Are companies above the law? BBC Learning English

26,024 views ・ 2021-10-12

BBC Learning English


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:01
Can anything be done to stop a multinational company
0
1520
3320
هل يمكن فعل أي شيء لوقف شركة متعددة الجنسيات
00:04
that wants to abuse your rights?
1
4840
3240
تريد انتهاك حقوقك؟
00:08
In this episode, we'll show you how international law
2
8080
3800
في هذه الحلقة ، سنوضح لك كيف يحافظ القانون الدولي على التزام
00:11
keeps the world's biggest companies in line.
3
11880
3480
أكبر الشركات في العالم. التالي
00:16
Coming up: Nike's big ticking off...
4
16040
4640
: انطلاق شركة نايكي ...
00:20
A sweet victory for Cadbury's workers...
5
20680
3560
انتصار جميل لعمال كادبوري ...
00:24
And how Shell's oil spills in Africa are dealt with in UK courts...
6
24240
6400
وكيف يتم التعامل مع تسربات النفط من شركة شل في إفريقيا في محاكم المملكة المتحدة ...
00:33
First up: is the law strong enough to stop companies breaking it?
7
33920
5320
أولاً: هل القانون قوي بما يكفي لمنع الشركات من خرقه؟
00:40
Sometimes companies take it on themselves
8
40080
2280
في بعض الأحيان تأخذ الشركات على عاتقها
00:42
to look after their workers well.
9
42360
2640
رعاية عمالها بشكل جيد. تم الإشادة أحيانًا
00:45
Chocolate makers Cadbury have sometimes been praised
10
45000
3400
بصانعي الشوكولاتة Cadbury
00:48
for actively improving the lives of their plantation workers:
11
48400
5360
لجهودهم في تحسين حياة عمال المزارع لديهم:
00:53
something called Corporate Social Responsibility, or CSR.
12
53760
5640
وهو ما يسمى المسؤولية الاجتماعية للشركات أو CSR.
00:59
But, without an international legal body to enforce rules,
13
59400
4480
ولكن ، بدون وجود هيئة قانونية دولية لتطبيق القواعد ،
01:03
what can be done when companies don't choose to behave well?
14
63880
4640
ما الذي يمكن فعله عندما لا تختار الشركات التصرف بشكل جيد؟ حان
01:08
Time for some clever legal work.
15
68520
3280
الوقت لبعض العمل القانوني الذكي.
01:12
In the early 2000s, Nike denied claims its workers
16
72960
4400
في أوائل العقد الأول من القرن الحادي والعشرين ، أنكرت شركة Nike مزاعم تعرض عمالها
01:17
were being mistreated in foreign factories.
17
77360
4440
لسوء المعاملة في المصانع الأجنبية.
01:23
So, a man called Mark Kasky took Nike to court,
18
83800
3920
لذلك ، رفع رجل يُدعى مارك كاسكي شركة Nike إلى المحكمة ،
01:27
using American advertising laws forbidding companies
19
87720
3480
مستخدمًا قوانين الإعلان الأمريكية التي تمنع الشركات
01:31
from making 'false and misleading' claims over those denials.
20
91200
6320
من تقديم مزاعم "كاذبة ومضللة" بشأن هذا الإنكار.
01:37
Nike defended themselves aggressively,
21
97520
2600
دافعت شركة Nike عن نفسها بقوة ،
01:40
going all the way to the country's top court
22
100120
2760
وذهبت طوال الطريق إلى المحكمة العليا في البلاد
01:42
to argue that they could say what they liked
23
102880
2920
لتقول إن بإمكانهم قول ما يحلو لهم
01:45
under free speech rules.
24
105800
2680
بموجب قواعد حرية التعبير.
01:48
Eventually, Nike lost and agreed to pay
25
108480
2960
في النهاية ، خسرت Nike ووافقت على الدفع
01:51
to strengthen workplace monitoring.
26
111440
2880
لتعزيز المراقبة في مكان العمل.
01:54
We asked Mark whether he was worried about taking on Nike in court.
27
114320
5120
سألنا مارك عما إذا كان قلقًا بشأن مواجهة Nike في المحكمة.
01:59
The fact that it was Nike made... made no difference. In fact, there...
28
119440
4960
حقيقة أنها كانت شركة Nike ... لم تحدث فرقًا. في الواقع ، هناك ...
02:04
there was a level playing field, we felt,
29
124400
2040
كان هناك مجال متكافئ ، كما شعرنا ،
02:06
in terms of the way the court would decide.
