Island life: Is it paradise? - 6 Minute English

153,288 views ・ 2022-06-16

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:02
Hello.
0
2340
7000
سلام.
00:09
This is 6 Minute English from BBC Learning English.
1
9340
2600
این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است.
00:11
I’m Sam.
2
11940
1010
من سام هستم
00:12
And I’m Rob.
3
12950
1040
و من راب هستم.
00:13
What do Britain, Greenland, Australia, Hawaii, and Cuba
4
13990
5780
راب، بریتانیا، گرینلند، استرالیا، هاوایی و
00:19
all have in common, Rob?
5
19770
1860
کوبا چه مشترکاتی دارند؟
00:21
Are you planning your summer holidays, Sam?
6
21630
3239
آیا برای تعطیلات تابستانی خود برنامه ریزی می کنید ، سام؟
00:24
Or is it that they’re all islands?
7
24869
2201
یا اینکه همه آنها جزیره هستند؟
00:27
Right, Rob, they are all islands, but that’s about
8
27070
3740
درست است، راب، همه آنها جزایر هستند، اما این چیزی است
00:30
all they have in common.
9
30810
1589
که در آنها مشترک است.
00:32
There’s as much variety in the world’s islands as
10
32399
2941
در جزایر جهان به اندازه
00:35
in the people who live there!
11
35340
1860
مردمی که در آنجا زندگی می کنند تنوع وجود دارد!
00:37
In tourist holiday magazines, Pacific islands like Fiji,
12
37200
3250
در مجلات تعطیلات توریستی، جزایر اقیانوس آرام مانند فیجی،
00:40
Tonga and Tahiti look like paradise,
13
40450
2380
تونگا و تاهیتی مانند بهشت
00:42
with tropical rainforests, white, sandy beaches
14
42830
3430
با جنگل های بارانی استوایی ، سواحل سفید، شنی
00:46
and turquoise blue sea.
15
46260
2319
و دریای آبی فیروزه ای به نظر می رسند.
00:48
But in reality, life is far from paradise
16
48579
2671
اما در واقعیت، زندگی
00:51
for these island communities.
17
51250
1649
برای این جوامع جزیره ای بسیار دور از بهشت ​​است.
00:52
In 2022, the island of Tonga suffered a tsunami - a huge
18
52899
4500
در سال 2022، جزیره تونگا متحمل سونامی شد - یک
00:57
wave caused by an earthquake that flowed inland,
19
57399
3371
موج عظیم ناشی از زمین لرزه ای که در داخل کشور جاری شد،
01:00
killing people and causing largescale damage.
20
60770
2949
مردم را کشت و خسارات بزرگی را ایجاد کرد.
01:03
The destruction was terrible and added to the continuing
21
63719
3680
ویرانی وحشتناک بود و بر ادامه
01:07
crisis of rising sea levels threatening the island’s survival.
22
67399
5021
بحران افزایش سطح دریا افزوده شد که بقای جزیره را تهدید می کرد.
01:12
In this programme we’ll be hearing some
23
72420
1789
در این برنامه صدای برخی از
01:14
Pacific islander voices and, as usual,
24
74209
2700
جزیره نشینان اقیانوس آرام را می شنویم و طبق معمول،
01:16
learning some new vocabulary too.
25
76909
2740
لغات جدیدی را نیز یاد می گیریم.
01:19
But first I have a question for you, Rob.
26
79649
2731
اما ابتدا یک سوال از شما دارم، راب.
01:22
We already named some islands,
27
82380
1460
ما قبلاً چند جزیره
01:23
large and small, but how much of the world’s
28
83840
3309
بزرگ و کوچک را نام بردیم، اما به
01:27
population, do you think, lives on an island?
29
87149
3601
نظر شما چند نفر از جمعیت جهان در یک جزیره زندگی می کنند؟
01:30
a) 11 percent b) 15 percent
30
90750
4280
الف) 11 درصد ب) 15 درصد
01:35
c) 20 percent
31
95030
2079
ج) 20 درصد
01:37
Ooh, that’s a tricky question!
