3 lessons on starting a movement from a self-defense trailblazer | Rana Abdelhamid
50,329 views ・ 2019-05-06
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
譯者: Roland Li
審譯者: Bruce Sung
00:12
So my story starts on July 4, 1992,
1
12792
4809
我的經歷要從 1992 年
7 月 4 日說起。
00:17
the day my mother followed
her college sweetheart
2
17625
2476
我媽媽在那天跟隨她的大學男友
00:20
to New York City from Egypt.
3
20125
2059
從埃及來到紐約。
00:22
As fireworks exploded behind the skyline,
4
22208
2810
那天煙火璀璨。
00:25
my father looked
at my mother jokingly and said,
5
25042
3101
我爸看著我媽,笑道:
00:28
"Look, habibti,
6
28167
1309
「寶貝,你看,
00:29
Americans are celebrating your arrival."
7
29500
2375
舉國都在慶賀你到來呢。」
00:31
(Laughter)
8
31944
1680
(笑聲)
00:33
Unfortunately, it didn't feel
much like a celebration
9
33833
3476
可惜,後來一些經歷
卻不怎麼像為我們慶祝。
00:37
when, growing up, my mother and I
would wander past Queens
10
37333
3810
小時候,我會跟我媽媽穿過皇后區,
00:41
into New York City streets,
11
41167
1767
到紐約街頭。
00:42
and my mother with her hijab
and long flowy dresses
12
42958
3226
我媽媽戴著希賈布,穿上飄逸長裙。
00:46
would tighten her hand
around my small fingers
13
46208
2935
她會緊抓我的小手,
00:49
as she stood up
against weathered comments like,
14
49167
3226
抵抗著那些不堪的閒話,例如
00:52
"Go back to where you came from,"
15
52417
2101
「滾回你的國家吧。」
00:54
"Learn English,"
16
54542
1309
「學英語。」
00:55
"Stupid immigrant."
17
55875
1809
「愚蠢的外來人口。」
00:57
These words were meant
to make us feel unsafe, insecure
18
57708
4476
這些話是要讓我們在自己住的地方,
01:02
in our own neighborhoods, in our own skin.
19
62208
2334
因著自己的膚色而感到惶恐不安。
01:05
But it was these same streets
20
65500
1559
但正正是這些街道,
01:07
that made me fall in love with New York.
21
67083
2643
讓我愛上紐約。
01:09
Queens is one of the most
diverse places in the world,
22
69750
3268
皇后區是全球最多元化的地方之一。
01:13
with immigrant parents
holding stories that always start
23
73042
3476
移民過來的父母最初的
經歷都是大同小異,
01:16
with something between three
and 15 dollars in a pocket,
24
76542
3642
手上只有 3 到 15 塊美元,
01:20
a voyage across a vast sea
25
80208
2435
越洋而來,
01:22
and a cash-only hustle
26
82667
1476
為現金打拼,
01:24
sheltering families
in jam-packed, busted apartments.
27
84167
3625
全家容身在擁擠的破爛蝸居。
01:28
And it was these same families
28
88417
2351
也正是這些家庭
01:30
that worked so hard to make sure
that we had safe microcommunities --
29
90792
4267
竭盡所有來確保我們可以有
一個安全的微小社群,
01:35
we, as immigrant children,
30
95083
1726
確保我們這群移民孩子
01:36
to feel affirmed and loved
in our identities.
31
96833
3143
能因著自己的身份而自豪和被愛。
01:40
But it was mostly the women.
32
100000
1893
婦女的付出特別多。
01:41
And these women are the reason why,
33
101917
1851
也是因為這群女性,
01:43
regardless of these statements
that my mom faced,
34
103792
3101
就算我媽媽要受盡那些閒言閒語,
01:46
she remained unapologetic.
35
106917
2559
她依然毫不歉疚。
01:49
And these women were
some of the most powerful women
36
109500
2601
我一生裡遇過一些非常厲害的女性,
01:52
I have ever met in my entire life.
37
112125
2643
她們是其中之一。
01:54
I mean, they had networks for everything.
38
114792
3059
生活上的一切所需,
她們都有相應的網絡。
01:57
They had rotations
for who watched whose kids when,
39
117875
2934
她們會定好輪流在不同
時段託管鄰家的孩子,
02:00
for saving extra cash,
40
120833
1810
輪流存好有餘的錢,
02:02
for throwing belly dance parties
41
122667
1934
輪流辦肚皮舞派對,
02:04
and memorizing Koran and learning English.