30
126440
3160
من حيث الطريقة التي ستقرر بها المحكمة.
02:09
Nike may have had a lot more money, but we felt we had the stronger case,
31
129600
5920
ربما كان لدى نايكي أموال أكثر بكثير ، لكننا شعرنا أن لدينا القضية الأقوى ،
02:15
even though we had lost at the local Municipal and the Appeals level.
32
135520
5360
على الرغم من أننا خسرنا على المستوى المحلي ومستوى الاستئناف.
02:20
And we felt that there was no way – Nike can't...
33
140880
3480
وشعرنا أنه لا توجد طريقة - لا تستطيع Nike ...
02:24
they can't use money to beat you; facts have to beat you.
34
144360
4280
لا يمكنهم استخدام المال لضربك ؛ الحقائق يجب أن تهزمك.
02:28
The... the logic of their case has to beat you.
35
148640
2120
... منطق قضيتهم يجب أن يضربك.
02:30
So, that shows that it doesn't matter how much money a company has;
36
150760
5040
لذلك ، هذا يدل على أنه لا يهم مقدار الأموال التي تمتلكها الشركة ؛
02:35
you have to rely on facts to win in court.
37
155800
4240
عليك الاعتماد على الحقائق للفوز في المحكمة.
02:40
How did he actually sue Nike?
38
160040
2640
كيف رفع دعوى قضائية ضد شركة نايكي؟ بادئ ذي
02:42
First of all, we sued at the... well, I...
39
162680
2720
بدء ، رفعنا دعوى على ... حسنًا ، لقد
02:45
we sued at the Municipal Court level, which is local, and we lost there.
40
165400
5320
رفعنا دعوى على مستوى المحكمة البلدية ، وهو مستوى محلي ، وخسرنا هناك.
02:50
Then we appealed it to the Appeals Court and we lost there as well,
41
170720
5600
ثم استأنفناها أمام محكمة الاستئناف وخسرنا هناك أيضًا ،
02:56
but we still felt we had a legitimate case
42
176320
2160
لكننا ما زلنا نشعر بأن لدينا قضية مشروعة
02:58
and so we appealed to the California Supreme Court and there we prevailed.
43
178480
5440
ولذلك قدمنا ​​استئنافًا إلى المحكمة العليا في كاليفورنيا وهناك انتصرنا.
03:03
What this tells us is that you can challenge a court's ruling
44
183920
3480
ما يخبرنا به هذا هو أنه يمكنك الطعن في حكم المحكمة
03:07
and try to win your case again by going to a higher court.
45
187400
4880
ومحاولة كسب قضيتك مرة أخرى بالذهاب إلى محكمة أعلى.
03:12
So, what happened in the Supreme Court?
46
192280
2840
اذن ماذا حدث في المحكمة العليا؟
03:15
When the California Supreme Court ruled in my favour, they were saying,
47
195120
4520
عندما حكمت المحكمة العليا في كاليفورنيا لصالحي ، كانوا يقولون ،
03:19
'If you're making statements, factual statements,
48
199640
2920
"إذا كنت تدلي ببيانات ، أو بيانات واقعية ،
03:22
about your product – where they're produced, how they're produced,
49
202560
2640
حول منتجك - مكان إنتاجه ، وكيف يتم إنتاجه ،
03:25
what's in them –
50
205200
1640
وما هو بداخله -
03:26
and your intention is to convince people to buy your product,
51
206840
4800
وهدفك هو إقناع الناس بشراء منتجك ،
03:31
those statements must be true.
52
211640
2320
يجب أن تكون هذه العبارات صحيحة.
03:33
And if it... if they aren't true, you will be sued and you will lose.
53
213960
4240
وإذا كانت ... إذا لم تكن صحيحة ، فستتم مقاضاتك وستخسر.
03:38
So, this tells us that if a company lies about how it behaves,
54
218200
4760
لذلك ، يخبرنا هذا أنه إذا كذبت الشركة بشأن سلوكها ،
03:42
it risks being found out in court.
55
222960
3160
فإنها تخاطر بأن يتم اكتشافها في المحكمة.
03:46
Mark used a clever tactic
56
226120
2240
استخدم مارك تكتيكًا ذكيًا
03:48
by fighting over Nike's statements, not their working conditions.
57
228360
5240
من خلال القتال على تصريحات نايكي ، وليس ظروف عملهم. تحسنت
03:53
Conditions in other countries improved.
58
233600
3280
الظروف في البلدان الأخرى.