32
97109
2350
اوه، این یک سوال پیچیده است!
01:39
It can’t be that many, so I’ll guess a) 11 percent.
33
99459
4050
نمی تواند آنقدر زیاد باشد، بنابراین حدس می زنم الف) 11 درصد.
01:43
OK, Rob.
34
103509
1000
باشه راب
01:44
I’ll reveal the correct answer at the end
35
104509
2331
پاسخ صحیح را در
01:46
of the programme.
36
106840
1470
پایان برنامه اعلام خواهم کرد.
01:48
The South Pacific is home to thousands
37
108310
2349
اقیانوس آرام جنوبی خانه هزاران
01:50
of low-lying islands dotted across miles of Pacific Ocean.
38
110659
4471
جزیره کم ارتفاع است که در مایل ها از اقیانوس آرام پراکنده شده اند.
01:55
With rising sea levels, it’s predicted that many
39
115130
2599
با افزایش سطح آب دریاها، پیش بینی می شود که بسیاری
01:57
of these islands will simply disappear in coming years.
40
117729
4370
از این جزایر به سادگی در سال های آینده ناپدید شوند.
02:02
And if that wasn’t bad enough, the effects of climate change
41
122099
3550
و اگر این به اندازه کافی بد نبود ، اثرات تغییرات آب و هوا
02:05
are making life difficult for these island communities
42
125649
2731
زندگی را برای این جوامع جزیره ای
02:08
right now.
43
128380
1219
در حال حاضر دشوار کرده است.
02:09
The tsunami that hit Tonga left the main island,
44
129599
2731
سونامی که تونگا را درنوردید، جزیره اصلی،
02:12
Tonga Tarpu, in ruins.
45
132330
2299
تونگا تارپو را ویران کرد.
02:14
One of those leading the clean-up was Ofa Ma'asi Kaisamy
46
134629
4000
یکی از کسانی که این پاکسازی را رهبری می کرد، اوفا ماسی کایسامی،
02:18
manager of the Pacific Climate Change Centre.
47
138629
3090
مدیر مرکز تغییرات آب و هوایی اقیانوس آرام بود.
02:21
She told BBC World Service programme Business Daily
48
141719
2931
او به برنامه بیزینس دیلی سرویس جهانی بی بی سی
02:24
the extent of the problem.
49
144650
1710
گستردگی این مشکل را گفت.
02:26
Ofa Ma'asi Kaisamy The projected impacts of
50
146360
2070
Ofa Maaasi Kaisamy اثرات پیش بینی شده
02:28
climate change on agriculture and fisheries will undermine
51
148430
3199
تغییرات آب و هوایی بر کشاورزی و شیلات
02:31
food production systems in the Pacific.
52
151629
2491
سیستم های تولید غذا در اقیانوس آرام را تضعیف خواهد کرد.
02:34
Our Pacific people are also dependent on crops,
53
154120
3150
مردم اقیانوس آرام ما همچنین برای امنیت غذایی و درآمد به محصولات کشاورزی،
02:37
livestock, agriculture, fisheries, handicrafts for food security
54
157270
3270
دام، کشاورزی، شیلات، صنایع دستی وابسته
02:40
and income, and these sectors are also highly vulnerable to the
55
160540
4390
هستند و این بخش ها نیز به شدت در برابر
02:44
impacts of climate change.
56
164930
2460
تأثیرات تغییرات آب و هوایی آسیب پذیر هستند.
02:47
The economy of many islands like Tonga depends on tourism, farming or
57
167390
5250
اقتصاد بسیاری از جزایر مانند تونگا به گردشگری، کشاورزی یا
02:52
fishing, and on handicrafts skilfully making traditional
58
172640
4299
ماهیگیری و صنایع دستی وابسته است که به طرز ماهرانه ای
02:56
objects like jewellery, textiles or pottery by hand.
