A Lens on Georgia’s Survival in the Shadow of a Superpower | Daro Sulakauri | TED

19,086 views ・ 2024-10-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yijun Gu 校对人员: Lening Xu
00:06
It’s very confusing and unsettling to wake up
0
6503
4588
在困惑与不安中醒来,
00:11
and have only 72 hours to make that really hard decision
1
11091
4838
仅仅 72 小时的时间, 就要做出艰难的决定,
00:15
to either leave your house or stay on the Russian occupied territory.
2
15971
4379
是要离开自己的家, 还是留在俄罗斯占领的土地。
00:21
Overnight, the border has been unofficially redrawn
3
21059
2794
一夜之间,边境已被 入侵部队非正式重新划定。
00:23
by the occupied forces.
4
23853
1919
00:25
Your bedroom is now located in a different country,
5
25814
3003
你的卧室已经位于 另一个国家,
00:28
while your living room and kitchen
6
28817
1626
而客厅和厨房
00:30
are still in the country where you fell asleep.
7
30485
2336
还依旧在你入睡时的国家。
00:33
The borders are not marked,
8
33863
1877
新的边境线还没标识出来,
00:35
so you might end up being kidnapped or detained by the Russian-backed forces.
9
35740
4505
你最终可能会被俄罗斯武装 人员绑架或拘留。
00:41
Director: Is that a reality for many people?
10
41538
3170
主持人:这是大多数人面临的现状吗?
00:45
Daro Sulakauri: It is a reality for many people in Georgia.
11
45458
2878
达罗·苏拉卡里: 这是许多 格鲁吉亚人面临的现状,
00:48
In fact, about 20 percent of Georgia is occupied by Russia.
12
48378
4504
事实上,约有 20% 格鲁吉亚领土 被俄罗斯占领。
00:53
Georgia is not heard or seen in the world,
13
53216
4213
许多人不曾听说、 也不曾见过格鲁吉亚,
00:57
and many don't even know the location of the country.
14
57429
3461
大多数人都不知道 这个国家地处何方,
01:01
It's important to know what is going on today in Georgia
15
61433
3420
了解目前格鲁吉亚 所发生的一切至关重要,
01:04
because yeah, it happens in one region,
16
64894
1919
因为,尽管这些事发生在这片区域,
01:06
but you never know when it's going to happen in your country
17
66813
2878
但你们永远不会知道何时,
01:09
or in your region.
18
69691
1168
你们所在的国家或地区也会遭受这些。
01:10
So we have to pay more attention.
19
70900
2420
所以你们需要提高警惕,
01:13
My name is Daro Sulakauri.
20
73320
2043
我叫达罗·苏拉卡里,
01:15
I'm a Georgian photojournalist.
21
75739
2085
是一名格鲁吉亚摄影记者。
01:18
I started taking pictures when I was 14.
22
78658
2628
我从 14 岁开始拍摄,
01:22
I was talking with my camera.
23
82078
1835
我一直随身带着我的照相机,
01:23
It was like an intermediary of me expressing myself.
24
83955
2920
它是我表达自己的媒介,
01:30
I had like a turning point
25
90587
1585
我人生的转折,
01:32
when I did my first photo project on Chechen refugees.
26
92172
3837
是在第一次拍摄车臣难民照片时。
01:36
My great grandmother was a Chechen woman,
27
96343
3169
我的曾祖母是车臣人,
01:39
and I was always told stories about her.
28
99554
2711
我一直听说她的故事。
01:42
And during the time there was this stereotype on Chechens in Georgia,
29
102599
4755
当时,格鲁吉亚人对车臣人 总有一种刻板印象,
01:47
that they were all like criminals and terrorists.
30
107395
2503
认为车臣人都是 罪犯或恐怖分子。
01:49
And I wanted to destroy the stereotype.
31
109939
2294
而我想打破这种不好的印象。
01:55
When I finished the story, I got emails from people saying that,
32
115028
4671
当我完成采访, 我收到人们的邮件,他们说,
01:59
thank you for showing Chechens in a different way.
33
119699
2378
谢谢你用不同的方式 展示车臣人民。
02:02
And so I think that was the moment I realized what power photography had
34
122077
4879
我认为在那一刻, 我才意识到摄影的力量,
02:06
and how it can really change consciousness in people
35
126998
3587
以及摄影如何改变世人的想法,
02:10
and let them think differently.
