Candace Parker: How to break down barriers and not accept limits | TED
70,174 views ・ 2022-02-04
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: SF Huang
00:04
You know, everywhere in the world,
the question inevitably comes up:
0
4125
4839
不論在世界的哪個角落,
我免不了都會被問到這個問題:
00:09
"Do you play basketball?"
1
9005
1293
「你會打籃球嗎?」
00:10
(Laughter)
2
10340
1793
(笑聲)
00:14
From the neighbor across the street --
3
14678
2168
從對街的鄰居:
「嘿,你會灌籃嗎?」
00:16
"Hey, do you hoop?" --
4
16888
1710
00:18
to the five-foot-seven guy
at TSA PreCheck --
5
18640
4922
到負責旅客快速安檢的五呎七吋男,
00:23
(Laughter)
6
23603
1085
(笑聲)
00:24
that swore that he could
beat me one on one.
7
24688
2335
發誓他能在一對一
籃球鬥牛中打敗我。
00:27
(Laughter)
8
27023
2336
(笑聲)
00:31
I despise fitting
into the lane or the mold
9
31570
3545
我很討厭
讓自己被這個問題
所影射的刻板印象給框住。
00:35
that this question insinuates.
10
35115
2669
00:37
But I reluctantly say, “Yes.”
11
37784
1752
但我很不情願地說了:「會」。
00:40
I am a two-time NCAA champion.
12
40412
2502
我拿過國家大學體育協會的兩次冠軍。
00:42
(Cheers)
13
42956
1251
(歡呼)
00:44
(Applause)
14
44249
3378
(掌聲)
00:47
Thank you.
15
47669
1251
謝謝。
00:48
A two-time gold medalist
and a two-time --
16
48962
2419
拿過兩次金牌,還有兩次——
00:51
(Applause)
17
51423
1793
(掌聲)
00:53
A two-time WNBA champion.
18
53258
1835
兩次國家女子籃球聯盟的冠軍。
00:55
(Cheers)
19
55135
1334
(歡呼)
00:56
But inside I scream, "I am so much more."
20
56511
2961
但我的內心在大叫:
「我遠不只如此。」
01:00
(Applause)
21
60181
5756
(掌聲)
01:06
You see, barrier breaking
is about not staying in your lane
22
66313
4379
突破藩籬的重點在於
不要只是做好所謂的本分,
01:10
and not being something
that the world expects you to be.
23
70692
2711
不要被世俗的框架
限制住你所能扮演的角色。
01:14
It's about not accepting limitations.
24
74321
2210
重點是不向限制低頭。
01:16
It starts with inspiration,
25
76531
1376
它從鼓舞靈感開始,
它是個基礎,建立在打破
01:17
and it's a foundation
built upon picking apart
26
77907
2753
01:20
what everybody thinks
is the right way to do things.
27
80660
3003
別人認為正確的做事方式之上。
01:24
There are so many barrier breakers in here
28
84748
2460
在座有好多突破藩籬的人,
01:27
that are fighting so hard to unlock doors
that they may never walk through,
29
87250
4755
努力奮鬥去解鎖那些他們
可能永遠無法步入的門,
01:32
but they do it anyway
30
92047
1251
但他們還是做了,
01:33
because we're standing on the shoulders
of those that did it for us.
31
93340
3837
因為我們站在那些曾為了我們
而奮鬥的人們的肩膀上。
01:39
It's an uphill battle,
32
99262
1293
這是場硬仗,且不保證
能大勝或有許多成功。
01:40
and it doesn't guarantee
big wins or lots of success.
33
100597
3253
01:45
And throughout that uphill battle,
I think all of us look for hope, right?
34
105101
3504
在那場硬仗的過程中,
我想我們都在尋找希望吧?
01:48
We all look for optimism.
35
108605
1877
我們都在尋找樂觀。
01:50
And mine is my daughter
and this next generation.
36
110482
3670
對我而言,是我的女兒和下個世代。
01:54
You see, I get to be the mom
to an amazing 12-year-old daughter.
37
114152
4796
我是個媽媽,
有個很棒的十二歲女兒。
01:58
Yes, I know. I am partial.
38
118948
2169
對,我知道,我偏心。
02:01
(Laughter)
39
121117
1502
(笑聲)
02:02
But she's pretty dope.
40
122619
1293
但她相當出色。
02:05
I've been fortunate enough
to travel the world with her
41
125038
3545
我很幸運能和她一起環遊世界,
02:08
while she allows her mom
to fight for her dreams.
42
128625
3920
同時她也讓她媽媽
為了自己的夢想奮戰。
02:13
We've played in Russia,
43
133630
1334
我們曾到俄羅斯打球,我說「我們」
02:15
and I say we because she really
does think she's part of the team.
44
135006
3170
是因為她真心認為她也是
球隊的一員。(笑聲)
02:18
(Laughter)
45
138218
1001
02:19
We played in Russia, Turkey, China.
46
139260
3254
我們在俄羅斯、土耳其、
中國都打過球。
02:22
And throughout that journey,
47
142555
1585
在那場旅程中,
02:24
I thought I would be the one teaching her,
48
144182
2252
我以為我會是負責教導她、
02:26
challenging her,
being the example for her.
49
146476
2794
挑戰她、做榜樣給她看的人。
02:29
But I’ve realized it’s a two-way street.
50
149312
1919
但我了解到,這關係是雙向的。
02:32
You see, at three years old,
51
152065
1585
她三歲時,我就決定
讓她在俄羅斯上學。
02:33
I decided to enroll her
in school in Russia.
52
153650
2335
02:36
I was like, I wanted her
to have a normal life, right?
53
156861
2586
我希望她能過正常的
生活,我希望她能夠
02:39
I want her to be able
to meet kids her age.
54
159447
3087
和同年齡的小孩相處。
02:43
So at three, she befriended
this little girl. Her name was Masha.
55
163743
3087
三歲時,她和一個叫做
瑪莎的小女孩成了朋友。
02:46
Masha didn't speak any English.
56
166830
1835
瑪莎完全不會說英語。
02:48
Lailaa barely spoke Russian,
57
168707
1876
萊拉幾乎不會說俄語。
02:50
but her parents invited us over
to their house.
58
170625
2586
但她父母邀請我們去他們家做客。
02:53
And so we went. We went for this playdate.
59
173253
2586
所以我們在孩子玩樂日去造訪。
02:55
So we knock on the door,
60
175880
1252
我們敲了門,瑪莎的
父母親切地開門,
02:57
and Masha's parents
open the door so graciously
61
177173
2253
02:59
and welcome us into their home.
62
179467
1961
歡迎我們到訪。
03:01
And we step forward,
and I realize there’s no floor.
63
181469
3379
往前踩了一步,我發現沒有地板。
03:04
It's a modest home.
64
184889
1293
這是個簡陋的家。
03:07
It's one room with a couch on the side
65
187100
3170
只有一個房間,
邊上有一張沙發,拉出來
就變成他們睡覺的床。
03:10
that pulls out into the bed
that they sleep on.
66
190311
2628
03:12
There's a wood fire oven in the middle
67
192939
1919
中間有個木製火爐,保持室內溫暖,
03:14
that heats the room
and that they cook with.
68
194858
3086
也用來煮菜。
03:17
And at three years old, I was concerned.
69
197944
2211
萊拉才三歲,我很擔心。
03:20
So I go to grab Lailaa,
but I was too late.
70
200155
3670
所以我想去抓住萊拉,
但我遲了一步。
03:24
She looked in the corner
and she said, “A dollhouse!”
71
204701
3378
她朝角落看去說道:「是娃娃屋!」
03:28
And Masha and Lailaa ran to the corner
to play with the dollhouse.
72
208079
3629
瑪莎和萊拉就跑去角落玩娃娃屋。
03:31
I'm so proud that that's my kid,
73
211750
2043
我為我的孩子感到驕傲,
03:33
and I can't say that I had
much to do with that.
74
213835
2544
我不敢說我有什麼功勞。
03:36
She has a way of like uniting people,
finding commonality,
75
216421
3170
她有辦法團結大家,尋到共同點,
03:40
of rolling with the punches,
of making the best of situations.
76
220550
3086
隨機應變,盡力而為。
03:44
I’ve always wanted to uplift her,
77
224679
2044
我一直都想要鼓舞她,
03:46
because the messaging
that I received from home
78
226765
2419
因為我的家傳遞給我的訊息
03:49
was never shrink yourself
to fit into this world,
79
229225
2545
就是永遠不要縮小自己
來配合這個世界,
03:51
that you're enough,
that everyone is enough,
80
231811
2461
你夠好,每個人都夠好,
03:54
but you need to be
individually you all the time.
81
234272
3837
但你須保有完整的個人獨特性。
03:58
I was fortunate to grow up
in an environment with my parents
82
238109
2878
我很幸運,成長的環境中
有我父母和兩個兄弟,
04:00
and my two brothers
83
240987
1293
他們每天都讓我變得更有能力。
04:02
who empowered me every single day.
84
242280
1668
04:05
They told me I can do anything
I set my mind to,
85
245241
2336
他們告訴我,有志者事竟成,
04:07
so much so that my nickname was “Can Do.”
86
247577
2711
到了我的小名被稱為
「能做」的程度。
04:10
(Laughter)
87
250288
2169
(笑聲)
04:12
And it was later extended by my brothers
to “Can Do Anything And Get Away With It.”
88
252499
3920
後來被我兄弟再延伸成
「做任何事都能僥倖脫身。」
04:16
(Laughter)
89
256419
1460
(笑聲)
04:17
I was the baby of the family.
90
257921
2168
我是家中的寶貝。
04:20
Yes, I was the baby,
and I didn't lack confidence.
91
260131
3337
是的,我是寶貝,
且我不會缺乏信心。
04:23
If I wasn't kicking the ball
out of the recess school parking lot
92
263510
3295
下課時,我若不是穿著
洋裝在停車場踢球,
04:26
in a dress, to my moms despise,
93
266846
2169
這讓我媽很抓狂,
04:29
or high, high in the trees.
94
269849
2878
要不然就是爬到高高的樹上。
04:34
I loved to compete.
95
274854
1418
我喜歡競爭。
04:37
At everything, not just in sports, either.
96
277148
2336
各方面,不只是在運動上。
04:39
This one time my teacher
in elementary school, he said,
97
279484
3712
有一次,我的小學老師,
他說:「我想知道誰能
最快學會助動詞的歌。」
04:43
"I want to know who can learn
the helping verb song the fastest.
98
283196
4046
04:47
(Sings)
99
287242
4504
(唱歌)
04:51
(Laughter)
100
291746
1001
(笑聲)
04:52
I love to compete.
101
292789
1251
我喜歡競爭。
04:54
I was that kid. I was that kid.
102
294082
3462
我就是那種孩子。我就是那種孩子。
04:57
(Applause)
103
297585
2920
(掌聲)
05:01
But what I loved so much
was that I was allowed to be me.
104
301422
3045
但我非常喜歡的,
是我被允許做自己。
05:05
I was allowed to compete.
105
305760
2044
我被允許去競爭。
05:07
I was allowed to speak my mind.
106
307846
1960
我被允許說出我的想法。
05:09
My parents encouraged that.
107
309848
1459
我父母鼓勵我這麼做。
05:11
Just because you're a girl,
you don't have to stay in a certain lane.
108
311349
3295
不要因為你是女孩,
就必須要是某種樣子。
05:14
And then something happened in 1997.
109
314686
2252
接著,1997 年發生了一件事。
05:16
The women’s professional
basketball league started.
110
316938
2502
女子職業籃球聯賽開始了。
05:19
The WNBA had its inaugural season
when I was 11 years old,
111
319440
3295
WNBA 的第一季的
那年,我十一歲,
05:22
and I saw people that looked like me
playing the game that I loved so much.
