Island life: Is it paradise? - 6 Minute English

153,288 views ・ 2022-06-16

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:02
Hello.
0
2340
7000
Hola.
00:09
This is 6 Minute English from BBC Learning English.
1
9340
2600
Esto es 6 minutos de inglés de BBC Learning English.
00:11
I’m Sam.
2
11940
1010
Soy Sam.
00:12
And I’m Rob.
3
12950
1040
Y yo soy Rob.
00:13
What do Britain, Greenland, Australia, Hawaii, and Cuba
4
13990
5780
¿Qué tienen en común Gran Bretaña, Groenlandia, Australia, Hawái y
00:19
all have in common, Rob?
5
19770
1860
Cuba, Rob?
00:21
Are you planning your summer holidays, Sam?
6
21630
3239
¿Estás planeando tus vacaciones de verano, Sam?
00:24
Or is it that they’re all islands?
7
24869
2201
¿O es que son todas islas?
00:27
Right, Rob, they are all islands, but that’s about
8
27070
3740
Bien, Rob, todas son islas, pero eso es
00:30
all they have in common.
9
30810
1589
todo lo que tienen en común.
00:32
There’s as much variety in the world’s islands as
10
32399
2941
¡Hay tanta variedad en las islas del mundo como
00:35
in the people who live there!
11
35340
1860
en las personas que viven allí!
00:37
In tourist holiday magazines, Pacific islands like Fiji,
12
37200
3250
En las revistas turísticas de vacaciones, las islas del Pacífico como Fiji,
00:40
Tonga and Tahiti look like paradise,
13
40450
2380
Tonga y Tahití parecen un paraíso,
00:42
with tropical rainforests, white, sandy beaches
14
42830
3430
con selvas tropicales, playas de arena blanca
00:46
and turquoise blue sea.
15
46260
2319
y un mar azul turquesa.
00:48
But in reality, life is far from paradise
16
48579
2671
Pero en realidad, la vida está lejos de ser un paraíso
00:51
for these island communities.
17
51250
1649
para estas comunidades isleñas.
00:52
In 2022, the island of Tonga suffered a tsunami - a huge
18
52899
4500
En 2022, la isla de Tonga sufrió un tsunami, una enorme
00:57
wave caused by an earthquake that flowed inland,
19
57399
3371
ola provocada por un terremoto que fluyó tierra adentro,
01:00
killing people and causing largescale damage.
20
60770
2949
matando a personas y causando daños a gran escala.
01:03
The destruction was terrible and added to the continuing
21
63719
3680
La destrucción fue terrible y se sumó a la continua
01:07
crisis of rising sea levels threatening the island’s survival.
22
67399
5021
crisis del aumento del nivel del mar que amenaza la supervivencia de la isla.
01:12
In this programme we’ll be hearing some
23
72420
1789
En este programa, escucharemos algunas
01:14
Pacific islander voices and, as usual,
24
74209
2700
voces de isleños del Pacífico y, como de costumbre, también
01:16
learning some new vocabulary too.
25
76909
2740
aprenderemos vocabulario nuevo.
01:19
But first I have a question for you, Rob.
26
79649
2731
Pero primero tengo una pregunta para ti, Rob.
01:22
We already named some islands,
27
82380
1460
Ya mencionamos algunas islas,
01:23
large and small, but how much of the world’s
28
83840
3309
grandes y pequeñas, pero ¿cuánta de la
01:27
population, do you think, lives on an island?
29
87149
3601
población mundial crees que vive en una isla?
01:30
a) 11 percent b) 15 percent
30
90750
4280
a) 11 por ciento b) 15 por ciento
01:35
c) 20 percent
31
95030
2079
c) 20 por ciento ¡
01:37
Ooh, that’s a tricky question!
32
97109
2350
Ooh, esa es una pregunta difícil!
01:39
It can’t be that many, so I’ll guess a) 11 percent.
33
99459
4050
No pueden ser tantos, así que supongo que a) 11 por ciento.
01:43
OK, Rob.
34
103509
1000
Bien, Rob.
01:44
I’ll reveal the correct answer at the end
35
104509
2331
Revelaré la respuesta correcta al final
01:46
of the programme.
36
106840
1470
del programa.
01:48
The South Pacific is home to thousands
37
108310
2349
El Pacífico Sur alberga miles
01:50
of low-lying islands dotted across miles of Pacific Ocean.
38
110659
4471
de islas bajas repartidas por kilómetros del Océano Pacífico.
01:55
With rising sea levels, it’s predicted that many
39
115130
2599
Con el aumento del nivel del mar, se predice que muchas
01:57
of these islands will simply disappear in coming years.
