Island life: Is it paradise? - 6 Minute English

156,890 views ・ 2022-06-16

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:02
Hello.
0
2340
7000
مرحبًا.
00:09
This is 6 Minute English from BBC Learning English.
1
9340
2600
هذه 6 دقائق للغة الإنجليزية من BBC Learning English.
00:11
I’m Sam.
2
11940
1010
أنا سام.
00:12
And I’m Rob.
3
12950
1040
وأنا روب.
00:13
What do Britain, Greenland, Australia, Hawaii, and Cuba
4
13990
5780
ما هو القاسم المشترك بين بريطانيا وجرينلاند وأستراليا وهاواي وكوبا يا
00:19
all have in common, Rob?
5
19770
1860
روب؟
00:21
Are you planning your summer holidays, Sam?
6
21630
3239
هل تخطط لعطلتك الصيفية يا (سام)؟
00:24
Or is it that they’re all islands?
7
24869
2201
أم أنها كلها جزر؟
00:27
Right, Rob, they are all islands, but that’s about
8
27070
3740
حسنًا ، روب ، كلهم ​​جزر ، ولكن هذا هو
00:30
all they have in common.
9
30810
1589
كل ما يشتركون فيه.
00:32
There’s as much variety in the world’s islands as
10
32399
2941
هناك تنوع كبير في جزر العالم كما هو الحال
00:35
in the people who live there!
11
35340
1860
في الأشخاص الذين يعيشون هناك!
00:37
In tourist holiday magazines, Pacific islands like Fiji,
12
37200
3250
في مجلات العطلات السياحية ، تبدو جزر المحيط الهادئ مثل فيجي
00:40
Tonga and Tahiti look like paradise,
13
40450
2380
وتونجا وتاهيتي مثل الجنة ،
00:42
with tropical rainforests, white, sandy beaches
14
42830
3430
مع الغابات المطيرة الاستوائية والشواطئ الرملية البيضاء
00:46
and turquoise blue sea.
15
46260
2319
والبحر الأزرق الفيروزي.
00:48
But in reality, life is far from paradise
16
48579
2671
لكن في الواقع ، الحياة بعيدة عن الجنة
00:51
for these island communities.
17
51250
1649
بالنسبة لمجتمعات هذه الجزر.
00:52
In 2022, the island of Tonga suffered a tsunami - a huge
18
52899
4500
في عام 2022 ، تعرضت جزيرة تونغا لموجة تسونامي - وهي
00:57
wave caused by an earthquake that flowed inland,
19
57399
3371
موجة ضخمة سببها زلزال تدفقت إلى الداخل ، مما
01:00
killing people and causing largescale damage.
20
60770
2949
أسفر عن مقتل الناس وإلحاق أضرار جسيمة.
01:03
The destruction was terrible and added to the continuing
21
63719
3680
كان الدمار مروعًا وزاد من استمرار
01:07
crisis of rising sea levels threatening the island’s survival.
22
67399
5021
أزمة ارتفاع مستوى سطح البحر التي تهدد بقاء الجزيرة.
01:12
In this programme we’ll be hearing some
23
72420
1789
في هذا البرنامج ، سنسمع بعض
01:14
Pacific islander voices and, as usual,
24
74209
2700
أصوات سكان جزر المحيط الهادئ ، وكالعادة ،
01:16
learning some new vocabulary too.
25
76909
2740
سنتعلم بعض المفردات الجديدة أيضًا.
01:19
But first I have a question for you, Rob.
26
79649
2731
لكن أولاً لدي سؤال لك يا روب. لقد قمنا
01:22
We already named some islands,
27
82380
1460
بالفعل بتسمية بعض الجزر ،
01:23
large and small, but how much of the world’s
28
83840
3309
كبيرة كانت أم صغيرة ، ولكن ما هو عدد
01:27
population, do you think, lives on an island?
29
87149
3601
سكان العالم ، في رأيك ، الذين يعيشون على جزيرة؟
01:30
a) 11 percent b) 15 percent
30
90750
4280
أ) 11 بالمائة ب) 15 بالمائة
01:35
c) 20 percent
31
95030
2079
ج) 20 بالمائة
01:37
Ooh, that’s a tricky question!
32
97109
2350
أوه ، هذا سؤال صعب!
01:39
It can’t be that many, so I’ll guess a) 11 percent.
33
99459
4050
لا يمكن أن يكون هذا العدد الكبير ، لذلك أعتقد أ) 11 في المائة.
01:43
OK, Rob.
34
103509
1000
حسنا روب.
01:44
I’ll reveal the correct answer at the end
35
104509
2331
سأكشف عن الإجابة الصحيحة في نهاية
01:46
of the programme.
36
106840
1470
البرنامج.
01:48
The South Pacific is home to thousands
37
108310
2349
يعد جنوب المحيط الهادئ موطنًا لآلاف
01:50
of low-lying islands dotted across miles of Pacific Ocean.
38
110659
4471
الجزر المنخفضة المنتشرة عبر أميال من المحيط الهادئ.
01:55
With rising sea levels, it’s predicted that many
39
115130
2599
مع ارتفاع مستويات سطح البحر ، من المتوقع أن تختفي العديد
01:57
of these islands will simply disappear in coming years.
40
117729
4370
من هذه الجزر ببساطة في السنوات القادمة.
02:02
And if that wasn’t bad enough, the effects of climate change
41
122099
3550
وإذا لم يكن ذلك سيئًا بما فيه الكفاية ، فإن آثار تغير المناخ
02:05
are making life difficult for these island communities
42
125649
2731
تجعل الحياة صعبة على مجتمعات الجزر هذه
02:08
right now.
43
128380
1219
في الوقت الحالي. ترك
02:09
The tsunami that hit Tonga left the main island,
44
129599
2731
تسونامي الذي ضرب تونغا الجزيرة الرئيسية ،
02:12
Tonga Tarpu, in ruins.
45
132330
2299
تونغا تاربو ، في حالة خراب. كان
02:14
One of those leading the clean-up was Ofa Ma'asi Kaisamy
46
134629
4000
من بين أولئك الذين قادوا عملية التنظيف أوفا معاصي قيصامي
02:18
manager of the Pacific Climate Change Centre.
47
138629
3090
مدير مركز المحيط الهادئ لتغير المناخ.
02:21
She told BBC World Service programme Business Daily
48
141719
2931
وقالت لبرنامج بي بي سي وورلد سيرفيس بيزنس ديلي
02:24
the extent of the problem.
49
144650
1710
مدى المشكلة.
02:26
Ofa Ma'asi Kaisamy The projected impacts of
50
146360
2070
Ofa Ma'asi Kaisamy ستؤدي التأثيرات المتوقعة
02:28
climate change on agriculture and fisheries will undermine
51
148430
3199
لتغير المناخ على الزراعة ومصايد الأسماك إلى تقويض
02:31
food production systems in the Pacific.
52
151629
2491
أنظمة إنتاج الغذاء في المحيط الهادئ. يعتمد
02:34
Our Pacific people are also dependent on crops,
53
154120
3150
شعبنا في المحيط الهادئ أيضًا على المحاصيل والثروة
02:37
livestock, agriculture, fisheries, handicrafts for food security
54
157270
3270
الحيوانية والزراعة ومصايد الأسماك والحرف اليدوية لتحقيق الأمن الغذائي
02:40
and income, and these sectors are also highly vulnerable to the
55
160540
4390
والدخل ، كما أن هذه القطاعات شديدة التأثر بتأثيرات
02:44
impacts of climate change.
56
164930
2460
تغير المناخ. يعتمد
02:47
The economy of many islands like Tonga depends on tourism, farming or
57
167390
5250
اقتصاد العديد من الجزر مثل تونغا على السياحة أو الزراعة أو
02:52
fishing, and on handicrafts skilfully making traditional
58
172640
4299
صيد الأسماك ، وعلى الحرف اليدوية بمهارة في صنع
02:56
objects like jewellery, textiles or pottery by hand.
