Are companies above the law? BBC Learning English

26,024 views ・ 2021-10-12

BBC Learning English


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video. Subtitel yang diterjemahkan adalah terjemahan mesin.

00:01
Can anything be done to stop a multinational company
0
1520
3320
Adakah yang bisa dilakukan untuk menghentikan perusahaan multinasional
00:04
that wants to abuse your rights?
1
4840
3240
yang ingin menyalahgunakan hak Anda?
00:08
In this episode, we'll show you how international law
2
8080
3800
Dalam episode ini, kami akan menunjukkan kepada Anda bagaimana hukum internasional
00:11
keeps the world's biggest companies in line.
3
11880
3480
menjaga agar perusahaan terbesar di dunia tetap sejalan.
00:16
Coming up: Nike's big ticking off...
4
16040
4640
Berikutnya: Nike berdetak kencang...
00:20
A sweet victory for Cadbury's workers...
5
20680
3560
Kemenangan manis bagi pekerja Cadbury...
00:24
And how Shell's oil spills in Africa are dealt with in UK courts...
6
24240
6400
Dan bagaimana tumpahan minyak Shell di Afrika ditangani di pengadilan Inggris...
00:33
First up: is the law strong enough to stop companies breaking it?
7
33920
5320
Pertama: apakah hukum cukup kuat untuk menghentikan perusahaan melanggarnya?
00:40
Sometimes companies take it on themselves
8
40080
2280
Terkadang perusahaan melakukannya sendiri
00:42
to look after their workers well.
9
42360
2640
untuk menjaga pekerjanya dengan baik.
00:45
Chocolate makers Cadbury have sometimes been praised
10
45000
3400
Pembuat cokelat Cadbury terkadang dipuji
00:48
for actively improving the lives of their plantation workers:
11
48400
5360
karena secara aktif memperbaiki kehidupan para pekerja perkebunan mereka:
00:53
something called Corporate Social Responsibility, or CSR.
12
53760
5640
sesuatu yang disebut Tanggung Jawab Sosial Perusahaan, atau CSR.
00:59
But, without an international legal body to enforce rules,
13
59400
4480
Namun, tanpa badan hukum internasional yang menegakkan peraturan,
01:03
what can be done when companies don't choose to behave well?
14
63880
4640
apa yang dapat dilakukan ketika perusahaan tidak memilih untuk berperilaku baik?
01:08
Time for some clever legal work.
15
68520
3280
Saatnya untuk beberapa pekerjaan hukum yang cerdas.
01:12
In the early 2000s, Nike denied claims its workers
16
72960
4400
Pada awal 2000-an, Nike membantah klaim para pekerjanya
01:17
were being mistreated in foreign factories.
17
77360
4440
dianiaya di pabrik-pabrik asing.
01:23
So, a man called Mark Kasky took Nike to court,
18
83800
3920
Jadi, seorang pria bernama Mark Kasky membawa Nike ke pengadilan,
01:27
using American advertising laws forbidding companies
19
87720
3480
menggunakan undang-undang periklanan Amerika yang melarang perusahaan
01:31
from making 'false and misleading' claims over those denials.
20
91200
6320
membuat klaim 'palsu dan menyesatkan' atas penolakan tersebut.
01:37
Nike defended themselves aggressively,
21
97520
2600
Nike membela diri secara agresif,
01:40
going all the way to the country's top court
22
100120
2760
pergi jauh-jauh ke pengadilan tinggi negara
01:42
to argue that they could say what they liked
23
102880
2920
untuk menyatakan bahwa mereka dapat mengatakan apa yang mereka sukai
01:45
under free speech rules.
24
105800
2680
di bawah aturan kebebasan berbicara.
01:48
Eventually, Nike lost and agreed to pay
25
108480
2960
Akhirnya, Nike kalah dan setuju membayar
01:51
to strengthen workplace monitoring.
26
111440
2880
untuk memperkuat pemantauan tempat kerja.
01:54
We asked Mark whether he was worried about taking on Nike in court.
27
114320
5120
Kami bertanya kepada Mark apakah dia khawatir menghadapi Nike di pengadilan.
01:59
The fact that it was Nike made... made no difference. In fact, there...
28
119440
4960
Fakta bahwa itu buatan Nike... tidak ada bedanya. Nyatanya, ada...