42
124625
2768
輪流背誦可蘭經和學習英文。
02:07
And they would collect small gold tokens
43
127417
2767
她們還會收集小小的金籌碼
02:10
to fundraise for the local mosque.
44
130208
2000
來為當地的清真寺募款。
02:13
And it was these same women,
45
133000
1726
正正是這群女性,
02:14
when I decided to wear my hijab,
46
134750
2143
在我決定披上希賈布的時候,
02:16
who supported me through it.
47
136917
1892
一直支持我到底。
02:18
And when I was bullied for being Muslim,
48
138833
2393
當我因為是回教徒而被霸凌,
02:21
I always felt like I had an army
of unapologetic North African aunties
49
141250
5226
我總是覺得自己有一隊
無所歉疚的北非阿姨,
02:26
who had my back.
50
146500
1250
為我護航。
02:28
And so every morning at 15,
51
148875
1643
所以我 15 歲的時候,
02:30
I would wake up
and stand in front of a mirror,
52
150542
2642
當我早上起床,我會站在鏡子面前,
02:33
and wrap beautiful
bright silk around my head
53
153208
2768
把光亮美麗的絲綢包著我的頭,
02:36
the way my mother does
and my grandmother did.
54
156000
3018
做法跟我媽媽和我祖母的一樣。
02:39
And one day that summer 2009,
55
159042
2601
在 2009 年夏天裡,有一天,
02:41
I stepped out into
the streets of New York City
56
161667
2267
我踏上紐約市街頭,
02:43
on my way to volunteer
at a domestic violence organization
57
163958
3393
前往家暴防治組織做志工。
02:47
that a woman in
my neighborhood had started.
58
167375
2434
那個組織是我的
一個女鄰居所創立的。
02:49
And I remember at that moment
I felt a yank at the back of my head.
59
169833
4018
我記得當時我感到
後腦被人猛地一拉,
02:53
Then someone pulled and grabbed me,
60
173875
1893
然後有人拉我,捉著我,
02:55
trying to remove my hijab
from off of my head.
61
175792
3017
嘗試脫掉我頭上的希賈布。
02:58
I turned around
to a tall, broad-shouldered man,
62
178833
3143
我轉過頭,看到一個高大的壯漢。
03:02
pure hate in his eyes.
63
182000
1750
他雙眼只有仇恨。
03:04
I struggled and fought back,
64
184625
1726
我掙扎並還擊,
03:06
and finally was able to get away,
65
186375
2434
終於能逃掉,
03:08
hid myself in the bathroom
of that organization and cried and cried.
66
188833
3917
我躲在家暴組織的廁所哭了好久。
03:13
I kept thinking to myself,
67
193375
2143
我不斷在想:
03:15
"Why does he hate me?
68
195542
2059
「他幹嘛恨我?
03:17
He doesn't even know me."
69
197625
1458
他根本不知道我是誰。」
03:20
Hate crimes against Muslims in the US
70
200083
2560
在美國,仇恨回教徒所造成的罪案
03:22
increased by 1,600 percent post-9/11,
71
202667
4142
自 9·11 事件後便上升了 1600%,
03:26
and one in every four women in the US
72
206833
2643
每四位美國女人,
03:29
will suffer some form of gender violence.
73
209500
2684
就有一位遭遇不同程度的性別暴力。
03:32
And it may not seem like it,
74
212208
1851
而儘管看起來,
03:34
but Islamophobia and anti-Muslim violence
75
214083
2393
伊斯蘭恐懼症和以暴力反回教徒
03:36
is a form of gender violence,
76
216500
1893
不算性別暴力,但它們確實是。
03:38
given the visibility
of Muslim women in our hijabs.
77
218417
3767
因為穿希賈布的女回教徒
是顯然而見的目標。
03:42
And so I was not alone,
78
222208
1810
所以問題並不只發生我身上。
03:44
and that horrified me.
79
224042
1809
這讓我十分恐懼,
03:45
It made me want to do something.
