Jorge Mañes Rubio: What should humans take to space (and leave behind)? | TED Fellows
30,487 views ・ 2021-07-07
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Jia Yi Cheong
審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
[ 塑造你的未來 ]
我們正處在未來太空探索
與商業化的新時代起點上
00:14
[SHAPE YOUR FUTURE]
0
14871
1708
00:17
We are at the beginning
of a new era for the future exploration
1
17121
4917
首先是月球,然後是火星,
直至整個太陽系。
00:22
and commercialization of space.
2
22079
2750
我一直為太空探索感到著迷,
00:25
First it will be the Moon and from there,
Mars and the rest of the solar system.
3
25663
5583
但同時又困惑於也被它的多重意義。
00:32
I've always been fascinated
by space exploration,
4
32246
3333
從歷史上來看,人類的探索導致了
00:35
but at the same time troubled
by its multiple implications.
5
35621
5208
對人民、土地和資源的侵略性剝削。
00:41
Historically, human exploration has led
6
41538
3499
這種持續性的殖民過程
00:45
to an aggressive exploitation
of people, land and resources.
7
45079
6958
塑造了我們今天生存在的不公世界。
而我們如何才能確定
00:52
This ongoing colonization process
8
52079
3000
我們會停止重蹈覆轍?
00:55
has shaped the unfair world
we live in today.
9
55121
3375
當我被任命為歐洲
航天局的駐場藝術家時,
00:58
So how can we make sure
10
58537
2417
01:00
we stop perpetuating
the same old colonial patterns?
11
60996
4250
我認為這是一個獨特的機會來
提出大膽的想法,去重新思考:
01:06
When I was appointed artist in residence
at the European Space Agency,
12
66246
4916
作為人類,究竟哪些東西是
我們必須要在太空旅行中攜帶的?
01:11
I thought it was a unique opportunity
to make a bold statement, to rethink:
13
71204
5875
或許更重要的問題是,
01:17
as human beings, what do we really need
to take with us on this space journey?
14
77121
5333
我們應該拋下什麼?
作為一個在歐洲土生土長
並享有特權的白人男性,
01:22
And perhaps even more importantly,
15
82496
3708
我成長在一個西方藝術、科學和科技
01:26
what should we leave behind?
16
86246
2042
01:28
As a privileged white male individual
born and raised in Europe
17
88329
5167
被奉為高於其他一切文化和知識的世界。
01:33
I grew up in a world where Western arts,
science and technology
18
93538
5291
然而,參觀了許多博物館和其中大量的藏品,
01:38
are presumed superior
over every other form of knowledge.
19
98871
5125
以及我們殖民古跡後,
01:45
However, visiting many museums
20
105121
3292
我接觸到了大量的文化,
01:48
and their vast collections,
products of our colonial heritage,
21
108454
5167
以及理解到對這個世界的獨特解讀。
人類最偉大的成就不是登上月球,
01:53
I was introduced to
a wide range of cultures
22
113663
3250
01:56
and unique ways to understand
the world we live in.
23
116954
4417
而是我們的文化多樣性,
交織於其中的禮節、信仰和知識。
02:01
Humanity's greatest achievement
was not landing on the Moon,
24
121413
4416
02:05
but our cultural diversity,
25
125871
2708
這豐富的遺產不只屬於過去,
02:08
the rituals, beliefs
and knowledge woven within it.
26
128621
4917
它們還生機勃勃,
有的甚至仍在蓬勃發展。
02:13
This rich legacy
does not belong in the past
27
133579
3375
當我們討論太空探索時,
我們很少談及文化、倫理
02:16
but is very much alive,
28
136996
2333
甚至精神領域的課題,
02:19
sometimes even thriving.
29
139371
2667
02:22
We rarely talk about cultural,
30
142079
3792
但我相信,正是文化形成了
我們未來會進行太空探索的目標。
02:25
ethical or even spiritual matters
31
145913
3541
02:29
when discussing space exploration,
32
149496
2208
通過我的藝術實踐,
02:31
but I believe it's precisely culture
that will give us a purpose in the future.
33
151746
6292
希望人們能學會欣賞多元文化
摒棄因歷史原因而投射在這些文化上的,
02:38
Through my artistic practice,
34
158871
2500
02:41
learning to appreciate
multiple cultural dimensions
35
161413
4708
的懷舊或傲慢的情緒。
02:46
without the nostalgia or condescension
36
166163
3916
02:50
that historically has been projected
upon these cultures,
37
170121
4208
這是金錦花(Kim Keum-Hwa),
韓國最具代表性的薩滿,於去年離世。
02:54
their knowledge and their significance.
38
174371
2333
02:59
This is Kim Keum-Hwa,
39
179079
2459
我在江華島的神祠見過她一面,
03:01
Korea's most iconic shaman
who passed last year.