02:04
there was a level playing field, we felt,
29
124400
2040
ada lapangan permainan yang setara , kami rasa,
02:06
in terms of the way the court would decide.
30
126440
3160
dalam hal cara pengadilan akan memutuskan.
02:09
Nike may have had a lot more money, but we felt we had the stronger case,
31
129600
5920
Nike mungkin memiliki lebih banyak uang, tetapi kami merasa kami memiliki kasus yang lebih kuat,
02:15
even though we had lost at the local Municipal and the Appeals level.
32
135520
5360
meskipun kami kalah di tingkat Kota dan Banding setempat.
02:20
And we felt that there was no way – Nike can't...
33
140880
3480
Dan kami merasa tidak mungkin – Nike tidak bisa...
02:24
they can't use money to beat you; facts have to beat you.
34
144360
4280
mereka tidak bisa menggunakan uang untuk mengalahkan Anda; fakta harus mengalahkan Anda.
02:28
The... the logic of their case has to beat you.
35
148640
2120
Logika kasus mereka harus mengalahkan Anda.
02:30
So, that shows that it doesn't matter how much money a company has;
36
150760
5040
Jadi, itu menunjukkan bahwa tidak masalah berapa banyak uang yang dimiliki perusahaan;
02:35
you have to rely on facts to win in court.
37
155800
4240
Anda harus mengandalkan fakta untuk menang di pengadilan.
02:40
How did he actually sue Nike?
38
160040
2640
Bagaimana dia sebenarnya menuntut Nike?
02:42
First of all, we sued at the... well, I...
39
162680
2720
Pertama-tama, kami menggugat di... yah, saya...
02:45
we sued at the Municipal Court level, which is local, and we lost there.
40
165400
5320
kami menggugat di tingkat Pengadilan Kota, yaitu lokal, dan kami kalah di sana.
02:50
Then we appealed it to the Appeals Court and we lost there as well,
41
170720
5600
Kemudian kami mengajukan banding ke Pengadilan Banding dan kami juga kalah di sana,
02:56
but we still felt we had a legitimate case
42
176320
2160
tetapi kami masih merasa memiliki kasus yang sah
02:58
and so we appealed to the California Supreme Court and there we prevailed.
43
178480
5440
sehingga kami mengajukan banding ke Mahkamah Agung California dan di sana kami menang.
03:03
What this tells us is that you can challenge a court's ruling
44
183920
3480
Artinya, Anda dapat menantang keputusan pengadilan
03:07
and try to win your case again by going to a higher court.
45
187400
4880
dan mencoba memenangkan kasus Anda lagi dengan pergi ke pengadilan yang lebih tinggi.
03:12
So, what happened in the Supreme Court?
46
192280
2840
Lalu, apa yang terjadi di Mahkamah Agung?
03:15
When the California Supreme Court ruled in my favour, they were saying,
47
195120
4520
Ketika Mahkamah Agung California memenangkan saya, mereka berkata,
03:19
'If you're making statements, factual statements,
48
199640
2920
'Jika Anda membuat pernyataan, pernyataan faktual,
03:22
about your product – where they're produced, how they're produced,
49
202560
2640
tentang produk Anda - di mana diproduksi, bagaimana diproduksi,
03:25
what's in them –
50
205200
1640
apa isinya -
03:26
and your intention is to convince people to buy your product,
51
206840
4800
dan niat Anda adalah untuk meyakinkan orang untuk membeli produk Anda,
03:31
those statements must be true.
52
211640
2320
pernyataan tersebut harus benar.
03:33
And if it... if they aren't true, you will be sued and you will lose.
53
213960
4240
Dan jika itu... jika itu tidak benar, Anda akan dituntut dan Anda akan kalah.
03:38
So, this tells us that if a company lies about how it behaves,
54
218200
4760
Jadi, ini memberi tahu kita bahwa jika sebuah perusahaan berbohong tentang perilakunya,
03:42
it risks being found out in court.
55
222960
3160
itu berisiko ketahuan di pengadilan.
03:46
Mark used a clever tactic
56
226120
2240
Mark menggunakan taktik cerdik
03:48
by fighting over Nike's statements, not their working conditions.
57
228360
5240
dengan memperebutkan pernyataan Nike, bukan kondisi kerja mereka.
03:53
Conditions in other countries improved.
58
233600
3280
Kondisi di negara lain membaik.