112
322735
4380
我看到外觀像我的人,
在進行我好熱愛的比賽。
05:28
I no longer had to go out in the driveway
113
328658
2002
我不再需要到車道上,
學麥可‧喬丹灌籃。
05:30
and try to dunk like Michael Jordan.
114
330660
2461
05:34
I could go out and get buckets
like Cynthia Cooper.
115
334080
3003
我可以像辛西婭‧庫珀
一樣在球場上電人。
05:37
(Applause)
116
337125
2919
(掌聲)
05:40
You see, my parents encouraged sports
117
340169
1836
我父母鼓勵我們運動,
因為在他們的眼中,
運動就像是人生的縮影。
05:42
because sports in their eyes
was a microcosm of life.
118
342046
2920
你學會贏。
05:45
You learn to win.
119
345008
1543
05:46
You learn to lose.
120
346593
1251
你學會輸。
05:48
You learn to work through obstacles.
121
348469
1752
你學會努力克服障礙,
學會即使不想也得要爬起來。
05:50
You learn to get up
when you don't want to.
122
350263
2044
05:52
You learn to value differences,
because those are important.
123
352348
3462
你學會珍視差異,因為它們很重要。
05:56
But as I ventured out
into the world, I realized, like,
124
356895
3211
但當我向外闖天下時,我發現,
06:00
the world wasn't so uplifting
towards differences, right?
125
360106
3462
世界並沒有很鼓勵差異,對吧?
06:04
The world had a way of ...
126
364819
1293
世界總有辦法……
06:07
putting differences in a box.
127
367322
1751
用刻板印象看待差異。
06:09
For instance,
128
369908
1418
舉例來說,
06:11
I received my girls basketball
uniform in middle school.
129
371326
3086
我在中學時拿到我的
女子籃球隊球衣。
06:14
It was old and smelly and tight.
130
374412
2586
很老舊、很臭、很緊。
06:17
The boys got brand new ones.
131
377040
1585
男生的球衣則是全新的。
06:19
My brother worked his butt off
132
379500
1794
我哥哥拼了命,
06:21
to get into one of the most prestigious
medical schools in the country.
133
381336
3420
進到全國最負盛名的醫學院之一。
06:24
My family was so proud.
134
384797
1752
我的家人感到很驕傲。
06:26
We heard the whispers:
they said, “Quotas.”
135
386591
2461
我們聽到有人在傳:
「只是保障名額。」
06:30
The world had a way
of just putting differences in a box
136
390511
3587
這個世界總是有辦法
用刻板印象看待差異,
06:34
and then getting mad
when we had the audacity to not fit.
137
394140
3420
如果我們有膽量不扮演
那刻板印象,他們就會生氣。
身為一個人,
06:39
Just as an individual,
138
399020
1752
06:40
you get mad at me for not fitting
in the box that you made.
139
400772
3295
你會因為我不符合
你定義的形象而生氣。
06:45
There was a time that went by where ...
140
405777
2002
曾經有一段時間……
06:49
I didn't want to say yes
to the basketball question.
141
409030
2461
對前述的那個籃球問題,
我不想回答「會」。
06:52
Because if I checked that box,
142
412617
1710
因為如果我符合了
他們的這一項假設,
06:55
then I checked all
of their other assumptions, right?
143
415745
2544
就等同我承認了
他們的其他假設,對吧?
06:59
So competitive juices kicked in.
144
419666
2210
於是,競爭心態就被點燃了。
07:01
I'll show you, I'll show you.
I'm going to be the best.
145
421918
3503
我做給你看,我做給你看。
我要成為最好的。女生不會
灌籃?我就灌兩次給你看。
07:05
Girls can't dunk in a game?
I'll dunk twice.
146
425463
2127
07:07
(Applause)
147
427632
1001
(掌聲)
07:08
You can't hold up an MVP trophy pregnant?
148
428675
2627
懷孕了就不可能拿到
最有價值球員獎?
07:11
OK, I'll show you.
149
431344
1293
好,我做給你看。
07:13
You can't have a family,
a career and nurse your daughter.
