The technology of translation - 6 Minute English

142,573 views ・ 2022-06-09

BBC Learning English


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео. Переведенные субтитры переводятся машиной.

00:06
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Rob.  
0
6960
4400
Привет. Это 6-минутный английский от BBC Learning English. Я Роб.
00:11
And I’m Sam. Rob, I’m writing a letter to a friend in Spain  
1
11360
4000
А я Сэм. Роб, я пишу письмо другу в Испанию,
00:15
and I need some help. Do you know the Spanish for, ‘it’s raining’?  
2
15360
4320
и мне нужна помощь. Вы знаете испанское «идет дождь»?
00:19
Don’t worry, I have this new app ... I just hold up my phone, scan the word 
3
19680
4400
Не волнуйтесь, у меня есть это новое приложение ... Я просто беру свой телефон и сканирую слово , которое
00:24
I want translated, uh, 'esta lloviendo’,
4
24080
3280
я хочу перевести, э-э, «esta lloviendo» в переводе с
00:27
is the Spanish for, ‘it’s raining’. Amazing! In this programme we’re discussing
5
27360
5200
испанского означает «идет дождь». Удивительный! В этой программе мы обсуждаем
00:32
language technologies – computers that can
6
32560
2800
языковые технологии — компьютеры, которые могут
00:35
translate between languages. Modern software like Google Translate  
7
35360
4400
переводить с одного языка на другой. Современное программное обеспечение, такое как Google Translate,
00:39
has transformed how we learn foreign languages, bringing us closer to a world  
8
39760
4720
изменило то, как мы изучаем иностранные языки, приблизив нас к миру,
00:44
where language is no longer a barrier to communication.  
9
44480
3520
где язык больше не является препятствием для общения.
00:48
But how well do these computers know  what we really mean to say?  
10
48000
3760
Но насколько хорошо эти компьютеры знают, что мы на самом деле хотим сказать?
00:52
Later we’ll find out exactly what machines can and can’t translate,  
11
52560
4720
Позже мы узнаем, что именно могут переводить машины, а что нет,
00:57
and, as usual, we’ll be learning some new vocabulary as well.  
12
57280
2880
и, как обычно, выучим новую лексику.
01:00
But first I have a question for you, Sam. The translation app I used just now is 
13
60800
4800
Но сначала у меня к тебе вопрос, Сэм. Приложение для перевода, которым я только что пользовался, появилось
01:05
very recent, but there’s a
14
65600
1440
совсем недавно, но существует
01:07
long history of computer mistranslations - times when computers got it badly wrong.  
15
67040
5760
долгая история компьютерных неправильных переводов — времена, когда компьютеры ошибались.
01:13
In 1987, the American airline, Braniff, ran television adverts promoting  
16
73360
5280
В 1987 году американская авиакомпания Braniff запустила телевизионную рекламу
01:18
the all-leather seats installed on their flights to Mexico.  
17
78640
4080
полностью кожаных сидений, установленных на их рейсах в Мексику.
01:22
But how was its “fly in leather” advertising slogan mistranslated into Spanish?  
18
82720
5680
Но как рекламный слоган «муха в коже» был неправильно переведен на испанский язык?
01:28
Did the advert say: a) fly in lava  
19
88400
3840
В рекламе говорилось: а) летать в лаве
01:32
b) fly on a cow c) fly naked  
20
92240
3360
б) летать на корове в) летать голым
01:35
Hmm, I have a feeling it might be, c) fly naked.  
21
95600
4240
Хм, у меня такое ощущение, что это может быть в) летать голым.
01:40
Ok, Sam. I’ll reveal the correct answer later in the programme.  
22
100480
3680
Хорошо, Сэм. Я покажу правильный ответ позже в программе.
01:44
Computer software used to rely on rules-based translation,  
23
104800
4080
Компьютерное программное обеспечение, которое раньше полагалось на перевод на основе правил,
01:48
applying the grammar rules of one language to another.  
24
108880
3040
применяя грамматические правила одного языка к другому.
01:51
That worked fine for simple words and phrases but what happens when a translator  
25
111920
4960
Это хорошо работало для простых слов и фраз, но что происходит, когда переводчик
01:56
comes across more complex language for example metaphors  
26
116880
3520
сталкивается с более сложным языком, например, с метафорами
02:00
- expressions used to describe one thing by comparing it to another.  