59
176939
4440
الأشياء التقليدية مثل المجوهرات أو المنسوجات أو الفخار باليد.
03:01
These are usually sold to tourists, but when tsunamis
60
181379
2670
عادة ما يتم بيعها للسياح ، ولكن عندما تبقي أمواج المد
03:04
keep the tourists away, local jobs become vulnerable –
61
184049
3651
السائحين بعيدًا ، تصبح الوظائف المحلية معرضة للخطر -
03:07
unprotected and open to damage.
62
187700
3220
غير محمية ومعرضة للضرر.
03:10
This affects not only handicrafts, but Tonga’s ability to produce
63
190920
3769
لا يؤثر هذا على الحرف اليدوية فحسب ، بل يؤثر على قدرة تونغا على إنتاج
03:14
enough food to feed its population, something known
64
194689
3470
ما يكفي من الغذاء لإطعام سكانها ، وهو ما يُعرف
03:18
as food security.
65
198159
1610
بالأمن الغذائي.
03:19
As the effects of climate change hit the local economy,
66
199769
3381
مع تأثير تغير المناخ على الاقتصاد المحلي ،
03:23
young people are leaving Tonga to find work elsewhere.
67
203150
3669
يغادر الشباب تونغا للبحث عن عمل في مكان آخر.
03:26
Tonga Youth Employment and Entrepreneurship is a project
68
206819
3450
تونغا لتوظيف الشباب وريادة الأعمال هو مشروع
03:30
working with local organisations to help young people start businesses
69
210269
4541
يعمل مع المنظمات المحلية لمساعدة الشباب على بدء أعمال تجارية
03:34
and find jobs.
70
214810
1390
وإيجاد وظائف.
03:36
Here’s project director Lusia Latu-Jones
71
216200
3319
ها هي مديرة المشروع لوسيا لاتو جونز
03:39
speaking with BBC World Service’s Business Daily:
72
219519
7491
تتحدث مع بيزنس ديلي في بي بي سي وورلد سيرفيس:
03:47
It can be emotional, very emotional and heartbreaking
73
227010
3259
قد يكون الأمر عاطفيًا وعاطفيًا للغاية ومفجعًا
03:50
to see what’s happening in our island…
74
230269
6321
لرؤية ما يحدث في جزيرتنا ...
03:56
But it’s even harder when you see young people coming through…
75
236590
6080
ولكن الأمر أكثر صعوبة عندما ترى شبابًا يدخلون ...
04:02
just looking, looking for chance to help their families,
76
242670
7829
يبحثون فقط ، يبحثون عن فرصة لمساعدة عائلاتهم ،
04:10
for them to get on their feet again.
77
250499
3320
لكي يقفوا على أقدامهم مرة أخرى.
04:13
So the question we ask ourselves as an organisation
78
253819
3640
لذا فإن السؤال الذي نطرحه على أنفسنا كمنظمة
04:17
is how can we address these challenges to better support
79
257459
4710
هو كيف يمكننا مواجهة هذه التحديات لتقديم دعم أفضل
04:22
our people so that they can get back on their feet, feed their families.
80
262169
5981
لموظفينا حتى يتمكنوا من الوقوف على أقدامهم وإطعام عائلاتهم.
04:28
We can hear the emotion in Lusia’s voice when she describes
81
268150
3070
يمكننا سماع المشاعر في صوت لوسيا عندما تصف
04:31
the situation facing young Tongans as heartbreaking – causing strong
82
271220
4430
الوضع الذي يواجه الشباب التونغيين بأنه مفجع - مما يسبب
04:35
feelings of sadness.
83
275650
2930
مشاعر حزن قوية.