80
225875
1643
也讓我想要做點甚麼。
03:47
It made me want to go out there
and make sure that no one I loved,
81
227542
3392
讓我想要挺身而出,
保證我所愛的人,
03:50
that no woman would have to feel
this insecure in her own skin.
82
230958
3209
還有其他女性也不需要
因著膚色而感到不安。
03:55
So I started to think about
how the women in my own neighborhood
83
235667
3559
我開始想我社區內的婦女
03:59
were able to build
community for themselves,
84
239250
2601
是怎樣能夠建立自己的群體,
04:01
and how they were able to use
the very little resources they had
85
241875
3601
她們又如何運用所擁有的小小資源
04:05
to actually offer something.
86
245500
1393
作一點貢獻。
04:06
And I began to think
about what I could potentially offer
87
246917
2684
我開始想我可以付出甚麼
04:09
to build safety and power for women.
88
249625
2559
來幫助女性自強和讓她們更安全。
04:12
And through this journey,
89
252208
1476
過程中,
04:13
I learned a couple of things,
90
253708
1476
我學會了幾件事。
04:15
and this is what I want to share
with you today, some of these lessons.
91
255208
3726
而今天我正正希望向大家
分享一下我學會的幾點。
04:18
So lesson number one:
92
258958
1935
第一點:
04:20
start with what you know.
93
260917
2059
從你懂的事情開始。
04:23
At the time, I had been doing
Shotokan karate
94
263000
2643
當時,我一直有修練松濤館空手道,
04:25
for as long as I could remember,
95
265667
1809
從我有印象以來都在練,
04:27
and so I had a black belt.
96
267500
1976
所以我已經拿了黑帶。
04:29
Yeah. And so, I thought -- surprise.
97
269500
2392
對了。所以我想——意外吧。
04:31
(Laughter)
98
271916
1018
(笑聲)
04:32
I thought that maybe
I should go out into my neighborhood
99
272958
2726
我想也許我應該到社區裡,
04:35
and teach self-defense to young girls.
100
275708
1893
教年輕的女生防身術。
04:37
And so I actually went out
and knocked on doors,
101
277625
2268
然後我就坐言起行,到鄰家叩門,
04:39
spoke to community leaders,
to parents, to young women,
102
279917
2601
又跟社區領導、
家長和年青女性說了。
04:42
and finally was able to secure
a free community center basement
103
282542
4351
最後我終於成功預留了
一個免費的社區中心地下室,
04:46
and convince enough young women
that they should come to my class.
104
286917
3142
並游說了足夠的女性來上我的課。
04:50
And it actually all worked out,
105
290083
2476
一切就真的成事了。
04:52
because when I pitched the idea,
106
292583
2226
因為當我推銷我的構思的時候,
04:54
most of the responses were, like,
107
294833
1935
大多數的回應都是:
04:56
"All right, cute,
108
296792
1434
「真有趣,
04:58
this 5'1" hijabi girl who knows karate.
109
298250
3309
這個才一米五,
又戴頭巾的少女會空手道,
05:01
How nice."
110
301583
1601
帥喔。」
05:03
But in reality, I became the Queens,
New York version of Mr. Miyagi
111
303208
4851
但現實是,我成為了
紐約皇后區的空手道大師,
05:08
at 16 years old,
112
308083
1643
而當時我只有 16 歲,
05:09
and I started teaching 13 young women
in that community center basement
113
309750
5018
我開始在社區中心的
地下室裡向 13 個年青女性
05:14
self-defense.
114
314792
1309
教授防身術。
05:16
And with every single self-defense move,
115
316125
2101
隨著大家學會每個防身招數,
05:18
for eight sessions
over the course of that summer,
116
318250
2393
經過橫跨整個夏天的 8 節課,
05:20
we began to understand
the power of our bodies,
117
320667
2726
我們學會了自己身體的威力。
05:23
and we began to share our experiences
118
323417
2601
我們也開始分享每個人的身分
05:26
about our identities.
119
326042
1351
所帶來的經歷。
05:27
And sometimes there were
shocking realizations,
120
327417
3517
有時會有些令人震驚的發現,
05:30
and other times there were tears,
121
330958
1685
有時我們會掉淚,
05:32
but mostly it was laughs.
122
332667
1767
但大部分時間都是滿載笑聲。
05:34
And I ended that summer
with this incredible sisterhood,
123
334458
3393
那年夏天完結時,
我就有了一群很棒的姐妹。
05:37
and I began to feel
much safer in my own skin.