03:56
So, how do you challenge a foreign multinational
59
236880
3360
Jadi, bagaimana Anda menantang perusahaan multinasional asing
04:00
who's doing something wrong in your country?
60
240240
4000
yang melakukan kesalahan di negara Anda?
04:04
Let's go to Nigeria now, where the Bodo community live,
61
244240
3640
Mari kita pergi ke Nigeria sekarang, tempat tinggal masyarakat Bodo,
04:07
relying on fishing and farming.
62
247880
2960
mengandalkan perikanan dan pertanian.
04:10
In 2008, two massive oil spills from a Shell oil pipeline
63
250840
5640
Pada tahun 2008, dua tumpahan minyak besar-besaran dari pipa minyak Shell
04:16
polluted their land and killed much of the marine life they relied on.
64
256480
5640
mencemari tanah mereka dan membunuh sebagian besar kehidupan laut yang mereka andalkan.
04:22
Shell initially offered only food as compensation.
65
262120
4520
Shell awalnya hanya menawarkan makanan sebagai kompensasi.
04:26
The Bodo community took legal action in UK courts,
66
266640
4480
Komunitas Bodo mengambil tindakan hukum di pengadilan Inggris,
04:31
even though the spills were in Nigeria.
67
271120
3600
meski tumpahan terjadi di Nigeria.
04:34
In 2014, four months before the case was due to be heard in court,
68
274720
5080
Pada tahun 2014, empat bulan sebelum kasus tersebut akan disidangkan di pengadilan,
04:39
the case was settled for £55 million.
69
279800
3480
kasus tersebut diselesaikan dengan nilai £55 juta.
04:43
British law firm Leigh Day worked on the case.
70
283280
3400
Firma hukum Inggris Leigh Day menangani kasus ini.
04:46
Daniel Leader, from Leigh Day, explained
71
286680
2920
Daniel Leader, dari Leigh Day, menjelaskan
04:49
why this case was not heard in a Nigerian court.
72
289600
4000
mengapa kasus ini tidak disidangkan di pengadilan Nigeria.
04:53
The case was heard in the UK because we decided
73
293600
2880
Kasus tersebut disidangkan di Inggris karena kami memutuskan
04:56
to sue the UK-registered parent company
74
296480
4440
untuk menuntut perusahaan induk yang terdaftar di Inggris
05:00
for the failures of its Nigerian subsidiary,
75
300920
4080
atas kegagalan anak perusahaannya di Nigeria,
05:05
and the law in the UK is that if you can demonstrate
76
305000
3480
dan undang-undang di Inggris menyatakan bahwa jika Anda dapat menunjukkan bahwa
05:08
the parent company was involved in some way
77
308480
2320
perusahaan induk terlibat dalam beberapa cara
05:10
in the failures of its subsidiary,
78
310800
4720
dalam kegagalan tersebut. anak perusahaannya,
05:15
then there's no reason why you can't hold it to account
79
315520
3720
maka tidak ada alasan mengapa Anda tidak dapat meminta pertanggungjawabannya
05:19
for those failures in the UK courts.
80
319240
3000
atas kegagalan di pengadilan Inggris.
05:22
And the rule, broadly, is that the country
81
322240
4440
Dan aturannya, secara luas, adalah bahwa negara
05:26
where the harm occurred
82
326680
2560
tempat kerugian terjadi
05:29
is the system of law that the courts will apply.
83
329240
3760
adalah sistem hukum yang akan diterapkan oleh pengadilan.
05:33
So, if you are a Nigerian fishermen suing Shell in the UK,
84
333000
5640
Jadi, jika Anda seorang nelayan Nigeria yang menggugat Shell di Inggris,
05:38
the UK judge will apply Nigerian law
85
338640
4040
hakim Inggris akan menerapkan hukum Nigeria
05:42
and get expert evidence as to what the relevant Nigerian law is.
86
342680
4600
dan mendapatkan bukti ahli tentang hukum Nigeria yang relevan.
05:47
You can sometimes sue a parent company in one country
87
347280
4400
Anda terkadang dapat menuntut perusahaan induk di satu negara
05:51
for the actions of its subsidiary in another country.
88
351680
4080
atas tindakan anak perusahaannya di negara lain.
05:55
You need to show the parent was controlling the subsidiary.
89
355760
4200
Anda perlu menunjukkan bahwa induk mengendalikan anak perusahaan.