03:56
So, how do you challenge a foreign multinational
59
236880
3360
لذا ، كيف تتحدى شركة أجنبية متعددة الجنسيات
04:00
who's doing something wrong in your country?
60
240240
4000
تقوم بشيء خاطئ في بلدك؟
04:04
Let's go to Nigeria now, where the Bodo community live,
61
244240
3640
دعنا نذهب الآن إلى نيجيريا ، حيث يعيش مجتمع بودو ،
04:07
relying on fishing and farming.
62
247880
2960
معتمدين على صيد الأسماك والزراعة.
04:10
In 2008, two massive oil spills from a Shell oil pipeline
63
250840
5640
في عام 2008 ، تسبب تسربان نفطيان هائلان من خط أنابيب نفط شل في
04:16
polluted their land and killed much of the marine life they relied on.
64
256480
5640
تلويث أراضيهم وقتلوا الكثير من الحياة البحرية التي كانوا يعتمدون عليها.
04:22
Shell initially offered only food as compensation.
65
262120
4520
عرضت شركة شل في البداية الطعام فقط كتعويض.
04:26
The Bodo community took legal action in UK courts,
66
266640
4480
اتخذ مجتمع بودو إجراءات قانونية في محاكم المملكة المتحدة ،
04:31
even though the spills were in Nigeria.
67
271120
3600
على الرغم من أن الانسكابات كانت في نيجيريا.
04:34
In 2014, four months before the case was due to be heard in court,
68
274720
5080
في عام 2014 ، قبل أربعة أشهر من موعد نظر القضية في المحكمة ،
04:39
the case was settled for £55 million.
69
279800
3480
تمت تسوية القضية بمبلغ 55 مليون جنيه إسترليني. وعملت
04:43
British law firm Leigh Day worked on the case.
70
283280
3400
شركة المحاماة البريطانية لي داي في القضية. أوضح
04:46
Daniel Leader, from Leigh Day, explained
71
286680
2920
دانيال ليدر ، من Leigh Day ،
04:49
why this case was not heard in a Nigerian court.
72
289600
4000
سبب عدم نظر هذه القضية في محكمة نيجيرية. تم
04:53
The case was heard in the UK because we decided
73
293600
2880
الاستماع إلى القضية في المملكة المتحدة لأننا قررنا
04:56
to sue the UK-registered parent company
74
296480
4440
مقاضاة الشركة الأم المسجلة في المملكة المتحدة
05:00
for the failures of its Nigerian subsidiary,
75
300920
4080
لإخفاقات الشركة الفرعية النيجيرية ،
05:05
and the law in the UK is that if you can demonstrate
76
305000
3480
والقانون في المملكة المتحدة هو أنه إذا كان بإمكانك إثبات أن
05:08
the parent company was involved in some way
77
308480
2320
الشركة الأم متورطة بطريقة ما
05:10
in the failures of its subsidiary,
78
310800
4720
في إخفاقات التابعة لها ،
05:15
then there's no reason why you can't hold it to account
79
315520
3720
فلا يوجد سبب يمنعك من محاسبتها
05:19
for those failures in the UK courts.
80
319240
3000
على تلك الإخفاقات في محاكم المملكة المتحدة.
05:22
And the rule, broadly, is that the country
81
322240
4440
والقاعدة بشكل عام هي أن الدولة
05:26
where the harm occurred
82
326680
2560
التي وقع فيها الضرر
05:29
is the system of law that the courts will apply.
83
329240
3760
هي نظام القانون الذي ستطبقه المحاكم.
05:33
So, if you are a Nigerian fishermen suing Shell in the UK,
84
333000
5640
لذلك ، إذا كنت صيادًا نيجيريًا تقاضي شركة شل في المملكة المتحدة ،
05:38
the UK judge will apply Nigerian law
85
338640
4040
فسيقوم القاضي البريطاني بتطبيق القانون النيجيري
05:42
and get expert evidence as to what the relevant Nigerian law is.
86
342680
4600
وسيحصل على دليل خبير فيما يتعلق بالقانون النيجيري ذي الصلة.
05:47
You can sometimes sue a parent company in one country
87
347280
4400
يمكنك أحيانًا مقاضاة شركة أم في بلد ما
05:51
for the actions of its subsidiary in another country.
88
351680
4080
بسبب تصرفات الشركة التابعة لها في بلد آخر.
05:55
You need to show the parent was controlling the subsidiary.
89
355760
4200
تحتاج إلى إظهار أن الوالد كان يتحكم في الشركة التابعة.
