Jorge Mañes Rubio: What should humans take to space (and leave behind)? | TED Fellows

30,552 views ・ 2021-07-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jia Yi Cheong 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
[ 塑造你的未來 ]
我們正處在未來太空探索
與商業化的新時代起點上
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14871
1708
00:17
We are at the beginning of a new era for the future exploration
1
17121
4917
首先是月球,然後是火星, 直至整個太陽系。
00:22
and commercialization of space.
2
22079
2750
我一直為太空探索感到著迷,
00:25
First it will be the Moon and from there, Mars and the rest of the solar system.
3
25663
5583
但同時又困惑於也被它的多重意義。
00:32
I've always been fascinated by space exploration,
4
32246
3333
從歷史上來看,人類的探索導致了
00:35
but at the same time troubled by its multiple implications.
5
35621
5208
對人民、土地和資源的侵略性剝削。
00:41
Historically, human exploration has led
6
41538
3499
這種持續性的殖民過程
00:45
to an aggressive exploitation of people, land and resources.
7
45079
6958
塑造了我們今天生存在的不公世界。
而我們如何才能確定
00:52
This ongoing colonization process
8
52079
3000
我們會停止重蹈覆轍?
00:55
has shaped the unfair world we live in today.
9
55121
3375
當我被任命為歐洲 航天局的駐場藝術家時,
00:58
So how can we make sure
10
58537
2417
01:00
we stop perpetuating the same old colonial patterns?
11
60996
4250
我認為這是一個獨特的機會來 提出大膽的想法,去重新思考:
01:06
When I was appointed artist in residence at the European Space Agency,
12
66246
4916
作為人類,究竟哪些東西是 我們必須要在太空旅行中攜帶的?
01:11
I thought it was a unique opportunity to make a bold statement, to rethink:
13
71204
5875
或許更重要的問題是,
01:17
as human beings, what do we really need to take with us on this space journey?
14
77121
5333
我們應該拋下什麼?
作為一個在歐洲土生土長 並享有特權的白人男性,
01:22
And perhaps even more importantly,
15
82496
3708
我成長在一個西方藝術、科學和科技
01:26
what should we leave behind?
16
86246
2042
01:28
As a privileged white male individual born and raised in Europe
17
88329
5167
被奉為高於其他一切文化和知識的世界。
01:33
I grew up in a world where Western arts, science and technology
18
93538
5291
然而,參觀了許多博物館和其中大量的藏品,
01:38
are presumed superior over every other form of knowledge.
19
98871
5125
以及我們殖民古跡後,
01:45
However, visiting many museums
20
105121
3292
我接觸到了大量的文化,
01:48
and their vast collections, products of our colonial heritage,
21
108454
5167
以及理解到對這個世界的獨特解讀。
人類最偉大的成就不是登上月球,
01:53
I was introduced to a wide range of cultures
22
113663
3250
01:56
and unique ways to understand the world we live in.
23
116954
4417
而是我們的文化多樣性,
交織於其中的禮節、信仰和知識。
02:01
Humanity's greatest achievement was not landing on the Moon,
24
121413
4416
02:05
but our cultural diversity,
25
125871
2708
這豐富的遺產不只屬於過去,
02:08
the rituals, beliefs and knowledge woven within it.
26
128621
4917
它們還生機勃勃,
有的甚至仍在蓬勃發展。
02:13
This rich legacy does not belong in the past
27
133579
3375
當我們討論太空探索時, 我們很少談及文化、倫理
02:16
but is very much alive,
28
136996
2333
甚至精神領域的課題,
02:19
sometimes even thriving.
29
139371
2667
02:22
We rarely talk about cultural,
30
142079
3792
但我相信,正是文化形成了 我們未來會進行太空探索的目標。
02:25
ethical or even spiritual matters
31
145913
3541
02:29
when discussing space exploration,
32
149496
2208
通過我的藝術實踐,
02:31
but I believe it's precisely culture that will give us a purpose in the future.
33
151746
6292
希望人們能學會欣賞多元文化
摒棄因歷史原因而投射在這些文化上的,
02:38
Through my artistic practice,
34
158871
2500
02:41
learning to appreciate multiple cultural dimensions
35
161413
4708
的懷舊或傲慢的情緒。
02:46
without the nostalgia or condescension
36
166163
3916
02:50
that historically has been projected upon these cultures,
37
170121
4208
這是金錦花(Kim Keum-Hwa),
韓國最具代表性的薩滿,於去年離世。
02:54
their knowledge and their significance.
38
174371
2333
02:59
This is Kim Keum-Hwa,
39
179079
2459
我在江華島的神祠見過她一面,
03:01
Korea's most iconic shaman who passed last year.
