Advanced English Listening: British English podcast (E116 Quirky not Turkey)

15,044 views ・ 2023-12-03

English Like A Native


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Hello.
0
50
350
00:00
Welcome to The English Like a Native Podcast, the listening resource
1
789
4090
Ciao.
Benvenuto a The English Like a Native Podcast, la risorsa di ascolto
00:04
that's designed for intermediate to advanced level English learners.
2
4879
3880
progettata per studenti di inglese di livello intermedio e avanzato.
00:09
My name is Anna, and in today's episode, you are going to hear
3
9780
3460
Mi chiamo Anna e nell'episodio di oggi ascolterai
00:13
lots of wonderful vocabulary.
4
13310
2580
un sacco di vocaboli meravigliosi.
00:16
If, however, you find yourself a little lost, if you are not familiar with many
5
16909
4861
Se, tuttavia, ti ritrovi un po' perso, se non hai familiarità con molte
00:21
of the words and phrases that I use, then I highly recommend that you go
6
21770
4919
delle parole e delle frasi che utilizzo, allora ti consiglio vivamente di tornare
00:26
back a few episodes and listen to last week's English Five a Day episodes.
7
26759
6690
indietro di qualche episodio e ascoltare gli episodi di English Five a Day della settimana scorsa.
00:33
So, in Week 6 of the English Five a Day, I've been introducing and deep
8
33870
5019
Quindi, nella sesta settimana di English Five a Day, ho introdotto e approfondito
00:38
diving into lots of the vocabulary you are going to hear today.
9
38889
4161
molti dei vocaboli che ascolterai oggi.
00:43
So, that should be helpful for you.
10
43905
1780
Quindi dovrebbe esserti utile.
00:46
I'll put all the links to those episodes down in the show notes.
11
46234
3291
Metterò tutti i collegamenti a quegli episodi nelle note dello spettacolo.
00:50
But for now, let's get on with the show.
12
50185
3340
Ma per ora, andiamo avanti con lo spettacolo.
00:54
The Christmas season is, once again, upon many of us.
13
54983
4940
Il periodo natalizio è, ancora una volta, alle porte di molti di noi.
01:01
It's not easy to escape, but after all, why would you want to?
14
61073
3810
Non è facile scappare, ma dopo tutto, perché vorresti farlo?
01:06
The list of seasonal pleasures just goes on and on: getting to spend
15
66123
5980
L'elenco dei piaceri stagionali potrebbe continuare all'infinito: trascorrere
01:12
more time with your family, rich food that you can only eat once a year,
16
72173
5010
più tempo con la famiglia, cibi ricchi che si possono mangiare solo una volta all'anno,
01:17
several days off work, presents....
17
77533
2290
diversi giorni liberi dal lavoro, regali...
01:21
For a huge number of people, their day-to-day life is turned
18
81063
4460
Per un gran numero di persone, la loro giornata -la vita di tutti i giorni viene
01:25
upside-down by the holiday season.
19
85823
2020
sconvolta dalle festività natalizie.
01:28
Not literally upside-down, of course, but put into disorder, confusion and chaos.
20
88903
5860
Non letteralmente sottosopra, ovviamente, ma messi nel disordine, nella confusione e nel caos.
01:35
You know what I'm talking about!
21
95663
1140
Sai di cosa sto parlando!
01:38
Everything seems to stop for precision shopping, mass-baking and plenty of
22
98288
6790
Tutto sembra fermarsi allo shopping di precisione, ai dolci di massa e a tante
01:45
opportunities for a festive drink or two.
23
105078
2560
opportunità per un drink o due festosi.
01:48
Or three.
24
108218
500
O tre.
01:50
I actually have some church-going friends who refuse to wish me or anyone
25
110478
5280
In realtà ho alcuni amici che vanno in chiesa che si rifiutano di augurare a me o a chiunque
01:55
else a “Merry Christmas” because they associate the word merry with being drunk.
26
115758
5320
altro un “Buon Natale” perché associano la parola allegro all'essere ubriachi.
02:02
They and others believe that being happy is one thing but
27
122188
4450
Loro e altri credono che essere felici sia una cosa ma
02:06
being merry is quite another!
28
126638
2265
essere allegri sia un'altra!
02:09
So it is that for several days during the last week and a half of December,
29
129723
4500
È così che per diversi giorni dell'ultima settimana e mezza di dicembre
02:14
normality seems to come to a halt.
30
134853
3410
la normalità sembra essersi fermata.
02:19
To come to a halt.
31
139283
1060
Per fermarsi.
02:20
This expression means to physically cease moving, to stop, but also more
32
140453
7130
Questa espressione significa cessare fisicamente di muoversi, fermarsi, ma anche più
02:27
metaphorically to stop progressing.
33
147943
2120
metaforicamente smettere di progredire.
02:31
There's a perfect example of this in my town at the moment, where they're
34
151288
3850
In questo momento c'è un perfetto esempio di questo nella mia città, dove dovrebbero
02:35
supposed to be converting an old lido, or open-air swimming pool, into a fun fair.
35
155298
7070
trasformare un vecchio lido, o una piscina all'aperto, in un luna park.
02:42
Well, the contractors seem to have removed most of the old interior, but after
36
162928
5690
Ebbene, sembra che gli appaltatori abbiano rimosso la maggior parte dei vecchi interni, ma dopo
02:49
starting on the new flooring, all actual construction work has come to a halt.
37
169018
6605
aver iniziato con la nuova pavimentazione, tutti i lavori di costruzione veri e propri si sono fermati.
02:55
In fact, you could say that it's come to a grinding halt, as work was progressing
38
175883
8410
In effetti, si potrebbe dire che si è fermato bruscamente, poiché il lavoro procedeva
03:04
well until they suddenly stopped coming to work with no sign of resumption!
39
184293
4560
bene fino a quando all'improvviso hanno smesso di venire al lavoro senza alcun segno di ripresa!
03:10
Right then, please don't be thinking that this is yet another podcast about
40
190112
4870
In quel momento, per favore, non pensare che questo sia l'ennesimo podcast sulle
03:15
Christmas songs or turkey recipes..
41
195302
2000
canzoni di Natale o sulle ricette del tacchino...
03:17
I think that's all been done to death, you know?
42
197742
2000
Penso che sia stato tutto fatto fino alla morte, sai?
03:21
Which means overdone.
43
201187
1110
Il che significa esagerato.
03:22
So, to be done to death is overdone, talked about too much to the point
44
202317
3740
Quindi, essere massacrati è esagerato, se ne parla troppo al punto
03:26
where we should just stop and consider another aspect of the festive season.
45
206107
5470
che dovremmo semplicemente fermarci e considerare un altro aspetto delle festività natalizie.
03:31
So, that said, let's have a look at a few unconventional ways to
46
211757
5460
Quindi, detto questo, diamo un'occhiata ad alcuni modi non convenzionali di
03:37
spend Christmas, past and present.
47
217217
2600
trascorrere il Natale, passato e presente.
03:40
We've got a Christmas cast for you today featuring Charles Darwin,
48
220787
4510
Oggi abbiamo per voi un cast di Natale con Charles Darwin,
03:45
who introduced his famous theory of evolution by natural selection.
49
225597
4340
che introdusse la sua famosa teoria dell'evoluzione per selezione naturale.
03:50
We have the first President of the USA, the face of the one-dollar bill,
50
230437
4690
Abbiamo il primo presidente degli Stati Uniti, il volto della banconota da un dollaro,
03:55
George Washington; one of the Apollo space missions; and the slightly
51
235147
6300
George Washington; una delle missioni spaziali Apollo; e il
04:01
less well-known Catalonian poo-log.
52
241557
2930
poo-log catalano, leggermente meno conosciuto.
04:06
So, let's sail back almost 200 years for our first story.
53
246387
5020
Quindi, torniamo indietro di quasi 200 anni per la nostra prima storia.