04:38
She says her role is to help people get back
84
278580
2860
تقول إن دورها هو مساعدة الناس على الوقوف
04:41
on their feet, an idiom which means be able to function
85
281440
4020
على أقدامهم مرة أخرى ، وهو مصطلح يعني أن يكونوا قادرين على العمل
04:45
again after having difficulties in life.
86
285460
3910
مرة أخرى بعد مواجهة صعوبات في الحياة. إن
04:49
The many problems Tongans face are made worse by perhaps
87
289370
3190
المشاكل العديدة التي يواجهها سكان تونغا قد تفاقمت بسبب ربما
04:52
the biggest problem of all - the fact that poverty,
88
292560
3310
أكبر مشكلة على الإطلاق - حقيقة أن الفقر
04:55
hunger and the loss of their traditional culture
89
295870
2780
والجوع وفقدان ثقافتهم التقليدية
04:58
is being caused by the carbon emissions of larger
90
298650
2739
ناتجة عن انبعاثات الكربون في
05:01
countries halfway around the world.
91
301389
2801
البلدان الأكبر في منتصف الطريق حول العالم.
05:04
If we all learned to adapt our lifestyle, just as Pacific islanders have done,
92
304190
3659
إذا تعلمنا جميعًا تكييف نمط حياتنا ، تمامًا كما فعل سكان جزر المحيط الهادئ ،
05:07
it may not yet be too late to change the fate
93
307849
2850
فقد لا يكون الوقت قد فات بعد لتغيير مصير
05:10
of their island paradise.
94
310699
1220
جزيرتهم الجنة.
05:11
And the fate of the millions living on other islands too,
95
311919
4081
ومصير الملايين الذين يعيشون في الجزر الأخرى أيضًا ،
05:16
which reminds me of my question, Rob!
96
316000
2430
وهو ما يذكرني بسؤالي يا روب!
05:18
Eleven percent of us are islanders,
97
318430
2590
أحد عشر في المائة منا هم من سكان الجزر ،
05:21
which works out as over 730 million people.
98
321020
3720
أي ما يزيد عن 730 مليون شخص.
05:24
OK, let’s recap the vocabulary from this programme starting with
99
324740
3940
حسنًا ، دعنا نلخص المفردات من هذا البرنامج بدءًا من
05:28
tsunami – a very large wave that flows inland
100
328680
3170
تسونامي - وهي موجة كبيرة جدًا تتدفق إلى الداخل
05:31
causing death and destruction.
101
331850
2590
مسببة الموت والدمار.
05:34
Many islanders produce handicrafts - handmade traditional
102
334440
3780
ينتج العديد من سكان الجزر الحرف اليدوية - الأشياء التقليدية المصنوعة يدويًا
05:38
objects like jewellery, textiles and pottery.
103
338220
3940
مثل المجوهرات والمنسوجات والفخار.
05:42
Someone who is vulnerable is weak or unprotected.
104
342160
3340
الشخص الضعيف يكون ضعيفًا أو غير محمي. تشير
05:45
The phrase food security refers to a country’s
105
345500
3250
عبارة الأمن الغذائي إلى
05:48
ability to produce enough food to feed its population.
106
348750
3930
قدرة الدولة على إنتاج ما يكفي من الغذاء لإطعام سكانها.
05:52
When something is heartbreaking,
107
352680
1840
عندما يكون هناك شيء مفجع ،
05:54
it makes you feel very sad.
108
354520
2030
فإنه يجعلك تشعر بالحزن الشديد.
05:56
And finally, to get back on your feet
109
356550
2369
وأخيرًا ، فإن الوقوف على قدميك مرة أخرى
05:58
means to be okay again after having difficulties in life.
110
358919
3960
يعني أن تكون بخير مرة أخرى بعد مواجهة صعوبات في الحياة.
06:02
Once again our six minutes are up!
111
362879
2250
مرة أخرى انتهت ست دقائق !
06:05
Goodbye for now.
112
365129
3151
وداعا الأن.
06:08
Bye!
113
368280
1440
الوداع!
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7