27
120400
4400
– выражениями, которые используются для описания одной вещи путем сравнения ее с другой.
02:05
Lane Greene is a language journalist and the author of the book,
28
125360
4240
Лейн Грин — языковой журналист и автор книги
02:09
Talk on the Wild Side. Here he explains to BBC
29
129600
3760
Talk on the Wild Side. Здесь он объясняет в
02:13
Radio 4 programme, Word of Mouth, how apps like Google Translate  
30
133360
4880
программе Word of Mouth на BBC Radio 4, как такие приложения, как Google Translate,
02:18
allow users to manually translate metaphors: If I say, ‘it’s raining cats and dogs’  
31
138240
6480
позволяют пользователям вручную переводить метафоры:
02:25
and it literally translates, ‘esta lloviendo perros y gatos’  
32
145840
3360
02:29
in Spanish, that won’t make any sense, but I think somebody at Google  
33
149200
2800
, это не будет иметь никакого смысла, но я думаю, что кто-то в Google
02:32
will have inputted the phrase, ‘lueve a cántaros’ which is the phrase,  
34
152000
5360
введет фразу ' lueve a cántaros', которая является фразой '
02:37
‘it’s raining pitchers’, or ‘it’s raining jugs of water’,  
35
157360
2880
идет дождь из кувшинов' или 'идет дождь из кувшинов с водой',
02:40
so that the whole chunk, ‘raining cats and dogs’,  
36
160240
3120
так что все чанк, « дождь из кошек и собак»,
02:43
is translated into the equivalent metaphor in Spanish.  
37
163360
4080
переводится в эквивалентную метафору на испанском языке.
02:48
Lane wants to translate the phrase,  
38
168160
2000
Лейн хочет перевести фразу «идет
02:50
it’s raining cats and dogs, something that people sometimes say  
39
170160
3920
дождь из кошек и собак», то, что люди иногда говорят,
02:54
when it’s raining heavily. It wouldn’t make sense to translate this  
40
174080
3680
когда идет сильный дождь. Не имеет смысла переводить эту
02:57
phrase into another language literally, word by word. One solution is to translate  
41
177760
5840
фразу на другой язык буквально, слово в слово. Одним из решений является перевод
03:03
the whole idiom as a chunk, or a large part of text or language.  
42
183600
5040
всей идиомы как фрагмента или большой части текста или языка.
03:09
This works for phrases and idioms that people regularly use in the same way  
43
189440
4720
Это работает для фраз и идиом, которые люди регулярно используют одинаково,
03:14
because they can be taught to a computer. But what happens when someone like a poet  
44
194160
5040
потому что их можно научить компьютеру. Но что происходит, когда кто-то вроде поэта
03:19
writes a completely new sentence which has never been written before?  
45
199200
3360
пишет совершенно новое предложение, которое никогда не было написано раньше?
03:23
Lane Greene thinks that even the smartest software  
46
203200
2800
Лейн Грин считает, что даже самое умное программное обеспечение
03:26
couldn’t deal with that, as he told Michael Rosen,  
47
206000
2800
не справится с этим, как он сказал Майклу Розену,
03:28
poet and presenter of BBC Radio 4’s Word of Mouth:  
48
208800
3440
поэту и ведущему передачи «Из уст в уста» на BBC Radio 4: «
03:33
…if a poet writes a new one then the machine is not going to pick it up,  
49
213280
3840
…если поэт напишет новое, машина не подхватит его». ,
03:37
and it’s going to have a struggle, isn’t it? Sorry, I’m sticking up for poetry here  
50
217120
3920
и это будет борьба, не так ли? Извините, я здесь за поэзию
03:41
and trying to claim that it’s untranslatable – can you hear what I’m doing?  
51
221040
3200
и пытаюсь заявить, что она непереводима — вы слышите, что я делаю?
03:44
I hear you, and in a war against the machines, our advantage is novelty and creativity.  
52
224240
5920
Я вас слышу, и в войне с машинами наше преимущество — новизна и креативность.
03:50
So you’re right that machines will be great at anything that is rote,  
53
230160
2880
Так что вы правы в том, что машины отлично справятся со всем, что рутинно,
03:53
anything that’s already been done a million times can be automated.  
54
233040
3600
все, что уже было сделано миллион раз, можно автоматизировать.