40
181579
4667
在那裡見證她的最後一場宗教儀式,
03:07
I met Kim Keum-Hwa at her shrine
in Ganghwa Island,
41
187663
5375
慶祝她成為薩滿70周年,
03:13
where I witnessed her last ritual,
42
193079
2084
並為她啟程前往精神世界送行。
03:16
a celebration to bless
her 70th anniversary as a shaman
43
196246
6417
追溯到史前時代,
韓國薩滿教一直是一種
堅韌的精神力量的實踐形式,
03:22
and to prepare her departure
to the spirit world.
44
202704
3375
也是能為許多女性賦權的有力方式。
03:28
Dating back to prehistoric times,
45
208163
2208
03:30
Korean shamanism has remained
a resilient form of spiritual practice
46
210413
5583
這是鄭順德(Jeong Soon-deok),
也是一位薩滿。
03:36
and a source of empowerment
for many women.
47
216038
3375
在一場持續數個日夜的儀式中,
03:41
This is Jeong Soon-deok,
the shaman of the people,
48
221663
3625
我深深地為她折服,
03:46
during a ceremony
that lasted several days and nights.
49
226496
4167
她被刀劍、色彩斑斕的服飾,
以及各種貢品圍繞。
周圍所有物體的形象都被拔高了,
03:52
I remember bowing to her,
50
232788
2083
03:54
surrounded by blades
and colorful costumes and offerings.
51
234913
5291
它們在我眼前進入了新的維度。
04:00
Everyday objects were being elevated,
52
240246
3125
我看見她變成了神。
04:03
acquiring a new dimension
right in front of my eyes.
53
243413
3708
她的肢體通過舞蹈、
祈禱和儀式而變換。
04:09
I saw her becoming a god,
54
249288
2250
有趣的是,儘管身居高位,
04:11
her body transformed
through dance, prayer and ritual.
55
251579
6209
韓國的薩滿仍維持優雅
且謙遜的人類姿態。
04:17
What's interesting is
that despite their position of power,
56
257829
4625
通過這些女性,
我能清楚地看到古老知識的力量,
04:22
Korean shamans remain
graceful, humble human beings.
57
262496
4542
以及我們的文化在維繫脆弱的
宇宙平衡中所扮演的角色。
04:27
Through these women,
58
267954
1250
04:29
I could clearly see the power
within ancient forms of knowledge.
59
269246
5167
這是東拉蒙(Don Ramón),
一位墨西哥韋拉克魯斯市
當地的土著藝術中心的治療師,
04:34
The role our cultures play
in maintaining a fragile cosmic balance.
60
274454
5250
04:40
This is Don Ramón,
61
280621
1792
托托納克文化正在那裡被傳授給後代。
04:42
a local healer from the Center
for Indigenous Arts in Veracruz, Mexico,
62
282454
6250
該藝術中心的主任漢貝托·加西亞(Humberto García)
04:48
where Totonac culture
is being taught to future generations.
63
288746
4750
驕傲地描述道他們的教育模式,
不會分開學科如美術、通信或醫學
04:54
The center's director,
Humberto García, was proud,
64
294829
4875
04:59
describing an educational model
65
299746
2292
而是交織在一起。
05:02
where disciplines like art,
communication or medicine
66
302079
5167
托托納克文化的宇宙觀,
正是圍繞著一個不斷變化、
互聯互通的維度。
05:07
are not independent
but entangled with each other.
67
307288
4125
這裡的每一項活動都
伴隨著自然的節奏,
05:11
Totonac cosmovision revolves
around this ever-changing,
68
311454
5125
05:16
interconnected dimension.
69
316621
2292
無論是烹飪、編織還是治療,
05:18
There is a natural rhythm that infuses
every activity here,
70
318954
5625
沒有任何一項是瑣碎或裝飾性的。
每個手勢、每項動作,都有意義。
05:24
be it cooking or weaving or healing.
71
324621
3792
這些傳統、信仰和儀式,
絕非故步自封的。
05:28
Nothing is trivial or decorative.
72
328454
2459
05:30
Every gesture, every action has a meaning.
73
330954
3292
它們是數千年來在艱苦的
再生過程中實踐得出的結果。
05:35
These traditions, beliefs and rituals,
they're far from being immobile.
74
335246
6958
這些都是古人獨特的智慧,
05:42
They're the result
of thousands of years of practice
75
342246
3458
我們一定要好好傳承,
05:45
in a painful regenerative process.
76
345746
2792
而這就是現在我正為之努力的。
05:49
These are unique pieces of wisdom
77
349496
2917
05:52
we must definitely
bring with us into the future.
78
352454
4625
我想向現在的太空殖民模式提出挑戰,
我決定以一個重要的姿態開始,
05:57
And this is what I'm doing
to make that happen.