40
117729
4370
de estas islas simplemente desaparecerán en los próximos años.
02:02
And if that wasn’t bad enough, the effects of climate change
41
122099
3550
Y si eso no fuera suficientemente malo, los efectos del cambio climático
02:05
are making life difficult for these island communities
42
125649
2731
están dificultando la vida de estas comunidades isleñas en
02:08
right now.
43
128380
1219
este momento.
02:09
The tsunami that hit Tonga left the main island,
44
129599
2731
El tsunami que golpeó Tonga dejó la isla principal,
02:12
Tonga Tarpu, in ruins.
45
132330
2299
Tonga Tarpu, en ruinas.
02:14
One of those leading the clean-up was Ofa Ma'asi Kaisamy
46
134629
4000
Uno de los que lideraron la limpieza fue Ofa Ma'asi Kaisamy,
02:18
manager of the Pacific Climate Change Centre.
47
138629
3090
gerente del Centro de Cambio Climático del Pacífico.
02:21
She told BBC World Service programme Business Daily
48
141719
2931
Ella le dijo al programa Business Daily de BBC World Service
02:24
the extent of the problem.
49
144650
1710
el alcance del problema.
02:26
Ofa Ma'asi Kaisamy The projected impacts of
50
146360
2070
Ofa Ma'asi Kaisamy Los impactos proyectados del
02:28
climate change on agriculture and fisheries will undermine
51
148430
3199
cambio climático en la agricultura y la pesca socavarán
02:31
food production systems in the Pacific.
52
151629
2491
los sistemas de producción de alimentos en el Pacífico.
02:34
Our Pacific people are also dependent on crops,
53
154120
3150
Nuestra gente del Pacífico también depende de los cultivos, la
02:37
livestock, agriculture, fisheries, handicrafts for food security
54
157270
3270
ganadería, la agricultura, la pesca y la artesanía para la seguridad alimentaria
02:40
and income, and these sectors are also highly vulnerable to the
55
160540
4390
y los ingresos, y estos sectores también son muy vulnerables a los
02:44
impacts of climate change.
56
164930
2460
impactos del cambio climático.
02:47
The economy of many islands like Tonga depends on tourism, farming or
57
167390
5250
La economía de muchas islas como Tonga depende del turismo, la agricultura o la
02:52
fishing, and on handicrafts skilfully making traditional
58
172640
4299
pesca, y de la artesanía que elabora hábilmente a mano
02:56
objects like jewellery, textiles or pottery by hand.
59
176939
4440
objetos tradicionales como joyas, textiles o cerámica.
03:01
These are usually sold to tourists, but when tsunamis
60
181379
2670
Estos generalmente se venden a los turistas, pero cuando los tsunamis
03:04
keep the tourists away, local jobs become vulnerable –
61
184049
3651
mantienen alejados a los turistas, los trabajos locales se vuelven vulnerables:
03:07
unprotected and open to damage.
62
187700
3220
desprotegidos y expuestos a daños.
03:10
This affects not only handicrafts, but Tonga’s ability to produce
63
190920
3769
Esto afecta no solo a la artesanía, sino también a la capacidad de Tonga para producir
03:14
enough food to feed its population, something known
64
194689
3470
suficientes alimentos para alimentar a su población, algo que se conoce
03:18
as food security.
65
198159
1610
como seguridad alimentaria.
03:19
As the effects of climate change hit the local economy,
66
199769
3381
A medida que los efectos del cambio climático golpean la economía local, los
03:23
young people are leaving Tonga to find work elsewhere.
67
203150
3669
jóvenes abandonan Tonga para buscar trabajo en otros lugares.
03:26
Tonga Youth Employment and Entrepreneurship is a project
68
206819
3450
Empleo y Emprendimiento Juvenil de Tonga es un proyecto que
03:30
working with local organisations to help young people start businesses
69
210269
4541
trabaja con organizaciones locales para ayudar a los jóvenes a iniciar negocios
03:34
and find jobs.
70
214810
1390
y encontrar trabajo.
03:36
Here’s project director Lusia Latu-Jones
71
216200
3319
Aquí está la directora del proyecto , Lusia Latu-Jones,
03:39
speaking with BBC World Service’s Business Daily:
72
219519
7491
hablando con el Business Daily de BBC World Service
03:47
It can be emotional, very emotional and heartbreaking
73
227010
3259
: Puede ser emotivo, muy emotivo y
03:50
to see what’s happening in our island…
74
230269
6321
desgarrador ver lo que está sucediendo en nuestra isla...
03:56
But it’s even harder when you see young people coming through…
75
236590
6080
Pero es aún más difícil cuando ves a los jóvenes venir...
