아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.
00:01
Can anything be done to stop
a multinational company
0
1520
3320
00:04
that wants to abuse your rights?
1
4840
3240
당신의 권리를 남용하려는 다국적 기업을 막기 위해 무엇이든 할 수 있습니까?
00:08
In this episode, we'll show
you how international law
2
8080
3800
이 에피소드에서는
국제법이 어떻게
00:11
keeps the world's biggest
companies in line.
3
11880
3480
세계 최대
기업을 유지하는지 보여줍니다.
00:16
Coming up: Nike's big ticking off...
4
16040
4640
예정: Nike의 큰 성공... Cadbury 직원
00:20
A sweet victory for
Cadbury's workers...
5
20680
3560
들의 달콤한 승리
...
00:24
And how Shell's oil spills in Africa
are dealt with in UK courts...
6
24240
6400
그리고 아프리카에서 Shell의 기름 유출 사건이
영국 법원에서 어떻게 처리되는지...
00:33
First up: is the law strong enough
to stop companies breaking it?
7
33920
5320
첫 번째: 법률이
회사가 위반하는 것을 막을 만큼 충분히 강력한가요?
00:40
Sometimes companies
take it on themselves
8
40080
2280
때때로 회사는
00:42
to look after
their workers well.
9
42360
2640
직원을 잘 돌보기 위해 스스로를 취합니다.
00:45
Chocolate makers Cadbury
have sometimes been praised
10
45000
3400
초콜릿 제조업체인 Cadbury는
때때로 농장 노동자들의
00:48
for actively improving the lives
of their plantation workers:
11
48400
5360
삶을 적극적으로 개선한 것으로 칭찬받았습니다.
00:53
something called Corporate
Social Responsibility, or CSR.
12
53760
5640
이를 기업의
사회적 책임(Corporate Social Responsibility, CSR)이라고 합니다.
00:59
But, without an international
legal body to enforce rules,
13
59400
4480
그러나
규칙을 시행할 국제 법적 기구가 없다면
01:03
what can be done when companies
don't choose to behave well?
14
63880
4640
기업이
올바른 행동을 선택하지 않을 때 무엇을 할 수 있습니까?
01:08
Time for some clever legal work.
15
68520
3280
영리한 법률 작업을 할 시간입니다.
01:12
In the early 2000s, Nike
denied claims its workers
16
72960
4400
2000년대 초 나이키는
노동자들이
01:17
were being mistreated
in foreign factories.
17
77360
4440
외국 공장에서 부당한 대우를 받고 있다는 주장을 부인했다.
01:23
So, a man called Mark Kasky
took Nike to court,
18
83800
3920
그래서 Mark Kasky라는 남자는
01:27
using American advertising
laws forbidding companies
19
87720
3480
회사가 이러한 거부에 대해
01:31
from making 'false and misleading'
claims over those denials.
20
91200
6320
'거짓 및 오해의 소지가 있는'
주장을 하는 것을 금지하는 미국 광고법을 사용하여 Nike를 법정에 세웠습니다.
01:37
Nike defended themselves
aggressively,
21
97520
2600
나이키는
01:40
going all the way to the
country's top court
22
100120
2760
01:42
to argue that they could say
what they liked
23
102880
2920
01:45
under free speech rules.
24
105800
2680
표현의 자유 규칙에 따라 그들이 좋아하는 것을 말할 수 있다고 주장하기 위해 국가 최고 법원까지 가는 등 공격적으로 스스로를 변호했습니다.
01:48
Eventually,
Nike lost and agreed to pay
25
108480
2960
결국
Nike는
01:51
to strengthen workplace monitoring.
26
111440
2880
작업장 모니터링을 강화하기 위해 비용을 지불하고 패배했습니다.
01:54
We asked Mark whether he was worried
about taking on Nike in court.
27
114320
5120
우리는 Mark에게
법정에서 Nike를 상대하는 것이 걱정되는지 물었습니다.
01:59
The fact that it was Nike made...
made no difference. In fact, there...
28
119440
4960
나이키에서 만들었다는 사실은...
별 차이가 없었습니다. 사실, 법원이 결정하는 방식에 있어서는
02:04
there was a level playing
field, we felt,
29
124400
2040
공정한 경쟁의
장이 있다고 느꼈습니다
02:06
in terms of the way
the court would decide.