150
433429
3087
你不能兼顧家庭、
職涯,還要哺育女兒?
07:16
I came back nine weeks post-delivery
and I played in a game,
151
436557
2837
我產後九週就復出,
上場比賽,還哺育我女兒十三個月。
07:19
and I nursed my daughter for 13 months.
152
439435
2294
07:21
(Applause)
153
441729
4380
(掌聲)
07:26
You can't be on the cover of a video game.
154
446567
2545
你不可能登上電玩遊戲的封面。
07:30
You can’t do a TED Talk as an athlete.
155
450238
2711
你無法以運動員的身分去 TED 演講。
07:32
(Cheers)
156
452949
1543
(歡呼)
07:34
(Applause)
157
454492
3086
(掌聲)
07:37
But this entire time,
my idea of breaking barriers
158
457662
4087
但這一路上,
我對於突破藩籬的想法
07:41
was being something so that
the world could see that it was possible.
159
461791
3253
就是去做到什麼,
讓世界看到這是有可能的。
07:46
But breaking down barriers
isn't always records.
160
466212
2419
但,突破藩籬不見得都和記錄有關。
07:49
In [2021], like most of you,
161
469257
2711
2021 年,和大部分人一樣,
07:52
I sat around the television
because I knew this was a moment.
162
472010
3044
我坐在電視機前,
因為我知道就是這一刻了。
07:55
I sat my daughter front and center.
I said, "Lailaa, watch this."
163
475096
3170
我要我女兒在電視機前坐好,
我說:「萊拉,好好看著。」
07:59
The first African-American Asian
Vice President was being sworn in.
164
479058
6131
第一位亞非裔美國人
宣誓就任副總統。
08:05
This is a moment
that you might not appreciate now.
165
485189
2586
你現在可能對這一刻還無感。
08:07
(Applause)
166
487775
1085
(掌聲)
08:08
But in time you will.
167
488860
1418
但年紀漸長,你會懂的。
08:11
And as Kamala Harris was being sworn in,
I said, “Lailaa, now look at her.
168
491320
4422
當賀錦麗宣誓就職時,
我說:「萊拉,看看她。
08:15
Now you can do that too.”
169
495742
1584
現在你也能做這件事了。」
08:18
And Lailaa looked at me.
170
498244
1710
萊拉看著我。
08:19
She looked through my eyes, and she said,
“Why couldn’t I before?”
171
499954
4296
她看著我的雙眼,她說:
「為什麼以前我不能?」
08:24
(Laughter)
172
504292
1460
(笑聲)
08:25
(Applause)
173
505793
5381
(掌聲)
08:31
Suddenly, I felt this big
174
511758
2002
突然,我覺得自己這麼渺小。
08:33
because I had become
what I despised the most in this world.
175
513801
3504
因為我成了世界上
我最討厭的那種人。
08:38
I had put her in a box
176
518181
1877
我對她有了刻板印象,
08:40
because you see,
the story that the world told me
177
520099
2336
因為,這個世界告訴我的故事
就是女性無法當副總統。
08:42
was women aren’t Vice Presidents.
178
522477
1835
08:44
And I had assumed that that's
what they had told my daughter.
179
524353
3045
我就假設,他們也這樣告訴我女兒。
08:48
I'm telling you, Generation Z,
my daughter's generation,
180
528149
2794
告訴各位,Z 世代,我女兒的世代,
08:50
they're changing the world,
181
530943
2128
他們在改變世界,
08:53
they're changing the world
through conversation,
182
533071
2627
他們改變世界的方式是透過談話、
08:55
through unity and through living
as though boxes and barriers don't exist.
183
535698
4505
透過團結,
且當作刻板印象及藩籬
都不存在般地過生活。
09:01
It's no longer enough
to just put your head down.
184
541662
2586
光是埋頭苦幹已經不足夠了。
09:05
Get the job.
185
545958
1252
拿到那份工作。
09:08
Accomplish the feat.
186
548211
1376
完成那項功績。
09:10
We have to unite, to come together,
187
550713
2044
我們得團結,
09:12
to figure out why barriers
are there in the first place.
188
552799
2752
同心協力搞清楚
藩籬最初是怎麼產生的?
09:16
And Generation Z is doing that.
189
556761
1543
那正是 Z 世代
在做的事。他們在傾聽。
09:18
They're listening.
190
558346
1251
09:20
They're seeing both sides.
191
560056
1918
他們能看見對立的兩面。
09:23
And they're uniting for causes
that don't directly impact them.
192
563476
3503
他們正為了不會直接
影響到他們的目標而團結。
09:28
We have entire sports leagues
193
568773
2252
我們有整個運動聯盟,
09:31
that are standing up
for what they believe in.
194
571025
2294
為了他們的信念而站出來。
09:34
It's no longer just one athlete.
195
574070
1710
不再只是一個運動員。
09:36
We have men that are fighting
for women to receive equal pay.
196
576739
4963
我們有男性
在為女性爭取平等的薪資。
09:43
We have white allies
that are protesting racial inequalities.
197
583037
5255
我們有白人盟友
為了種族不平等而抗議。
09:50
We are talking about mental health.
198
590628
2252
我們在談論心理健康。
09:54
And you know what's so special?
199
594298
1502
你們知道特別的是什麼嗎?
某一週我女兒來找我,拿給我
09:55
My daughter the other week
came up and handed me
200
595842
2252
09:58
a list of stores that we're
not allowed to shop at anymore.
201
598136
2961
一張清單,列出我們要抵制的商店。
10:01
(Laughter)
202
601139
1459
(笑聲)
10:02
I’m like, “Lailaa, like,
another lesson, like, already?”
203
602640
2628
我說:「萊拉,
又有新的一課了嗎?」
10:05
She's like, "Mom, we're not allowed
to shop at these stores
204
605309
2795
她說:「媽,我們要抵制這些商店
是因為它們沒有對所有的體型
做到身體自愛和身體意識。」
10:08
because they're not
body positive and body conscious
205
608146
2502
10:10
towards all shapes and sizes.”
206
610648
1502
10:12
(Applause)
207
612150
1626
(掌聲)
10:16
And you know what, I'm listening,
208
616237
2085
你們知道嗎?我在聽,
10:18
I'll be honest, and I'm learning,
and you should, too,
209
618322
3546
老實說,我在學習,各位也應該要,
10:21
because my optimism lies in the next.
210
621868
2794
因為我把我的樂觀放在下一代。
10:25
That they will take
our obstacles, our struggles,
211
625204
3921
他們在看待我們的障礙、
我們的掙扎、
10:30
our insecurities, our challenges
212
630334
2837
我們的不安全感、我們的難題時,
10:33
and not see them as obstacles,
but as opportunities.
213
633212
3379
會把它們視為機會,而非阻礙。
10:37
Or they may not
even acknowledge them at all.
214
637550
2502
或者他們根本不會認為它們存在。
10:41
I'm proud because Generation Z
are proud, bold, and they're themselves.
215
641220
6465
我很驕傲,因為 Z 世代
很驕傲,大膽,且做自己。
10:48
Because those ...
216
648978
1543
因為那些……
10:51
that were told that
they can't their entire life
217
651564
2836
一生中都被灌輸著
不可能做得到的人們,
10:54
are having kids that are
making us believe that we can.
218
654400
3086
現在他們所生的孩子正在
讓我們相信我們可以做到。
10:58
So go ahead, ask me if I play basketball,
219
658946
3128
所以,請便,
問我會不會打籃球,
11:03
and I’ll proudly say, “Yes.”
220
663576
2210
我會很驕傲地說:「會」。
11:05
Because I realize I was the one
putting basketball in a box all along.
221
665786
3879
因為我了解到,
從頭到尾都是我自己
把籃球套上刻板印象。
11:10
Thank you so much for this opportunity.
222
670374
2253
非常謝謝給我這個機會。
11:12
(Cheers)
223
672668
1293
(歡呼)
11:14
(Applause)
224
674003
5964
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。