05:59
What problems do multinational companies present lawyers?
90
359960
4120
ما هي المشاكل التي تقدمها الشركات متعددة الجنسيات للمحامين؟ تكمن
06:04
The fundamental issue is that
91
364080
1880
المشكلة الأساسية في أنهم
06:05
they will not only hide behind their corporate structure
92
365960
3000
لن يختبئوا وراء هيكل الشركة فحسب ،
06:08
but they'll also argue that they should be held to account locally,
93
368960
3720
بل سيقولون أيضًا إنه يجب محاسبتهم محليًا ،
06:12
in the local jurisdictions,
94
372680
2520
في الولايات القضائية المحلية ،
06:15
and the problem with that is actually you can't get justice
95
375200
2760
والمشكلة في ذلك هي أنه لا يمكنك تحقيق العدالة
06:17
if you are a poor community in Nigeria, or Kenya, or Zambia,
96
377960
5520
إذا كنت كذلك. مجتمع فقير في نيجيريا ، أو كينيا ، أو زامبيا ،
06:23
because you simply don't have the resources to take on
97
383480
2880
لأنك ببساطة لا تملك الموارد اللازمة لتولي
06:26
multinational companies within those legal systems.
98
386360
3880
شركات متعددة الجنسيات ضمن تلك الأنظمة القانونية.
06:30
Multinational companies can argue cases should be heard locally
99
390240
4240
يمكن للشركات متعددة الجنسيات أن تجادل في أنه يجب الاستماع إلى القضايا محليًا لتسهيل
06:34
to make it easier for them to win, rather than going to foreign courts,
100
394480
4760
فوزها ، بدلاً من الذهاب إلى المحاكم الأجنبية ،
06:39
which may be more affordable for poor communities.
101
399240
4080
والتي قد تكون ميسورة التكلفة بالنسبة للمجتمعات الفقيرة.
06:43
So, do multinationals have to follow international human rights laws?
102
403320
5840
إذن ، هل يتعين على الشركات متعددة الجنسيات اتباع القوانين الدولية لحقوق الإنسان؟
06:49
So, the answer is increasingly they... they do,
103
409160
2760
لذا ، فإن الإجابة هي بشكل متزايد ... إنهم يفعلون ذلك ،
06:51
following the creation of something called
104
411920
2520
بعد إنشاء ما يسمى
06:54
the UN general principles on business and human rights,
105
414440
3800
بالمبادئ العامة للأمم المتحدة بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان ،
06:58
which everyone agreed to internationally –
106
418240
3160
والتي وافق عليها الجميع دوليًا - وافقت
07:01
all countries and corporations agreed to internationally –
107
421400
2920
جميع الدول والشركات على المستوى الدولي - منذ
07:04
about ten years ago, which applies human rights norms to companies.
108
424320
4240
حوالي عشر سنوات ، وهو ما ينطبق معايير حقوق الإنسان للشركات.
07:08
At the moment, they do not have the force of law: they are voluntary.
109
428560
5320
في الوقت الحالي ، ليس لديهم قوة القانون: إنهم طوعيون.
07:13
But, there are moves afoot to give them legal standing.
110
433880
5320
لكن هناك خطوات على قدم وساق لمنحهم مكانة قانونية.
07:19
There are voluntary rules on human rights for companies,
111
439200
3600
هناك قواعد طوعية بشأن حقوق الإنسان للشركات ،
07:22
called the UN Guiding Principles.
112
442800
3440
تسمى المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة. تقبلها
07:26
Many countries and organisations accept them.
113
446240
3720
العديد من الدول والمنظمات.
07:29
Campaigners are pushing for them to be binding.
114
449960
3880
النشطاء يدفعون من أجل أن تكون ملزمة. لقد
07:33
We've seen how using law internationally can mean
115
453840
3840
رأينا كيف يمكن أن يعني استخدام القانون دوليًا أنه
07:37
you can fight cases in courts that suit you better.
116
457680
3560
يمكنك محاربة القضايا في المحاكم التي تناسبك بشكل أفضل.
07:41
Sometimes this means companies can't hide from the law.
117
461240
4200
يعني هذا أحيانًا أن الشركات لا يمكنها الاختباء من القانون.
07:45
Mark Kasky's case showed us how using national law cleverly
118
465440
4600
أظهرت لنا حالة مارك كاسكي كيف يمكن أن يكون لاستخدام القانون الوطني بذكاء
07:50
can have a big, and positive, international impact.
119
470040
5680
تأثير دولي كبير وإيجابي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7