03:56
So you and I with our pre-frontal cortexes can try to come up with phrases  
55
236640
5840
Таким образом, вы и я с помощью нашей префронтальной коры можем попытаться придумать фразы,
04:02
that’ll flummox the computer and so keep our jobs.  
56
242480
3440
которые сбивают компьютер с толку и, таким образом, сохраняют нашу работу.
04:05
When we say machines “learn” a language, we really mean they have been trained  
57
245920
5120
Когда мы говорим, что машины «изучают» язык, мы на самом деле имеем в виду, что они обучены
04:11
to identify patterns in millions and millions of translations.  
58
251040
3920
распознавать закономерности в миллионах и миллионах переводов.
04:15
Computers can only learn by rote - by memory in order to repeat information  
59
255680
5920
Компьютеры могут учиться только наизусть — по памяти, чтобы повторять информацию,
04:21
rather than to properly understand it. This kind of rote learning  
60
261600
4480
а не правильно ее понимать. Такого рода зубрежку
04:26
can be easily automated - done by machines instead of humans.  
61
266080
4240
можно легко автоматизировать — вместо людей ее будут выполнять машины.
04:30
But it’s completely different from human learning requiring creative thinking  
62
270320
4240
Но это полностью отличается от человеческого обучения, требующего творческого мышления,
04:34
which would flummox – or confuse, even the most sophisticated machine.  
63
274560
4240
которое может сбить с толку или сбить с толку даже самую сложную машину.
04:39
Bad news for translation software, but good news for humans  
64
279600
3520
Плохие новости для программного обеспечения для перевода, но хорошие новости для людей,
04:43
who use different languages in their jobs – like us!  
65
283120
3040
которые используют разные языки в своей работе, таких как мы!
04:47
Yes, if only Braniff Airlines had relied on human translators,  
66
287280
3360
Да, если бы только Braniff Airlines полагалась на переводчиков-людей,
04:50
they might have avoided an embarrassing situation.  
67
290640
2880
они могли бы избежать неловкой ситуации.
04:53
Ah, in your question you asked how Braniff’s television advertisement  
68
293520
4480
А, в своем вопросе вы спросили, как телевизионная реклама Браниффа
04:58
“fly in leather” was translated into Spanish. I guessed it was mistranslated as “fly naked’.  
69
298000
7920
«летать в коже» была переведена на испанский язык. Я догадался, что это было неправильно переведено как «летать голышом».
05:05
Which was… the correct answer! Braniff translated its "fly in leather" slogan  
70
305920
5440
Что было… правильным ответом! Бранифф перевел свой слоган «летать в коже»
05:11
as fly "en cuero," which sounds like
71
311360
2960
как fly «en cuero», что звучит как
05:14
Spanish slang for "fly naked”. OK, let’s recap the vocabulary  
72
314320
4880
испанский сленг, означающий «летать голышом». Хорошо, давайте повторим словарный запас
05:19
from this programme about language translations  
73
319200
2880
этой программы о языковых переводах,
05:22
which are automated - done by machines instead of humans.  
74
322080
3840
которые выполняются автоматически, т.е. выполняются машинами, а не людьми.
05:26
Often found in poetry, a metaphor is a way of describing  
75
326960
3760
Метафора, часто встречающаяся в поэзии, представляет собой способ описания
05:30
something by reference to something else. When it’s raining heavily  
76
330720
4160
чего-либо посредством ссылки на что-то другое. Когда идет сильный дождь,
05:34
you might use the idiom, it’s raining cats and dogs!  
77
334880
2960
вы можете использовать идиому, идет дождь из кошек и собак!
05:38
A chunk is a large part of something. Rote learning involves memorising information  
78
338560
6080
Кусок — это большая часть чего-либо.
05:44
which you repeat but don’t really understand. And finally, if someone is flummoxed,  
79
344640
6000
вы повторяете, но на самом деле не понимаете. И, наконец, если кто-то сбит с толку,
05:50
they’re so confused that they don’t know what to do!  
80
350640
2480
он настолько сбит с толку, что не знает, что делать!
05:54
Once again our six minutes are up! Join us again soon for more trending topics  
81
354400
5040
Наши шесть минут снова истекли!
05:59
and useful vocabulary here at 6 Minute English.  
82
359440
3360
словарный запас здесь, на 6 Minute English. До
06:02
Goodbye for now! Bye!
83
362800
3040
свидания! Пока !
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7