04:13
On December 25th, 1833, Charles Darwin, author of On The Origin of Species,
54
253037
8100
Il 25 dicembre 1833, Charles Darwin, autore di L'origine delle specie,
04:21
at just 24 years of age, found himself aboard the HMS Beagle, anchored off
55
261957
5260
a soli 24 anni, si ritrovò a bordo della HMS Beagle, ancorata al largo
04:27
the coast of Port Desire, now known as Puerto Deseado, Argentina, as part
56
267217
5860
della costa di Port Desire, ora conosciuta come Puerto Deseado, in Argentina, come parte
04:34
of his momentous five-year voyage.
57
274087
2410
della il suo importante viaggio di cinque anni.
04:38
Now the word momentous is a bit odd because if we think about the ‘moment’
58
278277
5180
Ora, la parola importante è un po' strana perché se pensiamo alla
04:43
part it doesn't sound significant at all.
59
283767
2210
parte 'momento' non sembra affatto significativa.
04:46
But it is: momentous means very important because of its effects on future events.
60
286517
8100
Ma è così: epocale significa molto importante per i suoi effetti sugli eventi futuri.
04:55
So, if something is momentous it creates momentum.
61
295397
4060
Quindi, se qualcosa è importante, crea slancio.
05:01
And Darwin's voyage on the Beagle was a scientific expedition that
62
301242
4420
E il viaggio di Darwin sul Beagle fu una spedizione scientifica che
05:05
would eventually transform our understanding of the natural world.
63
305662
3960
alla fine avrebbe trasformato la nostra comprensione del mondo naturale.
05:10
So, setting out in December 1831, his goal was to explore the geological and
64
310842
5420
Quindi, partendo nel dicembre 1831, il suo obiettivo era quello di esplorare le
05:16
biological wonders of the lands he and the crew would visit, but this Christmas Day,
65
316312
6350
meraviglie geologiche e biologiche delle terre che lui e l'equipaggio avrebbero visitato, ma questo giorno di Natale,
05:22
although he might well still have been working, he had time to record this in his
66
322982
5160
anche se forse stava ancora lavorando, ha avuto il tempo di registrarlo nel suo
05:28
diary about how the crew spent their time:
67
328272
2670
diario su come l'equipaggio ha trascorso il tempo:
05:32
" After dining in the Gun-room, the officers & almost every
68
332232
3980
" Dopo aver cenato nella sala delle armi, gli ufficiali e quasi tutti
05:36
man in the ship went on shore.
69
336322
2020
gli uomini della nave scesero a terra.
05:39
— The Captain distributed prizes to the best runners, leapers, and wrestlers.
70
339252
4780
- Il capitano distribuì premi ai migliori corridori, saltatori e lottatori.
05:44
— These “Olympic games” were very amusing; it was quite delightful to
71
344842
5670
- Questi "giochi olimpici" erano molto divertenti; È delizioso
05:50
see with what school-boy eagerness the seamen enjoyed them: old men with
72
350512
5200
vedere con quale entusiasmo da scolaretti i marinai si divertivano: vecchi con
05:55
long beards & young men without any were playing like so many children.
73
355882
4430
la barba lunga e giovani senza barba giocavano come tanti bambini
06:01
— certainly a much better way of passing Christmas day than the
74
361262
3210
- certamente un modo molto migliore di trascorrere il giorno di Natale del
06:04
usual one, of every seamen getting as drunk as he possibly can."
75
364472
5000
solito, in cui ogni marinaio riceve più ubriaco possibile."
06:10
Darwin knew what he was talking about; the ship he was aboard, the HMS Beagle
76
370818
5540
Darwin sapeva di cosa stava parlando; sulla nave su cui si trovava, l'HMS Beagle
06:16
was supposed to have set sail, that is, to say, disembark from its port,
77
376358
5720
avrebbe dovuto salpare, cioè sbarcare dal suo porto,
06:22
from Plymouth, England on 26 December 1831, but the crew was still so drunk
78
382148
6010
da Plymouth, in Inghilterra, il 26 dicembre 1831, ma l'equipaggio era ancora così ubriaco
06:28
from Christmas Day that the voyage had to wait until the twenty-seventh
79
388318
4840
dal giorno di Natale che il viaggio era terminato aspettare fino al ventisette
06:33
when they had recovered sufficiently!
80
393628
2570
quando si fossero ripresi abbastanza!
06:37
Fortunately for science, they did manage to disembark, and Darwin's experiences
81
397388
5130
Fortunatamente per la scienza, riuscirono a sbarcare e le esperienze di Darwin
06:42
in various locations, from the Galapagos Islands to South America, exposed him
82
402738
6300
in varie località, dalle Isole Galapagos al Sud America, lo esposero
06:49
to a vast array of unique ecosystems and species that challenged prevailing
83
409098
7740
a una vasta gamma di ecosistemi e specie unici che sfidarono
06:56
beliefs and left an indelible mark on our understanding of life on Earth.
84
416838
4160
le credenze prevalenti e lasciarono un segno indelebile nella nostra comprensione della vita. sulla terra.
07:02
This wasn't a traditional Christmas celebration by any means, and there
85
422388
5330
Questa non era affatto una tradizionale celebrazione del Natale, e c'è
07:07
is an added quirk, or peculiarity, to the story, which really distances
86
427778
5140
un'ulteriore stranezza, o peculiarità, nella storia, che allontana
07:13
Darwin's experiences even further away from the packaged form that
87
433678
5200
ancora di più le esperienze di Darwin dalla forma confezionata in cui
07:19
Christmas comes in these days.
88
439198
1440
arriva il Natale in questi giorni.
07:21
According to his diary, Charles Darwin actually hunted his own Christmas dinner.
89
441588
6250
Secondo il suo diario, Charles Darwin effettivamente andò a caccia della propria cena di Natale.
07:28
In his entry for 24 December , he wrote that he actually shot and killed a 170lb,
90
448693
7250
Nella sua annotazione del 24 dicembre, scrisse di aver effettivamente sparato e ucciso un guanaco di 170 libbre,
07:35
which is around 80kg, guanaco, which is a relative of the llama, meaning all aboard
91
455963
10120
ovvero circa 80 kg, che è un parente del lama, il che significa che tutti a bordo
07:46
the ship would have meat on Christmas Day.
92
466143
2700
della nave avrebbero mangiato carne il giorno di Natale.
07:50
Now, we're going to embark on a different type of voyage next.
93
470253
4620
Adesso ci imbarcheremo in un diverso tipo di viaggio.
07:55
It's one thing to spend Christmas Day on the other side of the world
94
475503
2930
Una cosa è trascorrere il Natale dall'altra parte del mondo
07:58
like Darwin in Argentina, but quite another to spend it in space!
95
478663
5930
come Darwin in Argentina, un'altra è trascorrerlo nello spazio!
08:05
That's exactly what the crew of the Apollo 8 mission did in 1968; in fact,
96
485893
6940
Questo è esattamente ciò che fece l'equipaggio della missione Apollo 8 nel 1968; infatti
08:13
they travelled around the Moon and back.
97
493103
2930
viaggiavano intorno alla Luna e ritorno.
08:17
The primary goal of these three astronauts: Frank Borman, James Lovell,
98
497077
5900
L'obiettivo principale di questi tre astronauti: Frank Borman, James Lovell
08:23
and William Anders, was to orbit the Moon, assess the lunar module's
99
503077
4660
e William Anders, era quello di orbitare attorno alla Luna, valutare le
08:27
performance, and test various systems in preparation for future lunar landings.
100
507737
5880
prestazioni del modulo lunare e testare vari sistemi in preparazione per futuri atterraggi lunari.
08:34
But, for everyone watching on TV, the most exciting aspect of the mission was its
101
514477
6420
Ma, per tutti coloro che guardavano la TV, l'aspetto più emozionante della missione fu la
08:41
live television broadcast from lunar orbit on Christmas Eve, December 24, 1968.
102
521127
8210
trasmissione televisiva in diretta dall'orbita lunare la vigilia di Natale, il 24 dicembre 1968.
08:50
During this broadcast, the astronauts famously read verses
103
530057
3360
Durante questa trasmissione, gli astronauti lessero i versetti
08:53
from the Bible and wished viewers on Earth a "Merry Christmas."
104
533417
4200
della Bibbia e augurarono agli spettatori sulla Terra un "Buon Natale."
08:58
The broadcast was viewed by millions of people around the world, perhaps as many
105
538477
5260
La trasmissione è stata vista da milioni di persone in tutto il mondo, forse fino a
09:03
as a quarter of the world's population.