30
126440
3160
.
02:09
Nike may have had a lot more money,
but we felt we had the stronger case,
31
129600
5920
Nike는 훨씬 더 많은 돈을 가지고 있었을지
모르지만 우리는
02:15
even though we had lost at the local
Municipal and the Appeals level.
32
135520
5360
지역 지방
자치단체 및 Appeals 수준에서 패했지만 우리가 더 강력한 사례를 가지고 있다고 느꼈습니다.
02:20
And we felt that there was
no way – Nike can't...
33
140880
3480
그리고 우리는
방법이 없다고 느꼈습니다 – 나이키는...
02:24
they can't use money to beat you;
facts have to beat you.
34
144360
4280
그들은 돈을 사용하여 당신을 이길 수 없습니다;
사실이 당신을 이겨야 합니다.
02:28
The... the logic of their
case has to beat you.
35
148640
2120
그... 그들의 사건의 논리가
당신을 이겨야 합니다.
02:30
So, that shows that it doesn't
matter how much money a company has;
36
150760
5040
그래서 그것은
회사가 얼마나 많은 돈을 가지고 있는지는 중요하지 않다는 것을 보여줍니다. 법정에서 이기려면
02:35
you have to rely on facts
to win in court.
37
155800
4240
사실에 의존해야 합니다
.
02:40
How did he actually sue Nike?
38
160040
2640
그는 실제로 Nike를 어떻게 고소 했습니까?
02:42
First of all, we sued at the...
well, I...
39
162680
2720
우선, 우리는...
음, 저는...
02:45
we sued at the Municipal Court level,
which is local, and we lost there.
40
165400
5320
우리는 지방 법원 차원에서 소송을 제기했고
거기서 패소했습니다.
02:50
Then we appealed it to the Appeals
Court and we lost there as well,
41
170720
5600
그런 다음 항소 법원에 항소했고
그곳에서도 패소했지만
02:56
but we still felt we
had a legitimate case
42
176320
2160
여전히
합법적인 사건이라고 생각했기 때문에
02:58
and so we appealed to the California
Supreme Court and there we prevailed.
43
178480
5440
캘리포니아 대법원에 항소했고
거기서 승소했습니다.
03:03
What this tells us is that you
can challenge a court's ruling
44
183920
3480
이것이 우리에게 말해주는 것은 당신이
법원의 판결에 이의를 제기하고 상급 법원에 가서
03:07
and try to win your case again
by going to a higher court.
45
187400
4880
당신의 소송에서 다시 이기려고 노력할 수 있다는 것입니다
.
03:12
So, what happened in
the Supreme Court?
46
192280
2840
그렇다면 대법원에서는 어떤 일이 벌어졌을까요
?
03:15
When the California Supreme Court
ruled in my favour, they were saying,
47
195120
4520
캘리포니아 대법원이
제게 유리한 판결을 내렸을 때, 그들은
03:19
'If you're making statements,
factual statements,
48
199640
2920
'만약 당신이
03:22
about your product – where they're
produced, how they're produced,
49
202560
2640
당신의 제품에 대한 진술, 사실에 입각한 진술을 하고 있다면 – 제품이
생산되는 곳, 생산 방법, 제품에 포함된
03:25
what's in them –
50
205200
1640
내용물 –
03:26
and your intention is to
convince people to buy your product,
51
206840
4800
그리고 당신의 의도는
사람들이 귀하의 제품을 구매하도록 설득하려면
03:31
those statements must be true.
52
211640
2320
그 진술이 사실이어야 합니다.
03:33
And if it... if they aren't true,
you will be sued and you will lose.
53
213960
4240
그리고 만일 그것이 사실이 아니라면,
당신은 소송을 당할 것이고 당신은 패배할 것입니다.
03:38
So, this tells us that if a
company lies about how it behaves,
54
218200
4760
따라서
회사가 어떻게 행동하는지에 대해 거짓말을 하면
03:42
it risks being found out in court.
55
222960
3160
법정에서 발각될 위험이 있습니다.
03:46
Mark used a clever tactic
56
226120
2240
Mark는 근무 조건이 아니라
03:48
by fighting over Nike's statements,
not their working conditions.
