Are companies above the law? BBC Learning English

26,274 views ・ 2021-10-12

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:01
Can anything be done to stop a multinational company
0
1520
3320
Si può fare qualcosa per fermare una multinazionale
00:04
that wants to abuse your rights?
1
4840
3240
che vuole abusare dei tuoi diritti?
00:08
In this episode, we'll show you how international law
2
8080
3800
In questo episodio, ti mostreremo come il diritto internazionale
00:11
keeps the world's biggest companies in line.
3
11880
3480
mantiene in riga le più grandi aziende del mondo.
00:16
Coming up: Nike's big ticking off...
4
16040
4640
In arrivo: il grande successo di Nike...
00:20
A sweet victory for Cadbury's workers...
5
20680
3560
Una dolce vittoria per i lavoratori di Cadbury...
00:24
And how Shell's oil spills in Africa are dealt with in UK courts...
6
24240
6400
E come vengono gestite le fuoriuscite di petrolio della Shell in Africa nei tribunali del Regno Unito...
00:33
First up: is the law strong enough to stop companies breaking it?
7
33920
5320
Primo: la legge è abbastanza forte da impedire alle aziende di infrangerla?
00:40
Sometimes companies take it on themselves
8
40080
2280
A volte le aziende si assumono la responsabilità
00:42
to look after their workers well.
9
42360
2640
di prendersi cura dei propri dipendenti. I
00:45
Chocolate makers Cadbury have sometimes been praised
10
45000
3400
produttori di cioccolato Cadbury sono stati talvolta elogiati
00:48
for actively improving the lives of their plantation workers:
11
48400
5360
per aver migliorato attivamente la vita dei loro lavoratori delle piantagioni:
00:53
something called Corporate Social Responsibility, or CSR.
12
53760
5640
qualcosa chiamato Responsabilità Sociale d'Impresa, o CSR.
00:59
But, without an international legal body to enforce rules,
13
59400
4480
Ma, senza un organismo legale internazionale che faccia rispettare le regole,
01:03
what can be done when companies don't choose to behave well?
14
63880
4640
cosa si può fare quando le aziende scelgono di non comportarsi bene? È
01:08
Time for some clever legal work.
15
68520
3280
ora di un lavoro legale intelligente.
01:12
In the early 2000s, Nike denied claims its workers
16
72960
4400
All'inizio degli anni 2000, Nike ha negato che i suoi dipendenti
01:17
were being mistreated in foreign factories.
17
77360
4440
venissero maltrattati nelle fabbriche straniere.
01:23
So, a man called Mark Kasky took Nike to court,
18
83800
3920
Quindi, un uomo di nome Mark Kasky ha portato la Nike in tribunale,
01:27
using American advertising laws forbidding companies
19
87720
3480
usando le leggi americane sulla pubblicità che vietano alle aziende
01:31
from making 'false and misleading' claims over those denials.
20
91200
6320
di fare affermazioni "false e fuorvianti" su quelle smentite. La
01:37
Nike defended themselves aggressively,
21
97520
2600
Nike si è difesa in modo aggressivo,
01:40
going all the way to the country's top court
22
100120
2760
arrivando fino alla corte suprema del paese
01:42
to argue that they could say what they liked
23
102880
2920
per sostenere che potevano dire ciò che volevano
01:45
under free speech rules.
24
105800
2680
in base alle regole della libertà di parola.
01:48
Eventually, Nike lost and agreed to pay
25
108480
2960
Alla fine, Nike ha perso e ha accettato di pagare
01:51
to strengthen workplace monitoring.
26
111440
2880
per rafforzare il monitoraggio sul posto di lavoro.
01:54
We asked Mark whether he was worried about taking on Nike in court.
27
114320
5120
Abbiamo chiesto a Mark se fosse preoccupato di affrontare Nike in tribunale.
01:59
The fact that it was Nike made... made no difference. In fact, there...
28
119440
4960
Il fatto che fosse Nike... non faceva differenza. In effetti, lì...
02:04
there was a level playing field, we felt,
29
124400
2040
c'era parità di condizioni , pensavamo,
02:06
in terms of the way the court would decide.