106
543837
3180
un quarto della popolazione mondiale.
09:08
From this mission, we also have the first photographs of planet Earth taken by human
107
548882
5970
Da questa missione provengono anche le prime fotografie del pianeta Terra scattate da
09:15
hand, including the famous “Earthrise”.
108
555002
3420
mano umana, tra cui la famosa “Earthrise”.
09:19
What really leaves me a little breathless about this event though, is something
109
559021
4590
Ciò che mi lascia davvero un po' senza fiato riguardo a questo evento, però, è qualcosa
09:23
which happened completely out of sight and out of earshot of anyone on our planet.
110
563611
5560
che è accaduto completamente lontano dalla vista e dalla portata delle orecchie di chiunque sul nostro pianeta.
09:30
Although we know that on the 27 December 1968, Apollo 8 splashed down safely
111
570233
6600
Anche se sappiamo che il 27 dicembre 1968 l’Apollo 8 ammarò sano e salvo
09:37
in the Pacific Ocean, this was far from being a guarantee at the time.
112
577373
4860
nell’Oceano Pacifico, all’epoca ciò non era affatto una garanzia.
09:43
In order to break out of their lunar orbit, the crew had to perform
113
583083
3060
Per uscire dall'orbita lunare, l'equipaggio ha dovuto eseguire la
09:46
“trans-Earth injection”, which is a propulsion manoeuvre designed to set
114
586143
5645
"trans-Earth injection", una manovra di propulsione progettata per riportare
09:51
Apollo 8 back on course to Earth.
115
591928
2180
l'Apollo 8 sulla rotta verso la Terra.
09:54
But, they had to do this from the so-called dark side of the moon, out
116
594368
5980
Ma dovevano farlo dal cosiddetto lato oscuro della Luna, fuori
10:00
of radio contact with mission control.
117
600348
2120
dal contatto radio con il controllo della missione.
10:03
A failure in the system, would have meant that Apollo 8 would have been
118
603868
3000
Un guasto nel sistema avrebbe significato che l'Apollo 8 sarebbe rimasto
10:06
stuck in orbit of the moon with no means of escape and no hope of rescue.
119
606868
4400
bloccato nell'orbita della Luna senza via di fuga e senza speranza di salvataggio.
10:12
The anxious hours passed, until voice contact returned, and, on
120
612758
5540
Le ore ansiose passarono, finché il contatto vocale non tornò e, il
10:18
Christmas Day, astronaut Lovell announced to Houston: “Please be
121
618578
4920
giorno di Natale, l'astronauta Lovell annunciò a Houston: "Per favore, tieniti
10:23
informed, there IS a Santa Claus.”!
122
623738
2680
informato, c'è un Babbo Natale."!
10:27
The crew had got the spacecraft out of orbit and a couple of days later,
123
627468
5340
L'equipaggio aveva portato la navicella fuori dall'orbita e un paio di giorni dopo
10:33
they were all safely delivered home.
124
633318
2890
erano stati tutti riportati a casa sani e salvi.
10:37
Phew!
125
637438
350
Uff!
10:39
This sort of thing doesn't happen every Christmas!
126
639723
4010
Questo genere di cose non accade ogni Natale!
10:43
But I want to finish with something that does, at least in one part of the world.
127
643793
4420
Ma voglio concludere con qualcosa che faccia effetto, almeno in una parte del mondo.
10:49
We are going to get traditional, yes, but of course with a difference.
128
649673
3380
Diventeremo tradizionali, sì, ma ovviamente con una differenza.
10:53
I think it's fair to say that the city of Barcelona is world-famous for its
129
653453
3960
Penso che sia giusto dire che la città di Barcellona è famosa nel mondo per la sua
10:57
successful football team, modernist architecture, and beautiful beaches.
130
657423
4900
squadra di calcio di successo, l'architettura modernista e le bellissime spiagge.
11:03
Christmas in the Catalan capital, and the rest of Catalonia, though, gives us
131
663218
4560
Il Natale nella capitale catalana, ma nel resto della Catalogna, ci regala
11:07
something even more remarkable: “Caga Tió”, or "Poo log", a cherished custom
132
667778
7840
qualcosa di ancora più straordinario: il “Caga Tió”, o "Poo log", un'usanza molto cara
11:16
featuring a unique festive character in the form of a smiling wooden log.
133
676208
5570
caratterizzata da un carattere festivo unico sotto forma di un sorridente tronco di legno.
11:22
There are some logs that you can throw onto the wood-fire, but not this one.
134
682838
5830
Ci sono alcuni ceppi che puoi gettare nel fuoco di legna, ma non questo.
11:29
In early December every year, families in Catalonia go into the woods,
135
689688
3860
Ogni anno all'inizio di dicembre, le famiglie catalane vanno nel bosco,
11:33
or maybe just into the garden if they have a large one and they look
136
693768
3700
o anche semplicemente nel giardino se ne hanno uno grande, e guardano
11:37
to see if their Tió has arrived.
137
697468
3440
se il loro Tió è arrivato.
11:42
Perhaps the first thing that they'll see is the tip of its
138
702198
3530
Forse la prima cosa che vedranno sarà la punta del suo
11:45
traditional beret, called a or it could be it's painted smile, large
139
705728
7361
berretto tradizionale, chiamato a, o potrebbe essere il suo sorriso dipinto, grandi
11:53
white eyes, or short stick legs.
140
713089
2600
occhi bianchi o gambe corte.
11:56
As all Catalan children know, it's best to check under large piles of leaves first
141
716849
5760
Come sanno tutti i bambini catalani, è meglio controllare prima sotto i grandi mucchi di foglie,
12:02
as Tió needs to keep warm in order to be able to carry out its very important role.
142
722789
5140
perché Tió ha bisogno di stare al caldo per poter svolgere il suo importantissimo ruolo.
12:09
Tió comes to the same family every Christmas, but only if
143
729379
4190
Tió viene dalla stessa famiglia ogni Natale, ma solo se
12:13
they treat it well enough.
144
733569
1400
la trattano abbastanza bene.
12:15
You see, Father Christmas doesn't traditionally come to Catalonia;
145
735969
3580
Vedete, Babbo Natale non viene tradizionalmente in Catalogna;
12:20
the children actually have to wait until the night of the 5th of January
146
740369
4820
i bambini infatti devono aspettare fino alla notte del 5 gennaio
12:25
when the Three Wise Men come to town, bringing presents to open on
147
745459
3930
quando i Re Magi arrivano in città, portando i regali da aprire
12:29
the morning of the 6th of January.
148
749389
1640
la mattina del 6 gennaio.
12:32
In the meantime, it's Tió role to provide them with small
149
752599
3580
Nel frattempo, è compito di Tió fornire loro piccoli
12:36
presents to tide them over.
150
756179
2080
regali per farli andare avanti.
12:39
To tide someone over can be a very important act if they don't have
151
759314
4260
Sostenere qualcuno può essere un atto molto importante se non ha
12:43
enough money or enough of something that they need in order to be able to
152
763574
4400
abbastanza soldi o abbastanza di qualcosa di cui ha bisogno per poter sostenere
12:48
sustain themselves or their family.
153
768164
1690
se stesso o la propria famiglia.
12:50
So, you tide them over, you keep them going, you sustain them.
154
770394
2860
Quindi, li superi, li fai andare avanti, li sostieni.
12:54
Now, I don't know about you, but as a child I celebrated Christmas on 25
155
774804
4990
Ora, non so voi, ma io da bambino festeggiavo il Natale il 25
12:59
December, so I feel sorry for these poor Catalan children that they have to
156
779794
3990
dicembre, quindi mi dispiace per questi poveri bambini catalani che devono
13:03
wait until they're almost back at school before opening their Christmas presents.
157
783784
4080
aspettare quasi il rientro a scuola prima di aprire i regali di Natale.
13:08
I think they definitely need something to tide them over until then!
158
788424
2760
Penso che abbiano sicuramente bisogno di qualcosa che li sostenga fino ad allora!