04:02
just looking, looking for chance to help their families,
76
242670
7829
simplemente buscando, buscando oportunidades. para ayudar a sus familias,
04:10
for them to get on their feet again.
77
250499
3320
para que se recuperen.
04:13
So the question we ask ourselves as an organisation
78
253819
3640
Entonces, la pregunta que nos hacemos como organización
04:17
is how can we address these challenges to better support
79
257459
4710
es cómo podemos abordar estos desafíos para apoyar mejor a
04:22
our people so that they can get back on their feet, feed their families.
80
262169
5981
nuestra gente para que puedan recuperarse y alimentar a sus familias.
04:28
We can hear the emotion in Lusia’s voice when she describes
81
268150
3070
Podemos escuchar la emoción en la voz de Lusia cuando describe
04:31
the situation facing young Tongans as heartbreaking – causing strong
82
271220
4430
la situación que enfrentan los jóvenes tonganos como desgarradora, que causa fuertes
04:35
feelings of sadness.
83
275650
2930
sentimientos de tristeza.
04:38
She says her role is to help people get back
84
278580
2860
Ella dice que su función es ayudar a las personas
04:41
on their feet, an idiom which means be able to function
85
281440
4020
a recuperarse, una expresión idiomática que significa ser capaz de funcionar
04:45
again after having difficulties in life.
86
285460
3910
nuevamente después de tener dificultades en la vida.
04:49
The many problems Tongans face are made worse by perhaps
87
289370
3190
Los muchos problemas a los que se enfrentan los tonganos empeoran quizás por
04:52
the biggest problem of all - the fact that poverty,
88
292560
3310
el problema más grande de todos: el hecho de que la pobreza, el
04:55
hunger and the loss of their traditional culture
89
295870
2780
hambre y la pérdida de su cultura tradicional
04:58
is being caused by the carbon emissions of larger
90
298650
2739
están siendo causados ​​por las emisiones de carbono de países más grandes al
05:01
countries halfway around the world.
91
301389
2801
otro lado del mundo.
05:04
If we all learned to adapt our lifestyle, just as Pacific islanders have done,
92
304190
3659
Si todos aprendimos a adaptar nuestro estilo de vida, tal como lo han hecho los isleños del Pacífico
05:07
it may not yet be too late to change the fate
93
307849
2850
, es posible que aún no sea demasiado tarde para cambiar el destino
05:10
of their island paradise.
94
310699
1220
de su isla paradisíaca.
05:11
And the fate of the millions living on other islands too,
95
311919
4081
¡Y también el destino de los millones que viven en otras islas, lo
05:16
which reminds me of my question, Rob!
96
316000
2430
que me recuerda mi pregunta, Rob!
05:18
Eleven percent of us are islanders,
97
318430
2590
El once por ciento de nosotros somos isleños,
05:21
which works out as over 730 million people.
98
321020
3720
lo que equivale a más de 730 millones de personas.
05:24
OK, let’s recap the vocabulary from this programme starting with
99
324740
3940
Bien, recapitulemos el vocabulario de este programa comenzando con
05:28
tsunami – a very large wave that flows inland
100
328680
3170
tsunami: una ola muy grande que fluye hacia el interior
05:31
causing death and destruction.
101
331850
2590
causando muerte y destrucción.
05:34
Many islanders produce handicrafts - handmade traditional
102
334440
3780
Muchos isleños producen artesanías: objetos tradicionales hechos a mano
05:38
objects like jewellery, textiles and pottery.
103
338220
3940
como joyas, textiles y cerámica.
05:42
Someone who is vulnerable is weak or unprotected.
104
342160
3340
Alguien que es vulnerable es débil o está desprotegido.
05:45
The phrase food security refers to a country’s
105
345500
3250
La frase seguridad alimentaria se refiere a la
05:48
ability to produce enough food to feed its population.
106
348750
3930
capacidad de un país para producir suficientes alimentos para alimentar a su población.
05:52
When something is heartbreaking,
107
352680
1840
Cuando algo es desgarrador,
05:54
it makes you feel very sad.
108
354520
2030
te hace sentir muy triste.
05:56
And finally, to get back on your feet
109
356550
2369
Y finalmente, volver a ponerse de pie
05:58
means to be okay again after having difficulties in life.
110
358919
3960
significa volver a estar bien después de haber tenido dificultades en la vida.
06:02
Once again our six minutes are up!
111
362879
2250
¡Una vez más nuestros seis minutos han terminado!
06:05
Goodbye for now.
112
365129
3151
Adiós por ahora.
06:08
Bye!
113
368280
1440
¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7