30
126440
3160
in termini di come il tribunale avrebbe deciso. La
02:09
Nike may have had a lot more money, but we felt we had the stronger case,
31
129600
5920
Nike potrebbe aver avuto molti più soldi, ma sentivamo di avere la causa più forte,
02:15
even though we had lost at the local Municipal and the Appeals level.
32
135520
5360
anche se avevamo perso a livello di municipalità locale e di appello.
02:20
And we felt that there was no way – Nike can't...
33
140880
3480
E sentivamo che non c'era modo: la Nike non può...
02:24
they can't use money to beat you; facts have to beat you.
34
144360
4280
non può usare i soldi per batterti; i fatti devono batterti.
02:28
The... the logic of their case has to beat you.
35
148640
2120
La... la logica del loro caso deve batterti.
02:30
So, that shows that it doesn't matter how much money a company has;
36
150760
5040
Quindi, ciò dimostra che non importa quanti soldi ha un'azienda;
02:35
you have to rely on facts to win in court.
37
155800
4240
devi fare affidamento sui fatti per vincere in tribunale.
02:40
How did he actually sue Nike?
38
160040
2640
Come ha effettivamente fatto causa alla Nike?
02:42
First of all, we sued at the... well, I...
39
162680
2720
Prima di tutto, abbiamo fatto causa al... beh, io...
02:45
we sued at the Municipal Court level, which is local, and we lost there.
40
165400
5320
abbiamo fatto causa al tribunale municipale, che è locale, e lì abbiamo perso.
02:50
Then we appealed it to the Appeals Court and we lost there as well,
41
170720
5600
Poi abbiamo fatto appello alla Corte d'Appello e abbiamo perso anche lì,
02:56
but we still felt we had a legitimate case
42
176320
2160
ma sentivamo ancora di avere un caso legittimo
02:58
and so we appealed to the California Supreme Court and there we prevailed.
43
178480
5440
e quindi abbiamo fatto appello alla Corte Suprema della California e lì abbiamo prevalso.
03:03
What this tells us is that you can challenge a court's ruling
44
183920
3480
Ciò che questo ci dice è che puoi contestare la sentenza di un tribunale
03:07
and try to win your case again by going to a higher court.
45
187400
4880
e tentare di vincere nuovamente la tua causa rivolgendoti a un tribunale superiore.
03:12
So, what happened in the Supreme Court?
46
192280
2840
Allora, cosa è successo in Cassazione?
03:15
When the California Supreme Court ruled in my favour, they were saying,
47
195120
4520
Quando la Corte Suprema della California si è pronunciata a mio favore, dicevano:
03:19
'If you're making statements, factual statements,
48
199640
2920
"Se stai facendo affermazioni, dichiarazioni fattuali,
03:22
about your product – where they're produced, how they're produced,
49
202560
2640
sul tuo prodotto - dove vengono prodotte, come vengono prodotte,
03:25
what's in them –
50
205200
1640
cosa c'è dentro -
03:26
and your intention is to convince people to buy your product,
51
206840
4800
e la tua intenzione è di convincere le persone ad acquistare il tuo prodotto,
03:31
those statements must be true.
52
211640
2320
queste affermazioni devono essere vere.
03:33
And if it... if they aren't true, you will be sued and you will lose.
53
213960
4240
E se... se non sono vere, verrai citato in giudizio e perderai.
03:38
So, this tells us that if a company lies about how it behaves,
54
218200
4760
Quindi, questo ci dice che se un'azienda mente su come si comporta,
03:42
it risks being found out in court.
55
222960
3160
rischia di essere denunciata in tribunale.
03:46
Mark used a clever tactic
56
226120
2240
Mark ha usato una tattica intelligente
03:48
by fighting over Nike's statements, not their working conditions.
57
228360
5240
litigando per le dichiarazioni di Nike, non per le loro condizioni di lavoro. Le
03:53
Conditions in other countries improved.
58
233600
3280
condizioni negli altri paesi sono migliorate.
03:56
So, how do you challenge a foreign multinational
59
236880
3360
Quindi, come sfidare una multinazionale straniera
04:00
who's doing something wrong in your country?
60
240240
4000
che sta facendo qualcosa di sbagliato nel tuo paese?
04:04
Let's go to Nigeria now, where the Bodo community live,
61
244240
3640
Andiamo ora in Nigeria, dove vive la comunità di Bodo,
04:07
relying on fishing and farming.
62
247880
2960
dedita alla pesca e all'agricoltura.
04:10
In 2008, two massive oil spills from a Shell oil pipeline
63
250840
5640
Nel 2008, due massicce fuoriuscite di petrolio da un oleodotto Shell hanno
04:16
polluted their land and killed much of the marine life they relied on.
64
256480
5640
inquinato la loro terra e ucciso gran parte della vita marina su cui facevano affidamento.
04:22
Shell initially offered only food as compensation.
65
262120
4520
Shell inizialmente ha offerto solo cibo come risarcimento.
04:26
The Bodo community took legal action in UK courts,
66
266640
4480
La comunità di Bodo ha intrapreso un'azione legale nei tribunali del Regno Unito,
04:31
even though the spills were in Nigeria.
67
271120
3600
anche se gli sversamenti sono avvenuti in Nigeria.
04:34
In 2014, four months before the case was due to be heard in court,
68
274720
5080
Nel 2014, quattro mesi prima che il caso dovesse essere ascoltato in tribunale,
04:39
the case was settled for £55 million.
69
279800
3480
il caso è stato risolto per 55 milioni di sterline. Lo
04:43
British law firm Leigh Day worked on the case.
70
283280
3400
studio legale britannico Leigh Day ha lavorato al caso.
04:46
Daniel Leader, from Leigh Day, explained
71
286680
2920
Daniel Leader, di Leigh Day, ha spiegato
04:49
why this case was not heard in a Nigerian court.
72
289600
4000
perché questo caso non è stato ascoltato in un tribunale nigeriano.
04:53
The case was heard in the UK because we decided
73
293600
2880
Il caso è stato discusso nel Regno Unito perché abbiamo deciso
04:56
to sue the UK-registered parent company
74
296480
4440
di citare in giudizio la società madre registrata nel Regno Unito
05:00
for the failures of its Nigerian subsidiary,
75
300920
4080
per i fallimenti della sua controllata nigeriana,
05:05
and the law in the UK is that if you can demonstrate
76
305000
3480
e la legge nel Regno Unito è che se si può dimostrare che
05:08
the parent company was involved in some way
77
308480
2320
la società madre è stata coinvolta in qualche modo
05:10
in the failures of its subsidiary,
78
310800
4720
nei fallimenti di sua sussidiaria,
05:15
then there's no reason why you can't hold it to account
79
315520
3720
allora non c'è motivo per cui tu non possa ritenerla responsabile
05:19
for those failures in the UK courts.
80
319240
3000
di quei fallimenti nei tribunali del Regno Unito.
05:22
And the rule, broadly, is that the country
81
322240
4440
E la regola, in linea di massima, è che il paese
05:26
where the harm occurred
82
326680
2560
in cui si è verificato il danno
05:29
is the system of law that the courts will apply.
83
329240
3760
è il sistema di diritto che i tribunali applicheranno.
05:33
So, if you are a Nigerian fishermen suing Shell in the UK,
84
333000
5640
Quindi, se sei un pescatore nigeriano che fa causa alla Shell nel Regno Unito,
05:38
the UK judge will apply Nigerian law
85
338640
4040
il giudice del Regno Unito applicherà la legge nigeriana
05:42
and get expert evidence as to what the relevant Nigerian law is.
86
342680
4600
e otterrà prove di esperti su quale sia la legge nigeriana pertinente.
05:47
You can sometimes sue a parent company in one country
87
347280
4400
A volte puoi citare in giudizio una società madre in un paese
05:51
for the actions of its subsidiary in another country.
88
351680
4080
per le azioni della sua controllata in un altro paese.
05:55
You need to show the parent was controlling the subsidiary.