59
176939
4440
اشیاء سنتی مانند جواهرات، منسوجات یا سفال را با دست می سازند.
03:01
These are usually sold to tourists, but when tsunamis
60
181379
2670
اینها معمولاً به گردشگران فروخته می‌شوند، اما وقتی سونامی
03:04
keep the tourists away, local jobs become vulnerable –
61
184049
3651
گردشگران را دور نگه می‌دارد، مشاغل محلی آسیب‌پذیر می‌شوند -
03:07
unprotected and open to damage.
62
187700
3220
محافظت نشده و در معرض آسیب هستند.
03:10
This affects not only handicrafts, but Tonga’s ability to produce
63
190920
3769
این نه تنها بر صنایع دستی، بلکه بر توانایی تونگا برای تولید
03:14
enough food to feed its population, something known
64
194689
3470
غذای کافی برای تغذیه جمعیت خود تأثیر می گذارد، چیزی که
03:18
as food security.
65
198159
1610
به عنوان امنیت غذایی شناخته می شود.
03:19
As the effects of climate change hit the local economy,
66
199769
3381
از آنجایی که اثرات تغییرات آب و هوایی بر اقتصاد محلی تأثیر می گذارد،
03:23
young people are leaving Tonga to find work elsewhere.
67
203150
3669
جوانان تونگا را ترک می کنند تا در جای دیگری کار پیدا کنند.
03:26
Tonga Youth Employment and Entrepreneurship is a project
68
206819
3450
اشتغال و کارآفرینی جوانان تونگا پروژه‌ای است
03:30
working with local organisations to help young people start businesses
69
210269
4541
که با سازمان‌های محلی برای کمک به جوانان در راه‌اندازی کسب‌وکار
03:34
and find jobs.
70
214810
1390
و یافتن شغل کار می‌کند.
03:36
Here’s project director Lusia Latu-Jones
71
216200
3319
در اینجا مدیر پروژه لوسیا لاتو جونز
03:39
speaking with BBC World Service’s Business Daily:
72
219519
7491
با بیزینس دیلی بی‌بی‌سی سرویس جهانی صحبت می‌کند: دیدن آنچه در جزیره ما
03:47
It can be emotional, very emotional and heartbreaking
73
227010
3259
اتفاق می‌افتد می‌تواند احساسی، بسیار احساسی و دلخراش باشد
03:50
to see what’s happening in our island…
74
230269
6321
...
03:56
But it’s even harder when you see young people coming through…
75
236590
6080
اما وقتی جوانانی را می‌بینید که از راه می‌رسند...
04:02
just looking, looking for chance to help their families,
76
242670
7829
فقط به دنبال شانس هستند، حتی سخت‌تر می‌شود. به خانواده هایشان
04:10
for them to get on their feet again.
77
250499
3320
کمک کنند تا دوباره روی پای خود بایستند .
04:13
So the question we ask ourselves as an organisation
78
253819
3640
بنابراین سؤالی که ما به عنوان یک سازمان از خود می‌پرسیم این
04:17
is how can we address these challenges to better support
79
257459
4710
است که چگونه می‌توانیم با این چالش‌ها مقابله کنیم تا از مردممان بهتر حمایت
04:22
our people so that they can get back on their feet, feed their families.
80
262169
5981
کنیم تا بتوانند دوباره روی پای خود بایستند و به خانواده‌هایشان غذا بدهند.
04:28
We can hear the emotion in Lusia’s voice when she describes
81
268150
3070
وقتی لوسیا
04:31
the situation facing young Tongans as heartbreaking – causing strong
82
271220
4430
وضعیت پیش روی جوانان تونگانی را دلخراش توصیف می کند و باعث ایجاد
04:35
feelings of sadness.
83
275650
2930
احساسات شدید غم و اندوه می شود، می توانیم احساسات را در صدای لوسیا بشنویم.