36
130585
2002
如何引导人们换位思考。
02:13
From that moment, I concentrated on stories in my country
37
133129
3212
从那时候起,我开始专注于 自己国家的新闻,
02:16
that touched on taboo topics such as early marriages
38
136341
3795
这些新闻涉及到禁忌话题, 例如早婚,
02:20
and conditions faced by mine workers,
39
140178
2669
矿工面临的困境,
02:22
stories about minorities,
40
142847
2002
少数民族的故事,
02:24
post-Soviet health care system that created pandemic of stolen babies,
41
144891
5380
后苏联时期的医疗保健系统 导致的婴儿偷窃泛滥,
02:30
and how conflict with Russia led to the surreal border dynamics
42
150271
3212
以及之前描述的,与俄罗斯冲突 导致的空前边境危局。
02:33
I described earlier.
43
153483
1668
02:36
There are so many topics to cover in Georgia,
44
156486
2377
格鲁吉亚涉及的新闻话题太多了,
02:38
and I feel like it's not been covered.
45
158863
2336
而这些话题还未被报道。
02:41
By photographing these topics and talking about it
46
161241
3211
通过拍摄和谈论这些话题,
02:44
the dialogue starts,
47
164494
1168
这场对话开始了,
02:45
and I think from this dialogue the change comes.
48
165704
3169
我认为从这次的对话开始, 变化即将到来。
02:49
One journey I documented a 14-year-old boy telling the story
49
169499
4087
在一次行程中,我采访了 一个 14 岁男孩,
02:53
about how he had to cross the occupied border
50
173628
3962
他讲述了如何穿越 被占领的边境,
02:57
onto the Russian-controlled territory to visit his ill grandmother,
51
177632
5422
到达俄控区域探望他生病的祖母,
03:03
and kind of risking his life.
52
183096
1585
这是他冒着生命危险做的。
03:04
And I went with him on this one trip
53
184723
2752
我跟着他一起走了一遍这条路,
03:07
that took us four hours to crawl, walk,
54
187517
3587
我们花了 4 小时爬行,徒步,
03:11
hide and cross irrigation canals.
55
191146
2586
躲藏并穿越灌溉渠。
03:13
We had to hide from both the Russian-backed militants
56
193732
2919
我们只能一边躲着俄罗斯军队,
03:16
and also Georgian border police.
57
196693
2210
一边躲着格鲁吉亚边境警察。
03:18
It's really dangerous for, especially journalists,
58
198945
2711
这对记者来说尤为危险,
03:21
because they don't know where the border is.
59
201656
2836
因为他们都不知道 边境在哪里。
03:24
I could not make any mistakes
60
204534
1585
我不能有一点失误,
03:26
or I would be detained by the Russian-backed militants.
61
206161
2711
否则我会被俄军拘留。
03:29
He symbolized for me our people's resilience
62
209247
3545
这个男孩使人们的坚韧具象化了,
03:32
because he loves his grandmother so much.
63
212834
2461
因为深爱自己的祖母,
03:35
He kind of killed the fear in him and took this road.
64
215295
5088
他压下了他内心的恐惧, 走上了这条道路。
03:41
I think it matters to not just be a photographer
65
221217
3170
我认为重要的不仅仅是成为一名
03:44
who goes there and leaves and never comes back,
66
224429
3128
去那里、离开、再也不回来的摄影师,
03:47
but to actually have this connection with the people.
67
227557
4046
而是真正与人们建立这种联系。
03:51
It's not just a story that's told by a photographer,
68
231603
3461
这不仅仅是一个摄影师 所描述的话题,
03:55
but it's a story that's told by the people who live in Georgia.
69
235106
3504
这是生活在格鲁吉亚的人们 诉说的故事。
03:58
It's like an archive
70
238651
1961
它就像一个档案,
04:00
that will let the future generation also understand
71
240612
2919
会使后代也可以理解到
04:03
what it was like to live close to the occupied territories.
72
243573
3503
生活在靠近占领区的地方 是什么感受。
04:07
Soviet Union tried to demolish our identity,
73
247786
3378
苏联曾试图抹杀 我们的存在,
04:11
but they couldn't manage because our roots are very strong,
74
251164
3503
但他们无法做到,
因为我们的传统,文化 和语言的根基坚不可摧。
04:14
like, traditions and culture and language.
75
254709
2294
04:17
So I think it's very important to tell the story of my people.
76
257045
4129
我想传播我们的故事十分重要,
04:21
I want us to be heard.
77
261633
1418
我希望我们能为世人所知。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog