JUMP in with BOTH FEET or HESITATE? - Learn English with Mr Duncan - The English Addict

3,199 views ・ 2024-10-25

English Addict with Mr Duncan


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:02
Don't wait. Don't hesitate. Let's not hang around.
0
2369
3603
منتظر نباش دریغ نکنید. بیایید دور و بر نمانیم.
00:05
Let's get stuck in. Let's get down to business. Let's get underway.
1
5972
4221
بیایید درگیر شویم. بیایید دست به کار شویم. بیایید شروع کنیم.
00:10
Let's do it without any more hesitation.
2
10193
3153
بیایید بدون هیچ تردیدی این کار را انجام دهیم.
00:13
No more waiting. No more delay.
3
13346
2636
دیگر انتظاری نیست دیگر تاخیری نیست
00:15
No more beating about the bush.
4
15982
2019
دیگر خبری از کتک زدن در مورد بوش نیست.
00:18
Without further ado, let's get on with it. Let's get stuck in.
5
18001
4888
بدون مقدمه، بیایید کار را ادامه دهیم. بیا گیر کنیم
00:22
What are you waiting for?
6
22889
1869
منتظر چی هستی؟
00:24
Let's go.
7
24758
1318
برویم
00:29
There is a great phrase in English that expresses the need to do something now, without any hesitation,
8
29462
8892
یک عبارت عالی در زبان انگلیسی وجود دارد که نیاز به انجام کاری را در حال حاضر، بدون هیچ تردیدی بیان می‌کند،
00:38
The phrase is... ‘There is no time like the present’.
9
38354
5239
عبارت این است... «زمانی مثل حال نیست».
00:43
This phrase is often used when we want to emphasise the importance of taking action straight away.
10
43593
7441
این عبارت اغلب زمانی استفاده می شود که می خواهیم بر اهمیت اقدام فوری تأکید کنیم.
00:51
The present is now,
11
51034
2369
اکنون اکنون است
00:53
which is often seen as the best time to do something.
12
53403
4287
که اغلب به عنوان بهترین زمان برای انجام کاری در نظر گرفته می شود.
00:57
However, while this phrase serves as a good way of motivating oneself,
13
57690
5156
با این حال، در حالی که این عبارت به عنوان یک راه خوب برای ایجاد انگیزه در خود عمل می کند،
01:02
it is not always a good idea to rush in or do something
14
62846
5038
همیشه این ایده خوبی نیست که در انجام کاری عجله کنید یا
01:07
without some sort of consideration taking place first.
15
67884
4538
بدون اینکه ابتدا به نوعی در نظر گرفته شود، کاری انجام دهید.
01:12
A big decision or choice might take a long time to make.
16
72889
5822
تصمیم یا انتخاب بزرگ ممکن است زمان زیادی طول بکشد.
01:19
There may be many things to consider before making that final decision.
17
79162
5439
ممکن است قبل از تصمیم گیری نهایی موارد زیادی را در نظر بگیرید.
01:25
To hesitate is not necessarily a bad thing.
18
85502
4321
تردید لزوما چیز بدی نیست.
01:29
For example, perhaps you are planning to buy an expensive car.
19
89823
4938
به عنوان مثال، شاید شما قصد خرید یک ماشین گران قیمت را دارید.
01:34
You can't afford to pay for it in one go.
20
94761
3103
شما نمی توانید هزینه آن را یکباره پرداخت کنید.
01:37
So you will instead take out a loan.
21
97864
3921
بنابراین شما در عوض وام خواهید گرفت.
01:41
In this situation, there will be many things to consider.
22
101785
4738
در این شرایط، موارد زیادی وجود خواهد داشت که باید در نظر گرفته شود.
01:46
This is a decision that cannot be made lightly.
23
106523
4688
این تصمیمی است که نمی توان آن را ساده گرفت.
01:51
Sometimes it is better not to rush into doing something,
24
111211
3503
گاهی اوقات بهتر است در انجام کاری عجله نکنید،
01:54
without first giving it careful consideration.
25
114714
4805
بدون اینکه ابتدا آن را به دقت بررسی کنید.
01:59
You might call this a considered purchase.
26
119519
4321
ممکن است این را یک خرید سنجیده بنامید.
02:03
A thing that cannot be rushed into.
27
123840
3687
چیزی که نمی توان در آن عجله کرد.
02:07
Sometimes you must avoid making a rash decision.
28
127527
5005
گاهی اوقات باید از تصمیم گیری عجولانه اجتناب کنید.
02:12
The rash decision is something you do without thinking about it.
29
132532
5072
تصمیم عجولانه کاری است که شما بدون فکر کردن در مورد آن انجام می دهید.
02:17
So it is possible to do something too quickly.
30
137604
4621
بنابراین می توان کاری را خیلی سریع انجام داد.
02:22
We can say that a person ‘jumped in with both feet’.
31
142225
5105
می توان گفت که شخصی «با هر دو پا به داخل پرید».
02:27
They did not take time to consider what it was they were getting into.
32
147330
5622
آنها وقت نگرفتند تا به این موضوع فکر کنند که وارد چه چیزی شده اند.
02:33
So whilst making a quick decision and not hesitating is a good thought,
33
153720
7174
بنابراین در حالی که تصمیم گیری سریع و تردید نکردن فکر خوبی است،
02:40
in reality it might be wise to wait before making a firm commitment.
34
160894
6506
در واقعیت ممکن است عاقلانه باشد که قبل از تعهد قاطع صبر کنید.
02:47
Especially one where a binding contract or a large sum of money is involved.
35
167851
6389
به خصوص قراردادی که در آن قرارداد الزام آور یا مبلغ زیادی پول در میان باشد.
02:54
Of course, when it comes to living every day to its fullest and not missing out on those important moments,
36
174724
7975
البته، وقتی صحبت از زندگی کردن هر روز به بهترین شکل و از دست ندادن آن لحظات مهم به میان می آید،
03:02
then we might say that ‘there is no time like the present’.
37
182699
4671
ممکن است بگوییم «هیچ زمانی مانند زمان حال وجود ندارد».
03:07
Just be careful where you sign your name and what you agree to before doing it...
38
187370
7508
فقط مراقب باشید قبل از انجام این کار نام خود را کجا امضا می کنید و با چه چیزی موافقت می کنید ...
03:16
You never know what you might be getting yourself into.
39
196162
4671
هرگز نمی دانید که ممکن است خود را درگیر چه چیزی کنید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7