13:12
So, throughout the weeks leading up to Christmas, children take care of
159
792444
3940
Così, nelle settimane che precedono il Natale, i bambini si prendono cura di
13:16
Tió, placing it in the living room and providing it with fruit, nuts and other
160
796384
6210
Tió, posizionandolo in soggiorno e fornendogli frutta, noci e altre
13:22
small treats on a plate within easy reach.
161
802604
2310
piccole prelibatezze su un piatto a portata di mano.
13:25
Tió won't eat while people are watching, though, but if it feels at home then
162
805544
5450
Tió però non mangerà mentre la gente guarda, ma se si sente a casa
13:30
every morning the family will find the plate empty and Tió still smiling.
163
810994
4760
ogni mattina la famiglia troverà il piatto vuoto e Tió ancora sorridente.
13:36
It's the children's responsibility to keep Tió warm, too, typically by
164
816864
4970
È responsabilità dei bambini tenere al caldo anche Tió, solitamente coprendolo
13:42
covering it with a small blanket.
165
822154
1200
con una piccola coperta.
13:45
So what about the “poo” part?
166
825184
2260
E allora che dire della parte "cacca"?
13:47
Well, the grand finale of “Caga Tió” takes place on
167
827634
5130
Ebbene, il gran finale di “Caga Tió” si svolge la
13:52
Christmas Eve or Christmas Day.
168
832964
1120
vigilia di Natale o il giorno di Natale.
13:55
In a joyous and light-hearted family ceremony, children gather around the log
169
835224
5460
In una gioiosa e spensierata cerimonia familiare, i bambini si riuniscono attorno al tronco
14:00
and, while tapping it gently with long sticks from the forest or the garden,
170
840864
5100
e, picchiettandolo delicatamente con lunghi bastoni provenienti dal bosco o dal giardino,
14:06
they urge it to “poo out” something that they like, such as ‘turrons’,
171
846594
4630
lo incitano a “fare la cacca” qualcosa che gli piace, come i 'torroni',
14:11
which is a type of nougat-based based confectionary, which is typically eaten
172
851244
4820
che è un tipo di dolce a base di torrone, che
14:16
with various fillings in Catalonia during the festive season, or small toys.
173
856254
5210
in Catalogna viene solitamente consumato con vari ripieni durante le festività natalizie, o piccoli giocattoli.
14:22
If Tió doesn't poo anything out, then everyone has to sing louder and hit
174
862549
4860
Se Tió non fa la cacca, allora tutti devono cantare più forte e colpire
14:27
harder, before checking under its blanket to see what it has produced.
175
867429
4740
più forte, prima di controllare sotto la coperta per vedere cosa ha prodotto.
14:33
It's essential, too, that after every session of hitting and singing,
176
873319
3570
È inoltre essenziale che dopo ogni sessione di colpi e canti,
14:37
someone takes the children to the bathroom or the kitchen to clean
177
877079
3810
qualcuno porti i bambini in bagno o in cucina per pulire
14:40
their sticks and allow Tió a few moments to recover from its exertions.
178
880889
4920
i loro bastoncini e concedere a Tió qualche momento per riprendersi dallo sforzo.
14:47
Finally, because this podcast is an English language learning resource,
179
887189
4530
Infine, poiché questo podcast è una risorsa per l’apprendimento della lingua inglese,
14:52
I want to give an honourable mention to George Washington.
180
892599
3080
voglio dare una menzione d’onore a George Washington.
14:56
An honourable mention is a form of recognition given to signify that
181
896979
4880
Una menzione d'onore è una forma di riconoscimento data per indicare che
15:01
the recipient's work, performance, or contribution was noteworthy and
182
901859
4880
il lavoro, la prestazione o il contributo del destinatario è stato degno di nota e
15:06
praiseworthy, even though they did not win a top prize in a competition.
183
906739
4880
lodevole, anche se non ha vinto il primo premio in un concorso.
15:12
Well, during a critical stage of the American War of Independence, the
184
912449
5657
Ebbene, durante una fase critica della Guerra d'Indipendenza americana, l'
15:18
then General George led a crossing of the Delaware River in the early
185
918106
4520
allora generale George guidò un'attraversata del fiume Delaware nelle prime
15:22
morning hours of December 26, 1776, which was critical in revitalising
186
922626
8080
ore del mattino del 26 dicembre 1776, operazione fondamentale per rivitalizzare
15:30
the then dejected American side.