05:59
What problems do multinational companies present lawyers?
90
359960
4120
Masalah apa yang diajukan perusahaan multinasional kepada pengacara?
06:04
The fundamental issue is that
91
364080
1880
Masalah mendasar adalah bahwa
06:05
they will not only hide behind their corporate structure
92
365960
3000
mereka tidak hanya akan bersembunyi di balik struktur perusahaan mereka
06:08
but they'll also argue that they should be held to account locally,
93
368960
3720
tetapi mereka juga akan berpendapat bahwa mereka harus dimintai pertanggungjawaban secara lokal,
06:12
in the local jurisdictions,
94
372680
2520
di yurisdiksi lokal,
06:15
and the problem with that is actually you can't get justice
95
375200
2760
dan masalahnya sebenarnya Anda tidak bisa mendapatkan keadilan
06:17
if you are a poor community in Nigeria, or Kenya, or Zambia,
96
377960
5520
jika Anda melakukannya. komunitas miskin di Nigeria, atau Kenya, atau Zambia,
06:23
because you simply don't have the resources to take on
97
383480
2880
karena Anda tidak memiliki sumber daya untuk menangani
06:26
multinational companies within those legal systems.
98
386360
3880
perusahaan multinasional dalam sistem hukum tersebut.
06:30
Multinational companies can argue cases should be heard locally
99
390240
4240
Perusahaan multinasional dapat berargumen bahwa kasus harus disidangkan secara lokal
06:34
to make it easier for them to win, rather than going to foreign courts,
100
394480
4760
untuk memudahkan mereka menang, daripada pergi ke pengadilan asing,
06:39
which may be more affordable for poor communities.
101
399240
4080
yang mungkin lebih terjangkau bagi masyarakat miskin.
06:43
So, do multinationals have to follow international human rights laws?
102
403320
5840
Jadi, apakah perusahaan multinasional harus mengikuti hukum hak asasi manusia internasional?
06:49
So, the answer is increasingly they... they do,
103
409160
2760
Jadi, jawabannya semakin mereka... mereka lakukan,
06:51
following the creation of something called
104
411920
2520
mengikuti penciptaan sesuatu yang disebut
06:54
the UN general principles on business and human rights,
105
414440
3800
prinsip-prinsip umum PBB tentang bisnis dan hak asasi manusia,
06:58
which everyone agreed to internationally –
106
418240
3160
yang disetujui semua orang secara internasional -
07:01
all countries and corporations agreed to internationally –
107
421400
2920
semua negara dan perusahaan setuju secara internasional -
07:04
about ten years ago, which applies human rights norms to companies.
108
424320
4240
sekitar sepuluh tahun yang lalu, yang berlaku norma HAM bagi perusahaan.
07:08
At the moment, they do not have the force of law: they are voluntary.
109
428560
5320
Saat ini, mereka tidak memiliki kekuatan hukum: mereka sukarela.
07:13
But, there are moves afoot to give them legal standing.
110
433880
5320
Tapi, ada langkah-langkah yang dilakukan untuk memberi mereka legal standing.
07:19
There are voluntary rules on human rights for companies,
111
439200
3600
Ada aturan sukarela tentang hak asasi manusia untuk perusahaan, yang
07:22
called the UN Guiding Principles.
112
442800
3440
disebut Prinsip Panduan PBB.
07:26
Many countries and organisations accept them.
113
446240
3720
Banyak negara dan organisasi menerimanya. Para juru
07:29
Campaigners are pushing for them to be binding.
114
449960
3880
kampanye mendorong agar mereka mengikat.
07:33
We've seen how using law internationally can mean
115
453840
3840
Kami telah melihat bagaimana menggunakan hukum internasional dapat berarti
07:37
you can fight cases in courts that suit you better.
116
457680
3560
Anda dapat melawan kasus di pengadilan yang lebih cocok untuk Anda.
07:41
Sometimes this means companies can't hide from the law.
117
461240
4200
Terkadang ini berarti perusahaan tidak dapat bersembunyi dari hukum.
07:45
Mark Kasky's case showed us how using national law cleverly
118
465440
4600
Kasus Mark Kasky menunjukkan kepada kita bagaimana menggunakan hukum nasional secara cerdik
07:50
can have a big, and positive, international impact.
119
470040
5680
dapat memberikan dampak internasional yang besar dan positif .
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7