79
357121
3833
06:00
I want to challenge our current model
of space colonization,
80
360996
4333
那就是承認月球是一個
重生和復興的普世象徵,
06:05
and I decided to start
with a big gesture --
81
365371
4333
以作為歐洲航天局的
06:09
to recognize the Moon
82
369746
1583
06:11
as a universal symbol
of rebirth and renewal.
83
371371
3917
月球移居計畫中的一部分。
我提議建造月亮神廟,
06:16
As part of the European
Space Agency's plans
84
376329
3709
一個用作多元文化和傳統習俗投射,
以及科學研究的未來空間。
06:20
to support a permanent
human presence on the Moon,
85
380079
3834
06:23
I'm proposing to build the Moon Temple,
86
383954
3250
月亮神廟將矗立在
沙克爾頓隕坑的邊緣,
06:27
a future space for diverse
cultural projections,
87
387246
3875
那是一個巨大的的山峰撞擊坑,
且同時擁有永遠明亮和永恆黑暗。
06:31
traditions and scientific research.
88
391163
2958
06:35
The Moon Temple will stand
on the rim of the Shackleton crater,
89
395163
4208
它的設計利用了月球的微重力、當地資源,
06:39
a gigantic impact crater featuring peaks
of eternal light and perpetual darkness.
90
399413
6291
以及在月球南極運作的複雜的天體力學
06:46
Its design takes advantage
of lunar microgravity,
91
406954
3792
06:50
the use of local resources
92
410788
2000
在它的內部,
06:52
and the complex celestial mechanics
93
412829
2042
我們能看到新奇的物質文化遺產,
06:54
that operate
on the south pole of the moon.
94
414913
2250
一系列由月球塵埃和
稀有航空材料製成的物件,
06:59
Sheltered in its interior,
95
419538
2375
07:01
we can find traces from an intriguing
new material culture,
96
421954
4792
象徵著人類祖先的智慧及其複雜性。
07:06
a series of objects made with moon dust
and rare aerospace materials,
97
426788
6000
這些面具、器皿和其他儀式器物,
07:12
symbolizing humanity's ancestral wisdom
and all its complexity.
98
432829
5000
都是揭示了人類深刻的
自我變革的有力物件,
07:19
These masks, vessels
and other ritual artifacts,
99
439329
4667
甚至可以成為與
遙遠外太空溝通的橋樑。
07:24
they're powerful objects
that imply deep personal transformations,
100
444038
5208
它們代表著人類歷史中
所蘊含的極大多樣性,
07:29
sometimes even becoming
a bridge to distant worlds.
101
449288
4333
承載著數以千計的尚待書寫的故事。
07:33
They represent the vast diversity
embedded in the human experience.
102
453663
5083
有的關於地球保護,
07:39
These objects carry within them
thousands of stories yet to be written.
103
459704
6334
有的則關於人類將面對的,
處於地球以外的艱難生存環境。
即使這些物件來自遠方,
07:46
Some provide protection,
104
466079
1709
07:47
while others relate
to the harsh conditions
105
467829
2750
07:50
that people will endure
outside our planet.
106
470621
3042
我們依然能夠辨認出
其中熟悉的人性品質。
07:54
But even if these objects come
from a place far away from here,
107
474413
6041
月亮神廟把月球作為萬物的基準,
08:00
we can still recognise
a familiar human quality within them.
108
480496
5250
它是人類理性和想像力的豐碑,
08:07
The Moon Temple celebrates the Moon
as the measure of all things.
109
487246
5542
它代表我們能有機會,
再次將科學、藝術和禮制結合起來。
08:12
It is a monument to humanity's
reason and imagination.
110
492829
4625
這可能是我個人的對於星際未來,
08:18
It represents our chance
111
498204
1917
08:20
to bring together once again
science, art and ritual.
112
500163
5083
烏托邦式的願景,
08:25
This may be a personal,
113
505288
2791
但也許通過實踐這些烏托邦式設想,
08:28
even utopian vision
for our interplanetary future,
114
508121
4542
我們能擺脫如今地球上的許多偏見。
08:33
but perhaps through
these utopian exercises
115
513746
4375
因為我們需要更多樣化的
個人敘述,為了我們的未來,
08:38
we can break free from
many of our prejudices here on Earth,
116
518163
5500
一個不再背離我們的文化、
08:43
because we need more diverse
personal narratives for our future,
117
523704
5000
背離它們成就今天我們
之重要性的未來,
08:48
a future where we don't
turn our backs to our cultures
118
528746
3708
一個不會再以犧牲弱者權益、
08:52
and the role they play
in shaping who we are today.
119
532496
4166
來延續特權者地位的未來
而是承認我們在這個宇宙中,如此脆弱渺小,
08:57
A future that does not perpetuate
the survival of the most privileged
120
537454
5250
09:02
at the expense of the most vulnerable,
121
542746
2458
以及我們要肩負起的責任。
09:05
but instead acknowledges
our fragile position in this universe
122
545246
5041
09:10
and our responsibilities towards it.
123
550329
3250
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。