57
228360
5240
Nike의 진술을 놓고 싸우는 영리한 전술을 사용했습니다
.
03:53
Conditions in other
countries improved.
58
233600
3280
다른 나라의 상황은
개선되었습니다.
03:56
So, how do you challenge a
foreign multinational
59
236880
3360
그렇다면
04:00
who's doing something wrong
in your country?
60
240240
4000
당신의 나라에서 뭔가 잘못된 일을 하고 있는 외국 다국적 기업에 어떻게 이의를 제기할 수 있을까요?
04:04
Let's go to Nigeria now,
where the Bodo community live,
61
244240
3640
04:07
relying on fishing and farming.
62
247880
2960
낚시와 농업에 의존하며 살고 있는 보도 공동체가 있는 나이지리아로 지금 갑시다.
04:10
In 2008, two massive oil spills
from a Shell oil pipeline
63
250840
5640
2008년에 Shell 송유관에서 발생한 두 건의 대규모 기름 유출 사고로
04:16
polluted their land and killed much
of the marine life they relied on.
64
256480
5640
그들의 땅이 오염되었고
그들이 의존하던 많은 해양 생물이 죽었습니다.
04:22
Shell initially offered only
food as compensation.
65
262120
4520
Shell은 처음에
보상으로 음식만 제공했습니다.
04:26
The Bodo community took
legal action in UK courts,
66
266640
4480
Bodo 커뮤니티는 유출이 나이지리아에 있었음에도 불구하고
영국 법원에서 법적 조치를 취했습니다
04:31
even though the spills
were in Nigeria.
67
271120
3600
. 사건이 법정에서 심리되기
04:34
In 2014, four months before the
case was due to be heard in court,
68
274720
5080
4개월 전인 2014년에
04:39
the case was settled for £55 million.
69
279800
3480
사건은 5,500만 파운드에 합의되었습니다.
04:43
British law firm Leigh Day
worked on the case.
70
283280
3400
영국 법률 회사인 Leigh Day가
이 사건을 담당했습니다. Leigh Day
04:46
Daniel Leader, from
Leigh Day, explained
71
286680
2920
의 Daniel Leader는
04:49
why this case was not
heard in a Nigerian court.
72
289600
4000
이 사건이
나이지리아 법원에서 심리되지 않은 이유를 설명했습니다.
04:53
The case was heard in the UK
because we decided
73
293600
2880
이 사건은 나이지리아 자회사의 실패에 대해
04:56
to sue the UK-registered
parent company
74
296480
4440
영국에 등록된 모회사를 고소하기로 결정했기 때문에
05:00
for the failures of
its Nigerian subsidiary,
75
300920
4080
05:05
and the law in the UK is that
if you can demonstrate
76
305000
3480
영국에서 심리되었으며, 영국의 법은
05:08
the parent company was
involved in some way
77
308480
2320
모회사가
어떤 방식으로든
05:10
in the failures of its subsidiary,
78
310800
4720
자회사
05:15
then there's no reason why you
can't hold it to account
79
315520
3720
라면
05:19
for those failures
in the UK courts.
80
319240
3000
영국 법원의 실패에 대해 설명하지 못할 이유가 없습니다.
05:22
And the rule, broadly,
is that the country
81
322240
4440
그리고 대체로 규칙은
05:26
where the harm occurred
82
326680
2560
피해가 발생한 국가가
05:29
is the system of law
that the courts will apply.
83
329240
3760
법원이 적용되는 법 체계라는 것입니다.
05:33
So, if you are a Nigerian
fishermen suing Shell in the UK,
84
333000
5640
따라서
영국에서 Shell을 고소하는 나이지리아 어부라면
05:38
the UK judge will
apply Nigerian law
85
338640
4040
영국 판사는
나이지리아 법을 적용
05:42
and get expert evidence as to
what the relevant Nigerian law is.
86
342680
4600
하고
관련 나이지리아 법이 무엇인지에 대한 전문가 증거를 얻을 것입니다.
05:47
You can sometimes sue a
parent company in one country
87
347280
4400
05:51
for the actions of its
subsidiary in another country.
88
351680
4080
다른 국가에 있는 자회사의 행동에 대해 한 국가에 있는 모회사를 고소할 수 있습니다.