40
181579
4667
在那裡見證她的最後一場宗教儀式,
03:07
I met Kim Keum-Hwa at her shrine in Ganghwa Island,
41
187663
5375
慶祝她成為薩滿70周年,
03:13
where I witnessed her last ritual,
42
193079
2084
並為她啟程前往精神世界送行。
03:16
a celebration to bless her 70th anniversary as a shaman
43
196246
6417
追溯到史前時代,
韓國薩滿教一直是一種 堅韌的精神力量的實踐形式,
03:22
and to prepare her departure to the spirit world.
44
202704
3375
也是能為許多女性賦權的有力方式。
03:28
Dating back to prehistoric times,
45
208163
2208
03:30
Korean shamanism has remained a resilient form of spiritual practice
46
210413
5583
這是鄭順德(Jeong Soon-deok), 也是一位薩滿。
03:36
and a source of empowerment for many women.
47
216038
3375
在一場持續數個日夜的儀式中,
03:41
This is Jeong Soon-deok, the shaman of the people,
48
221663
3625
我深深地為她折服,
03:46
during a ceremony that lasted several days and nights.
49
226496
4167
她被刀劍、色彩斑斕的服飾, 以及各種貢品圍繞。
周圍所有物體的形象都被拔高了,
03:52
I remember bowing to her,
50
232788
2083
03:54
surrounded by blades and colorful costumes and offerings.
51
234913
5291
它們在我眼前進入了新的維度。
04:00
Everyday objects were being elevated,
52
240246
3125
我看見她變成了神。
04:03
acquiring a new dimension right in front of my eyes.
53
243413
3708
她的肢體通過舞蹈、 祈禱和儀式而變換。
04:09
I saw her becoming a god,
54
249288
2250
有趣的是,儘管身居高位,
04:11
her body transformed through dance, prayer and ritual.
55
251579
6209
韓國的薩滿仍維持優雅 且謙遜的人類姿態。
04:17
What's interesting is that despite their position of power,
56
257829
4625
通過這些女性,
我能清楚地看到古老知識的力量,
04:22
Korean shamans remain graceful, humble human beings.
57
262496
4542
以及我們的文化在維繫脆弱的 宇宙平衡中所扮演的角色。
04:27
Through these women,
58
267954
1250
04:29
I could clearly see the power within ancient forms of knowledge.
59
269246
5167
這是東拉蒙(Don Ramón),
一位墨西哥韋拉克魯斯市 當地的土著藝術中心的治療師,
04:34
The role our cultures play in maintaining a fragile cosmic balance.
60
274454
5250
04:40
This is Don Ramón,
61
280621
1792
托托納克文化正在那裡被傳授給後代。
04:42
a local healer from the Center for Indigenous Arts in Veracruz, Mexico,
62
282454
6250
該藝術中心的主任漢貝托·加西亞(Humberto García)
04:48
where Totonac culture is being taught to future generations.
63
288746
4750
驕傲地描述道他們的教育模式,
不會分開學科如美術、通信或醫學
04:54
The center's director, Humberto García, was proud,
64
294829
4875
04:59
describing an educational model
65
299746
2292
而是交織在一起。
05:02
where disciplines like art, communication or medicine
66
302079
5167
托托納克文化的宇宙觀,
正是圍繞著一個不斷變化、 互聯互通的維度。
05:07
are not independent but entangled with each other.
67
307288
4125
這裡的每一項活動都 伴隨著自然的節奏,
05:11
Totonac cosmovision revolves around this ever-changing,
68
311454
5125
05:16
interconnected dimension.
69
316621
2292
無論是烹飪、編織還是治療,
05:18
There is a natural rhythm that infuses every activity here,
70
318954
5625
沒有任何一項是瑣碎或裝飾性的。
每個手勢、每項動作,都有意義。
05:24
be it cooking or weaving or healing.
71
324621
3792
這些傳統、信仰和儀式, 絕非故步自封的。
05:28
Nothing is trivial or decorative.
72
328454
2459
05:30
Every gesture, every action has a meaning.
73
330954
3292
它們是數千年來在艱苦的 再生過程中實踐得出的結果。
05:35
These traditions, beliefs and rituals, they're far from being immobile.
74
335246
6958
這些都是古人獨特的智慧,
05:42
They're the result of thousands of years of practice
75
342246
3458
我們一定要好好傳承,
05:45
in a painful regenerative process.
76
345746
2792
而這就是現在我正為之努力的。
05:49
These are unique pieces of wisdom
77
349496
2917
05:52
we must definitely bring with us into the future.
78
352454
4625
我想向現在的太空殖民模式提出挑戰,
我決定以一個重要的姿態開始,
05:57
And this is what I'm doing to make that happen.
79
357121
3833
06:00
I want to challenge our current model of space colonization,
80
360996
4333
那就是承認月球是一個 重生和復興的普世象徵,
06:05
and I decided to start with a big gesture --
81
365371
4333
以作為歐洲航天局的
06:09
to recognize the Moon
82
369746
1583
06:11
as a universal symbol of rebirth and renewal.
