas tropas, artilharia e cavalos antes de embarcar
15:51
on a nine-mile march through snow and freezing rain to reach Trenton.
191
951706
6580
em uma marcha de 14 quilômetros através da neve e da chuva congelante para chegar a Trenton. .
15:59
There, they launched a surprise attack on the unsuspecting Hessian
192
959346
4790
Lá, eles lançaram um ataque surpresa à desavisada
16:04
garrison, who were actually German soldiers fighting on the British side.
193
964256
3800
guarnição de Hesse, que na verdade eram soldados alemães lutando ao lado britânico.
16:09
Unsuspecting means that they didn't suspect or have any idea
194
969176
3200
Desavisar significa que eles não suspeitavam ou tinham a menor ideia de
16:12
that something was about to happen, but it was, and it did.
195
972376
3240
que algo estava para acontecer, mas estava, e aconteceu.
16:16
The battle was a resounding success for the Americans, and it
196
976836
3540
A batalha foi um sucesso retumbante para os americanos e
16:20
gave hope and renewed confidence in the fight for independence.
197
980376
3760
deu esperança e confiança renovada na luta pela independência.
16:25
The war was far from over, but the Americans had turned
198
985486
2500
A guerra estava longe de terminar, mas os americanos tinham mudado
16:28
the tide, so to speak.
199
988046
1500
a maré, por assim dizer.
16:30
Things were not going their way, but through a great effort they were
200
990406
4580
As coisas não estavam indo como queriam, mas através de um grande esforço
16:34
able to change the course of history.
201
994986
2720
conseguiram mudar o curso da história.
16:38
What do you think things would be if America had remained a British colony?
202
998936
5170
Como você acha que seriam as coisas se a América tivesse permanecido uma colônia britânica?
16:45
What would the English language be like?
203
1005016
1850
Como seria a língua inglesa?
16:48
So, there we have a few unconventional ways of spending
204
1008406
4655
Então, temos algumas maneiras não convencionais de passar o
16:53
Christmas past and present.
205
1013541
1480
Natal passado e presente.
16:55
How will you spend yours this year?
206
1015951
1740
Como você vai gastar o seu este ano?
16:59
Hopefully you won't have to cross a freezing river or perform an
207
1019301
3850
Esperamos que você não precise atravessar um rio gelado ou realizar uma
17:03
extremely rare propulsion manoeuvre.
208
1023151
2470
manobra de propulsão extremamente rara.
17:06
It might be a good idea to play a few games or do a bit of exercise,
209
1026811
4240
Pode ser uma boa ideia jogar alguns jogos ou fazer algum exercício,
17:11
but my bet is that if you are anything like me, you'll end up
210
1031231
4260
mas aposto que se você for como eu, acabará
17:15
singing and eating like the Catalans.
211
1035491
3000
cantando e comendo como os catalães. Faça
17:19
Whatever you do, whenever, wherever, and however you do it, I hope that
212
1039851
5080
o que fizer, quando, onde e como fizer, espero que
17:24
you have a wonderful Christmastime.
213
1044931
2120
tenha um Natal maravilhoso.
17:27
Happy holidays to you all!
214
1047821
1550
Boas festas a todos!
17:30
Until next time, take very good care and goodbye.
215
1050301
4950
Até a próxima, se cuidem muito bem e adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7