89
355760
4200
Devi dimostrare che il genitore controllava la filiale.
05:59
What problems do multinational companies present lawyers?
90
359960
4120
Quali problemi presentano le multinazionali agli avvocati?
06:04
The fundamental issue is that
91
364080
1880
Il problema fondamentale è che
06:05
they will not only hide behind their corporate structure
92
365960
3000
non solo si nasconderanno dietro la loro struttura aziendale,
06:08
but they'll also argue that they should be held to account locally,
93
368960
3720
ma sosterranno anche che dovrebbero essere ritenuti responsabili a livello locale,
06:12
in the local jurisdictions,
94
372680
2520
nelle giurisdizioni locali,
06:15
and the problem with that is actually you can't get justice
95
375200
2760
e il problema è che in realtà non puoi ottenere giustizia
06:17
if you are a poor community in Nigeria, or Kenya, or Zambia,
96
377960
5520
se lo sei una comunità povera in Nigeria, o in Kenya, o in Zambia,
06:23
because you simply don't have the resources to take on
97
383480
2880
perché semplicemente non hai le risorse per assumere
06:26
multinational companies within those legal systems.
98
386360
3880
società multinazionali all'interno di quei sistemi legali. Le
06:30
Multinational companies can argue cases should be heard locally
99
390240
4240
multinazionali possono sostenere che i casi dovrebbero essere ascoltati a livello locale
06:34
to make it easier for them to win, rather than going to foreign courts,
100
394480
4760
per rendere loro più facile vincere, piuttosto che rivolgersi a tribunali stranieri,
06:39
which may be more affordable for poor communities.
101
399240
4080
che potrebbero essere più convenienti per le comunità povere.
06:43
So, do multinationals have to follow international human rights laws?
102
403320
5840
Quindi, le multinazionali devono seguire le leggi internazionali sui diritti umani?
06:49
So, the answer is increasingly they... they do,
103
409160
2760
Quindi, la risposta è sempre più che...lo fanno,
06:51
following the creation of something called
104
411920
2520
in seguito alla creazione di qualcosa chiamato
06:54
the UN general principles on business and human rights,
105
414440
3800
i principi generali delle Nazioni Unite su imprese e diritti umani,
06:58
which everyone agreed to internationally –
106
418240
3160
che tutti hanno concordato a livello internazionale -
07:01
all countries and corporations agreed to internationally –
107
421400
2920
tutti i paesi e le società hanno concordato a livello internazionale -
07:04
about ten years ago, which applies human rights norms to companies.
108
424320
4240
circa dieci anni fa, che si applica norme sui diritti umani alle aziende.
07:08
At the moment, they do not have the force of law: they are voluntary.
109
428560
5320
Al momento non hanno forza di legge: sono volontarie.
07:13
But, there are moves afoot to give them legal standing.
110
433880
5320
Ma ci sono mosse in corso per dare loro una posizione legale.
07:19
There are voluntary rules on human rights for companies,
111
439200
3600
Esistono norme volontarie sui diritti umani per le aziende,
07:22
called the UN Guiding Principles.
112
442800
3440
denominate Principi guida delle Nazioni Unite.
07:26
Many countries and organisations accept them.
113
446240
3720
Molti paesi e organizzazioni li accettano. Gli
07:29
Campaigners are pushing for them to be binding.
114
449960
3880
attivisti stanno spingendo affinché siano vincolanti.
07:33
We've seen how using law internationally can mean
115
453840
3840
Abbiamo visto come l'uso della legge a livello internazionale può significare che
07:37
you can fight cases in courts that suit you better.
116
457680
3560
puoi combattere i casi nei tribunali che ti si addicono meglio.
07:41
Sometimes this means companies can't hide from the law.
117
461240
4200
A volte questo significa che le aziende non possono nascondersi dalla legge. Il
07:45
Mark Kasky's case showed us how using national law cleverly
118
465440
4600
caso di Mark Kasky ci ha mostrato come l' uso intelligente della legge nazionale
07:50
can have a big, and positive, international impact.
119
470040
5680
possa avere un grande e positivo impatto internazionale.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7