187
930726
2780
la parte americana allora abbattuta.
15:34
Facing bitterly cold weather and an ice-filled river, Washington and
188
934446
5800
Di fronte a un clima molto freddo e a un fiume pieno di ghiaccio, Washington e il
15:40
General John Sullivan directed the arduous and dangerous crossing, somehow
189
940246
5440
generale John Sullivan diressero l'ardua e pericolosa traversata,
15:46
transporting all their troops, artillery, and horses across before embarking
190
946406
5280
trasportando in qualche modo tutte le loro truppe, artiglieria e cavalli prima di intraprendere
15:51
on a nine-mile march through snow and freezing rain to reach Trenton.
191
951706
6580
una marcia di nove miglia attraverso la neve e la pioggia gelata per raggiungere Trenton. .
15:59
There, they launched a surprise attack on the unsuspecting Hessian
192
959346
4790
Lì lanciarono un attacco a sorpresa contro l'ignara
16:04
garrison, who were actually German soldiers fighting on the British side.
193
964256
3800
guarnigione dell'Assia, che in realtà erano soldati tedeschi che combattevano dalla parte britannica.
16:09
Unsuspecting means that they didn't suspect or have any idea
194
969176
3200
Ignari significa che non sospettavano o non avevano idea
16:12
that something was about to happen, but it was, and it did.
195
972376
3240
che qualcosa stesse per accadere, ma lo era, e così è stato.
16:16
The battle was a resounding success for the Americans, and it
196
976836
3540
La battaglia fu un successo clamoroso per gli americani e
16:20
gave hope and renewed confidence in the fight for independence.
197
980376
3760
diede speranza e rinnovata fiducia nella lotta per l'indipendenza.
16:25
The war was far from over, but the Americans had turned
198
985486
2500
La guerra era lungi dall’essere finita, ma gli americani avevano cambiato
16:28
the tide, so to speak.
199
988046
1500
le sorti, per così dire.
16:30
Things were not going their way, but through a great effort they were
200
990406
4580
Le cose non andavano per il verso giusto, ma con un grande sforzo riuscirono
16:34
able to change the course of history.
201
994986
2720
a cambiare il corso della storia.
16:38
What do you think things would be if America had remained a British colony?
202
998936
5170
Cosa pensi che sarebbero le cose se l’America fosse rimasta una colonia britannica?
16:45
What would the English language be like?
203
1005016
1850
Come sarebbe la lingua inglese?
16:48
So, there we have a few unconventional ways of spending
204
1008406
4655
Ecco quindi alcuni modi non convenzionali di trascorrere
16:53
Christmas past and present.
205
1013541
1480
il Natale passato e presente.
16:55
How will you spend yours this year?
206
1015951
1740
Come trascorrerai il tuo quest'anno?
16:59
Hopefully you won't have to cross a freezing river or perform an
207
1019301
3850
Speriamo di non dover attraversare un fiume ghiacciato o eseguire una
17:03
extremely rare propulsion manoeuvre.
208
1023151
2470
manovra di propulsione estremamente rara.
17:06
It might be a good idea to play a few games or do a bit of exercise,
209
1026811
4240
Potrebbe essere una buona idea fare qualche gioco o fare un po' di esercizio,
17:11
but my bet is that if you are anything like me, you'll end up
210
1031231
4260
ma scommetto che se sei un po' come me, finirai per
17:15
singing and eating like the Catalans.
211
1035491
3000
cantare e mangiare come i catalani.
17:19
Whatever you do, whenever, wherever, and however you do it, I hope that
212
1039851
5080
Qualunque cosa tu faccia, quando, ovunque e comunque lo fai, spero che
17:24
you have a wonderful Christmastime.
213
1044931
2120
tu possa trascorrere un meraviglioso Natale.
17:27
Happy holidays to you all!
214
1047821
1550
Buone vacanze a tutti voi!
17:30
Until next time, take very good care and goodbye.
215
1050301
4950
Alla prossima, abbi molta cura e arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7