124
337875
3184
我開始感到舒泰自在多了。
05:41
And it was because of these women
that we just kept teaching.
125
341083
2893
一切歸功於這些女性,
我們不斷教導她們。
05:44
I never thought that I would continue,
but we just kept teaching.
126
344000
3101
我本來沒有打算繼續
教下去,但我們沒停步。
05:47
And today, nine years, 17 cities,
127
347125
2601
到了今天,我們己經教了 9 年,
去過 17 個城市,
05:49
12 countries, 760 courses
128
349750
2726
遍及 12 個國家,
開辦過 760 個課程,
05:52
and thousands of women and girls later,
129
352500
3018
數以千計的女性受惠,
05:55
I'm still teaching.
130
355542
1476
我還在繼續開班授徒。
05:57
And what started as a self-defense course
131
357042
2267
一開始這只是一個防身術課程,
05:59
in the basement of a community center
132
359333
2185
地點不過是社區中心的地下室,
06:01
is now an international
grassroots organization
133
361542
3142
但現在它已經是一個國際草根機構,
06:04
focused on building safety and power
for women around the world:
134
364708
3851
致力於幫助天下的女性自強
和為她們帶來安全:
06:08
Malikah.
135
368583
1268
這機構叫馬利卡(Malikah)。
06:09
(Applause)
136
369875
6059
(掌聲)
06:15
Now, for lesson number two:
137
375958
2601
現在,來到第二點:
06:18
start with who you know.
138
378583
1875
從你認識的人開始。
06:21
Oftentimes, it could be quite exciting,
139
381625
2393
開展社運常常讓人很興奮,
06:24
especially if you're
an expert in something
140
384042
2059
特別是如果你本來就有一項專長,
06:26
and you want to have impact,
141
386125
1393
而且你希望影響他人,
06:27
to swoop into a community
and think you have the magic recipe.
142
387542
3392
你相信自己知道融入社區的訣竅,
就更讓人興奮。
06:30
But very early on I learned
143
390958
2393
但我早就明白一個道理。
06:33
that, as esteemed philosopher
Kendrick Lamar once said,
144
393375
4226
正如被受尊崇的「哲學家」
肯德里克·拉馬爾曾經講過:
06:37
it's really important
to be humble and to sit down.
145
397625
3542
「謙虛和坐下十分重要。」
06:42
So, basically, at 15 years old,
146
402083
2893
所以我 15 歲的時候,
06:45
the only community that I had
any business doing work with
147
405000
3559
和我唯一有關的社區,
06:48
were the 14-year-old girls
in my neighborhood,
148
408583
2518
基本上就是我區內
那些 14 歲的女生,
06:51
and that's because
I was friends with them.
149
411125
2101
因為她們是我的朋友。
06:53
Other than that, I didn't know
what it meant to be a child
150
413250
2768
而且「住在布魯克林的
孟加拉裔孩子」
06:56
of Bengali immigrants in Brooklyn
151
416042
2142
或「住在布朗克斯的塞內加爾人」
06:58
or to be Senegalese in the Bronx.
152
418208
2018
當時的我不懂這些身份的含義。
07:00
But I did know young women
who were connected to those communities,
153
420250
3476
但我確實認識
一些與這些社區有關的少女,
07:03
and it was quite remarkable
how they already had
154
423750
2893
值得注意的,是她們雖然年紀小,
07:06
these layers of trust and awareness
and relationship with their communities.
155
426667
3809
卻己經與社區建立這麼深厚的
信心、認知和關係。
07:10
So like my mother
and the women in her neighborhood,
156
430500
2726
像我媽媽和在鄰里的婦女一樣,
07:13
they had these really strong
social networks,
157
433250
2643
她們有著堅實的社交網絡。
07:15
and it was about providing capacity
158
435917
2142
重點是助人自強,
07:18
and believing in other women's
definition of safety.
159
438083
3393
和相信其他女性對自身安全的定義。
07:21
Even though I was
a self-defense instructor,
160
441500
2143
雖然我是防身術老師,
07:23
I couldn't come into a community
161
443667
1851
但我不能貿貿然到一個社區,
07:25
and define safety for any other woman
162
445542
2267
為其他女性界定安全的定義,
07:27
who was not part of my own community.