04:38
She says her role is to help people get back
84
278580
2860
او می‌گوید که نقش او کمک به مردم است که دوباره
04:41
on their feet, an idiom which means be able to function
85
281440
4020
روی پای خود بنشینند، اصطلاحی که به این معنی است که
04:45
again after having difficulties in life.
86
285460
3910
پس از داشتن مشکلات در زندگی دوباره قادر به فعالیت هستند.
04:49
The many problems Tongans face are made worse by perhaps
87
289370
3190
مشکلات فراوانی که مردم تونگا با آن روبرو هستند به دلیل
04:52
the biggest problem of all - the fact that poverty,
88
292560
3310
شاید بزرگترین مشکل بدتر شده است - این واقعیت که فقر،
04:55
hunger and the loss of their traditional culture
89
295870
2780
گرسنگی و از دست دادن فرهنگ سنتی
04:58
is being caused by the carbon emissions of larger
90
298650
2739
آنها ناشی از انتشار کربن کشورهای بزرگتر
05:01
countries halfway around the world.
91
301389
2801
در نیمه جهان است.
05:04
If we all learned to adapt our lifestyle, just as Pacific islanders have done,
92
304190
3659
اگر همه ما یاد بگیریم که سبک زندگی خود را تطبیق دهیم، درست همانطور که ساکنان جزیره اقیانوس آرام انجام داده اند،
05:07
it may not yet be too late to change the fate
93
307849
2850
ممکن است هنوز برای تغییر سرنوشت
05:10
of their island paradise.
94
310699
1220
جزیره بهشت ​​آنها دیر نباشد.
05:11
And the fate of the millions living on other islands too,
95
311919
4081
و همچنین سرنوشت میلیون ها نفری که در جزایر دیگر زندگی می کنند،
05:16
which reminds me of my question, Rob!
96
316000
2430
که من را به یاد سوال من می اندازد، راب!
05:18
Eleven percent of us are islanders,
97
318430
2590
11 درصد از ما جزیره ای هستیم
05:21
which works out as over 730 million people.
98
321020
3720
که بیش از 730 میلیون نفر است.
05:24
OK, let’s recap the vocabulary from this programme starting with
99
324740
3940
خوب، بیایید واژگان این برنامه را با سونامی شروع کنیم
05:28
tsunami – a very large wave that flows inland
100
328680
3170
- موج بسیار بزرگی که در داخل زمین جریان دارد
05:31
causing death and destruction.
101
331850
2590
و باعث مرگ و ویرانی می شود.
05:34
Many islanders produce handicrafts - handmade traditional
102
334440
3780
بسیاری از ساکنان جزیره صنایع دستی تولید می کنند - اشیاء سنتی دست ساز
05:38
objects like jewellery, textiles and pottery.
103
338220
3940
مانند جواهرات، منسوجات و سفال.
05:42
Someone who is vulnerable is weak or unprotected.
104
342160
3340
کسی که آسیب پذیر است ضعیف یا محافظت نشده است.
05:45
The phrase food security refers to a country’s
105
345500
3250
عبارت امنیت غذایی به توانایی یک کشور
05:48
ability to produce enough food to feed its population.
106
348750
3930
برای تولید غذای کافی برای تغذیه جمعیت آن اشاره دارد.
05:52
When something is heartbreaking,
107
352680
1840
وقتی چیزی دلخراش است
05:54
it makes you feel very sad.
108
354520
2030
، شما را بسیار غمگین می کند.
05:56
And finally, to get back on your feet
109
356550
2369
و در نهایت اینکه دوباره روی پای خود بایستید
05:58
means to be okay again after having difficulties in life.
110
358919
3960
به این معنی است که پس از داشتن مشکلاتی در زندگی دوباره خوب باشید.
06:02
Once again our six minutes are up!
111
362879
2250
یک بار دیگر شش دقیقه ما تمام شد!
06:05
Goodbye for now.
112
365129
3151
فعلا خدانگهدار.
06:08
Bye!
113
368280
1440
خدا حافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7