05:55
You need to show the parent
was controlling the subsidiary.
89
355760
4200
모기업이
자회사를 통제하고 있음을 보여줘야 합니다.
05:59
What problems do multinational
companies present lawyers?
90
359960
4120
다국적 기업은 변호사에게 어떤 문제를 제시합니까
?
06:04
The fundamental issue is that
91
364080
1880
근본적인 문제는
06:05
they will not only hide
behind their corporate structure
92
365960
3000
그들이
기업 구조 뒤에 숨을 뿐만
06:08
but they'll also argue that they
should be held to account locally,
93
368960
3720
아니라
06:12
in the local jurisdictions,
94
372680
2520
지역 관할권에서
06:15
and the problem with that is
actually you can't get justice
95
375200
2760
책임을 져야 한다고 주장할 것이라는 점입니다.
06:17
if you are a poor community
in Nigeria, or Kenya, or Zambia,
96
377960
5520
나이지리아, 케냐, 잠비아의 가난한 지역 사회는
06:23
because you simply don't have
the resources to take on
97
383480
2880
06:26
multinational companies
within those legal systems.
98
386360
3880
이러한 법률 시스템 내에서 다국적 기업을 맡을 자원이 없기 때문입니다.
06:30
Multinational companies can argue
cases should be heard locally
99
390240
4240
다국적 기업은 가난한 지역 사회에 더 적합한
06:34
to make it easier for them to win,
rather than going to foreign courts,
100
394480
4760
외국 법원에 가는 것보다 더 쉽게 승소할 수 있도록 현지에서 심리해야 한다고 주장할 수 있습니다
06:39
which may be more affordable
for poor communities.
101
399240
4080
.
06:43
So, do multinationals have to follow
international human rights laws?
102
403320
5840
그렇다면 다국적기업은
국제인권법을 따라야 할까요?
06:49
So, the answer is
increasingly they... they do,
103
409160
2760
그래서 대답은
점점 더 많아지고 있습니다. 약 10년 전에 모두가 국제적으로 동의한 기업과 인권에 관한
06:51
following the creation
of something called
104
411920
2520
06:54
the UN general principles
on business and human rights,
105
414440
3800
UN 일반 원칙이라는 것이 만들어진 후
06:58
which everyone agreed to
internationally –
106
418240
3160
07:01
all countries and corporations
agreed to internationally –
107
421400
2920
모든 국가와 기업이
국제적으로 동의했습니다.
07:04
about ten years ago, which applies
human rights norms to companies.
108
424320
4240
기업에 대한 인권 규범.
07:08
At the moment, they do not have the
force of law: they are voluntary.
109
428560
5320
현재 그들은
법적 효력이 없습니다. 그들은 자발적입니다.
07:13
But, there are moves afoot
to give them legal standing.
110
433880
5320
그러나
법적 지위를 부여하려는 움직임이 있습니다.
07:19
There are voluntary rules on
human rights for companies,
111
439200
3600
07:22
called the UN Guiding Principles.
112
442800
3440
유엔 이행 원칙(UN Guiding Principles)이라고 하는 기업의 인권에 대한 자발적인 규칙이 있습니다.
07:26
Many countries and
organisations accept them.
113
446240
3720
많은 국가와
조직에서 이를 받아들입니다.
07:29
Campaigners are pushing
for them to be binding.
114
449960
3880
운동가들은
그들이 구속력을 갖도록 추진하고 있습니다.
07:33
We've seen how using law
internationally can mean
115
453840
3840
우리는 국제적으로 법을 사용하는 것이
07:37
you can fight cases in
courts that suit you better.
116
457680
3560
자신에게 더 적합한 법원에서 소송을 제기할 수 있음을 의미하는 것을 보았습니다.
07:41
Sometimes this means companies
can't hide from the law.
117
461240
4200
때때로 이것은 기업이
법을 피해 숨을 수 없다는 것을 의미합니다.
07:45
Mark Kasky's case showed us how
using national law cleverly
118
465440
4600
Mark Kasky의 사례는
국내법을 현명하게 사용하는 것이 어떻게
07:50
can have a big, and positive,
international impact.
119
470040
5680
크고 긍정적인
국제적 영향을 미칠 수 있는지 보여주었습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.