163
447833
1959
因為她們不屬於我的社區。
07:31
And it was because,
as our network expanded,
164
451042
2517
也因為隨著我們的網絡擴大,
07:33
I learned that self-defense
is not just physical.
165
453583
2726
我明白了防身不只
限於身體上的保障,
07:36
It's actually really emotional work.
166
456333
2101
它其實是一種情緒上的功夫。
07:38
I mean, we would do
a 60-minute self-defense class,
167
458458
3560
我們上完 60 分鐘的防身術課後,
07:42
and then we'd have 30 minutes reserved
for just talking and healing.
168
462042
3476
會預留 30 分鐘讓大家
暢所欲言,療癒傷痛。
07:45
And in those 30 minutes,
169
465542
1351
在這 30 分鐘內,
07:46
women would share what brought them
to the class to begin with
170
466917
3142
女性會分享她們來上課的原因,
07:50
but also various other
experiences with violence.
171
470083
3310
也會講講她們遭受暴力的經歷。
07:53
And, as an example,
one time in one of those classes,
172
473417
2476
例如有一次在課上,
07:55
one woman actually started
to talk about the fact
173
475917
2726
有一個婦女還真的開始講述
07:58
that she had been in a domestic violence
relationship for over 30 years,
174
478667
4059
自己曾經被伴侶家暴長達 30 年,
08:02
and it was her first time
being able to articulate that
175
482750
2726
而那是她第一次把這個遭遇說出口,
08:05
because we had established
that safe space for her.
176
485500
3018
因為我們讓她感到安全。
08:08
So it's powerful work,
177
488542
1309
要有強大效果,
08:09
but it only happens when we believe
in women's agency to define
178
489875
3976
就必須先相信女性有能力
08:13
what safety and what power
looks like for themselves.
179
493875
3000
去定義安全和力量
對她們來說的意思。
08:17
All right, for lesson number three --
180
497875
2601
好吧,來到第三點,
08:20
and this was the hardest thing for me --
181
500500
1934
這也是我覺得最難的,
08:22
the most important thing about this work
is to start with the joy.
182
502458
3643
辦社運最重要的就是
懷著歡樂的心開始。
08:26
When I started doing this work,
I was reacting to a hate-based attack,
183
506125
4018
我開展這項工作,
是想回應自己因仇恨遭遇的攻擊。
08:30
so I was feeling insecure
and anxious and overwhelmed.
184
510167
3226
我當時感到不安焦慮,招架不住。
08:33
I was really afraid.
185
513417
1642
我很害怕。
08:35
And it makes sense,
because if you take a step back,
186
515083
2476
這也合理啊,如果你可以退一步想,
08:37
and I can imagine that a lot of women
in this room can probably relate to this,
187
517583
4018
我相信這個房間裡
許多的女性大概也感同身受,
08:41
the feeling, an overwhelming
feeling of insecurity,
188
521625
2433
就是一股讓人招架不住的不安感,
08:44
is oftentimes with us constantly.
189
524082
2394
經常如影隨形。
08:46
I mean, imagine this:
190
526500
1308
試幻想一下:
08:47
walking home late at night,
hearing footsteps behind you.
191
527832
3335
深晚獨自步行回家,
聽到後面傳來腳步聲,
08:52
You wonder if you should walk faster
or if you should slow down.
192
532042
3641
你在想該走快一點還是走慢一些,
08:55
You keep your keys in your hand
in case you need to use them.
193
535707
3102
手裡握著鑰匙,方便隨時派上用場。
08:58
You say, "Text me when you get home.
I want to make sure you are safe."
194
538833
3935
你跟別人講:「到家後給我發個
訊息。我想確保你安全回家了。」
09:02
And we mean those words.
195
542792
1684
我們可真的是擔心起來了。
09:04
We're afraid to put down our drinks.
196
544500
2184
我們怕擱下飲料離開。
09:06
We're afraid to speak
too much or too little in a meeting.
197
546708
3685
我們怕在會議上講太多或太少。
09:10
And imagine being woman and black
and trans and queer and Latinx
198
550417
4392
再幻想一下身為女性、
黑人、變性人、酷兒、
09:14
and undocumented and poor and immigrant,
199
554833
3310
拉丁美州人、無證移民、
貧窮階層、外來人口,
09:18
and you could then only imagine
how overwhelming this work can be,
200
558167
3226
你就會明白這項工作
多讓人喘不過氣,
09:21
especially within the context
of personal safety.
201
561417
2458
特別是因為它關乎別人的自身安全。
09:24
However, when I took a step to reflect
202
564833
2310
可是,當我開始反思
09:27
on what brought me
to this work to begin with,
203
567167
2184
是甚麼驅使我開始這項工作呢,
09:29
I began to realize it was actually
the love that I had
204
569375
3268
我就發現一切緣於
我對社區裡女性的愛。
09:32
for women in my community.
205
572667
1559
09:34
It was the way I saw them gather,
206
574250
2476
當她們凝聚在一起,
09:36
their ability to build for each other,
207
576750
1976
又展現出助人自助的能力,
09:38
that inspired me to keep doing this work
208
578750
2268
就鼓勵我繼續努力下去,
09:41
day in and day out.
209
581042
1684
不分晝夜。
09:42
So whether I was in
a refugee camp in Jordan
210
582750
2976
無論我是在約旦的難民營,
09:45
or a community center in Dallas, Texas
211
585750
2434
在德州達拉斯的社區中心,
09:48
or a corporate office in Silicon Valley,
212
588208
2476
還是在矽谷的某個辦公室,
09:50
women gathered in beautifully magical ways
213
590708
3060
女性總是以那麼
美麗神奇的方式聚集,
09:53
and they built together
and supported each other
214
593792
2267
她們互助建立,互助扶持,
09:56
in ways that shifted culture
215
596083
1643
改變了現有的文化,
09:57
to empower and build safety for women.
216
597750
2476
讓女性可以自強,感到安全。
10:00
And that is how the change happens.
217
600250
1976
改變就這樣發生了。
10:02
It was through those relationships
we built together.
218
602250
2684
我們建立的這些關係帶來改變。
10:04
That's why we don't
just teach self-defense,
219
604958
2101
所以我們不只是教防身術,
10:07
but we also throw dance parties
220
607083
1685
我們也會舉辦跳舞派對
10:08
and host potlucks
221
608792
1309
和百樂餐,
10:10
and write love notes to each other
222
610125
2351
又會寫一些充滿關愛的便條給對方,
10:12
and sing songs together.
223
612500
1809
一起唱歌。
10:14
And it's really about the friendship,
224
614333
1810
最重要的就在於這些友誼。
10:16
and it's been so, so fun.
225
616167
1892
大家樂也融融,十分歡槳。
10:18
So the last thing I want to leave you with
226
618083
2060
演講結束之前,我想說的最後一點,
10:20
is that the key takeaway for me in
teaching self-defense all of these years
227
620167
5642
也是這些年來教防身術
讓我明白的一個關鍵,
10:25
is that I actually don't want women,
as cool as the self-defense moves are,
228
625833
4060
就是就算防身招數有多帥,
10:29
to go out and use
these self-defense techniques.
229
629917
2767
我也不希望女性真的用得上。
10:32
I don't want any woman to have to
de-escalate any violent situation.
230
632708
5851
我不希望有女性需要以武術制暴。
10:38
But for that to happen,
231
638583
1351
而要達成這願景,
10:39
the violence shouldn't happen,
232
639958
1685
先不能再有任何暴力。
10:41
and for the violence not to happen,
233
641667
2309
而沒有暴力的前提
10:44
the systems and the cultures
234
644000
1476
是要遏止
10:45
that allow for this violence
to take place to begin with needs to stop.
235
645500
3601
容讓暴力發生的系統和文化。
10:49
And for that to happen,
we need all hands on deck.
236
649125
3518
而推倒歪風,人人有責。
10:52
So I've given you my secret recipe,
237
652667
2851
我已經把我的秘方告訴你了。
10:55
and now it's up to you.
238
655542
1767
現在換你走下一步了。
10:57
To start with what you know,
to start with who you know
239
657333
3810
從你懂的事情開始,
從你認識的人開始,
11:01
and to start with joy. But just start.
240
661167
2684
還有懷著歡樂的心開始。
千里之行,始於足下。
11:03
Thank you so much.
241
663875
1268
謝謝各位。
11:05
(Applause)
242
665167
5375
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。