83
371371
3917
月球移居計畫中的一部分。
我提議建造月亮神廟,
06:16
As part of the European Space Agency's plans
84
376329
3709
一個用作多元文化和傳統習俗投射, 以及科學研究的未來空間。
06:20
to support a permanent human presence on the Moon,
85
380079
3834
06:23
I'm proposing to build the Moon Temple,
86
383954
3250
月亮神廟將矗立在 沙克爾頓隕坑的邊緣,
06:27
a future space for diverse cultural projections,
87
387246
3875
那是一個巨大的的山峰撞擊坑, 且同時擁有永遠明亮和永恆黑暗。
06:31
traditions and scientific research.
88
391163
2958
06:35
The Moon Temple will stand on the rim of the Shackleton crater,
89
395163
4208
它的設計利用了月球的微重力、當地資源,
06:39
a gigantic impact crater featuring peaks of eternal light and perpetual darkness.
90
399413
6291
以及在月球南極運作的複雜的天體力學
06:46
Its design takes advantage of lunar microgravity,
91
406954
3792
06:50
the use of local resources
92
410788
2000
在它的內部,
06:52
and the complex celestial mechanics
93
412829
2042
我們能看到新奇的物質文化遺產,
06:54
that operate on the south pole of the moon.
94
414913
2250
一系列由月球塵埃和 稀有航空材料製成的物件,
06:59
Sheltered in its interior,
95
419538
2375
07:01
we can find traces from an intriguing new material culture,
96
421954
4792
象徵著人類祖先的智慧及其複雜性。
07:06
a series of objects made with moon dust and rare aerospace materials,
97
426788
6000
這些面具、器皿和其他儀式器物,
07:12
symbolizing humanity's ancestral wisdom and all its complexity.
98
432829
5000
都是揭示了人類深刻的 自我變革的有力物件,
07:19
These masks, vessels and other ritual artifacts,
99
439329
4667
甚至可以成為與 遙遠外太空溝通的橋樑。
07:24
they're powerful objects that imply deep personal transformations,
100
444038
5208
它們代表著人類歷史中 所蘊含的極大多樣性,
07:29
sometimes even becoming a bridge to distant worlds.
101
449288
4333
承載著數以千計的尚待書寫的故事。
07:33
They represent the vast diversity embedded in the human experience.
102
453663
5083
有的關於地球保護,
07:39
These objects carry within them thousands of stories yet to be written.
103
459704
6334
有的則關於人類將面對的, 處於地球以外的艱難生存環境。
即使這些物件來自遠方,
07:46
Some provide protection,
104
466079
1709
07:47
while others relate to the harsh conditions
105
467829
2750
07:50
that people will endure outside our planet.
106
470621
3042
我們依然能夠辨認出 其中熟悉的人性品質。
07:54
But even if these objects come from a place far away from here,
107
474413
6041
月亮神廟把月球作為萬物的基準,
08:00
we can still recognise a familiar human quality within them.
108
480496
5250
它是人類理性和想像力的豐碑,
08:07
The Moon Temple celebrates the Moon as the measure of all things.
109
487246
5542
它代表我們能有機會,
再次將科學、藝術和禮制結合起來。
08:12
It is a monument to humanity's reason and imagination.
110
492829
4625
這可能是我個人的對於星際未來,
08:18
It represents our chance
111
498204
1917
08:20
to bring together once again science, art and ritual.
112
500163
5083
烏托邦式的願景,
08:25
This may be a personal,
113
505288
2791
但也許通過實踐這些烏托邦式設想,
08:28
even utopian vision for our interplanetary future,
114
508121
4542
我們能擺脫如今地球上的許多偏見。
08:33
but perhaps through these utopian exercises
115
513746
4375
因為我們需要更多樣化的 個人敘述,為了我們的未來,
08:38
we can break free from many of our prejudices here on Earth,
116
518163
5500
一個不再背離我們的文化、
08:43
because we need more diverse personal narratives for our future,
117
523704
5000
背離它們成就今天我們 之重要性的未來,
08:48
a future where we don't turn our backs to our cultures
118
528746
3708
一個不會再以犧牲弱者權益、
08:52
and the role they play in shaping who we are today.
119
532496
4166
來延續特權者地位的未來
而是承認我們在這個宇宙中,如此脆弱渺小,
08:57
A future that does not perpetuate the survival of the most privileged
120
537454
5250
09:02
at the expense of the most vulnerable,
121
542746
2458
以及我們要肩負起的責任。
09:05
but instead acknowledges our fragile position in this universe
122
545246
5041
09:10
and our responsibilities towards it.
123
550329
3250
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog