A Lens on Georgia’s Survival in the Shadow of a Superpower | Daro Sulakauri | TED

18,936 views ・ 2024-10-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yijun Gu 校对人员: Lening Xu
00:06
It’s very confusing and unsettling to wake up
0
6503
4588
在困惑与不安中醒来,
00:11
and have only 72 hours to make that really hard decision
1
11091
4838
仅仅 72 小时的时间, 就要做出艰难的决定,
00:15
to either leave your house or stay on the Russian occupied territory.
2
15971
4379
是要离开自己的家, 还是留在俄罗斯占领的土地。
00:21
Overnight, the border has been unofficially redrawn
3
21059
2794
一夜之间,边境已被 入侵部队非正式重新划定。
00:23
by the occupied forces.
4
23853
1919
00:25
Your bedroom is now located in a different country,
5
25814
3003
你的卧室已经位于 另一个国家,
00:28
while your living room and kitchen
6
28817
1626
而客厅和厨房
00:30
are still in the country where you fell asleep.
7
30485
2336
还依旧在你入睡时的国家。
00:33
The borders are not marked,
8
33863
1877
新的边境线还没标识出来,
00:35
so you might end up being kidnapped or detained by the Russian-backed forces.
9
35740
4505
你最终可能会被俄罗斯武装 人员绑架或拘留。
00:41
Director: Is that a reality for many people?
10
41538
3170
主持人:这是大多数人面临的现状吗?
00:45
Daro Sulakauri: It is a reality for many people in Georgia.
11
45458
2878
达罗·苏拉卡里: 这是许多 格鲁吉亚人面临的现状,
00:48
In fact, about 20 percent of Georgia is occupied by Russia.
12
48378
4504
事实上,约有 20% 格鲁吉亚领土 被俄罗斯占领。
00:53
Georgia is not heard or seen in the world,
13
53216
4213
许多人不曾听说、 也不曾见过格鲁吉亚,
00:57
and many don't even know the location of the country.
14
57429
3461
大多数人都不知道 这个国家地处何方,
01:01
It's important to know what is going on today in Georgia
15
61433
3420
了解目前格鲁吉亚 所发生的一切至关重要,
01:04
because yeah, it happens in one region,
16
64894
1919
因为,尽管这些事发生在这片区域,
01:06
but you never know when it's going to happen in your country
17
66813
2878
但你们永远不会知道何时,
01:09
or in your region.
18
69691
1168
你们所在的国家或地区也会遭受这些。
01:10
So we have to pay more attention.
19
70900
2420
所以你们需要提高警惕,
01:13
My name is Daro Sulakauri.
20
73320
2043
我叫达罗·苏拉卡里,
01:15
I'm a Georgian photojournalist.
21
75739
2085
是一名格鲁吉亚摄影记者。
01:18
I started taking pictures when I was 14.
22
78658
2628
我从 14 岁开始拍摄,
01:22
I was talking with my camera.
23
82078
1835
我一直随身带着我的照相机,
01:23
It was like an intermediary of me expressing myself.
24
83955
2920
它是我表达自己的媒介,
01:30
I had like a turning point
25
90587
1585
我人生的转折,
01:32
when I did my first photo project on Chechen refugees.
26
92172
3837
是在第一次拍摄车臣难民照片时。
01:36
My great grandmother was a Chechen woman,
27
96343
3169
我的曾祖母是车臣人,
01:39
and I was always told stories about her.
28
99554
2711
我一直听说她的故事。
01:42
And during the time there was this stereotype on Chechens in Georgia,
29
102599
4755
当时,格鲁吉亚人对车臣人 总有一种刻板印象,
01:47
that they were all like criminals and terrorists.
30
107395
2503
认为车臣人都是 罪犯或恐怖分子。
01:49
And I wanted to destroy the stereotype.
31
109939
2294
而我想打破这种不好的印象。
01:55
When I finished the story, I got emails from people saying that,
32
115028
4671
当我完成采访, 我收到人们的邮件,他们说,
01:59
thank you for showing Chechens in a different way.
33
119699
2378
谢谢你用不同的方式 展示车臣人民。
02:02
And so I think that was the moment I realized what power photography had
34
122077
4879
我认为在那一刻, 我才意识到摄影的力量,
02:06
and how it can really change consciousness in people
35
126998
3587
以及摄影如何改变世人的想法,
02:10
and let them think differently.
36
130585
2002
如何引导人们换位思考。
02:13
From that moment, I concentrated on stories in my country
37
133129
3212
从那时候起,我开始专注于 自己国家的新闻,
02:16
that touched on taboo topics such as early marriages
38
136341
3795
这些新闻涉及到禁忌话题, 例如早婚,
02:20
and conditions faced by mine workers,
39
140178
2669
矿工面临的困境,
02:22
stories about minorities,
40
142847
2002
少数民族的故事,
02:24
post-Soviet health care system that created pandemic of stolen babies,
41
144891
5380
后苏联时期的医疗保健系统 导致的婴儿偷窃泛滥,
02:30
and how conflict with Russia led to the surreal border dynamics
42
150271
3212
以及之前描述的,与俄罗斯冲突 导致的空前边境危局。
02:33
I described earlier.
43
153483
1668
02:36
There are so many topics to cover in Georgia,
44
156486
2377
格鲁吉亚涉及的新闻话题太多了,
02:38
and I feel like it's not been covered.
45
158863
2336
而这些话题还未被报道。
02:41
By photographing these topics and talking about it
46
161241
3211
通过拍摄和谈论这些话题,
02:44
the dialogue starts,
47
164494
1168
这场对话开始了,
02:45
and I think from this dialogue the change comes.
48
165704
3169
我认为从这次的对话开始, 变化即将到来。
02:49
One journey I documented a 14-year-old boy telling the story
49
169499
4087
在一次行程中,我采访了 一个 14 岁男孩,
02:53
about how he had to cross the occupied border
50
173628
3962
他讲述了如何穿越 被占领的边境,
02:57
onto the Russian-controlled territory to visit his ill grandmother,
51
177632
5422
到达俄控区域探望他生病的祖母,
03:03
and kind of risking his life.
52
183096
1585
这是他冒着生命危险做的。
03:04
And I went with him on this one trip
53
184723
2752
我跟着他一起走了一遍这条路,
03:07
that took us four hours to crawl, walk,
54
187517
3587
我们花了 4 小时爬行,徒步,
03:11
hide and cross irrigation canals.
55
191146
2586
躲藏并穿越灌溉渠。
03:13
We had to hide from both the Russian-backed militants
56
193732
2919
我们只能一边躲着俄罗斯军队,
03:16
and also Georgian border police.
57
196693
2210
一边躲着格鲁吉亚边境警察。
03:18
It's really dangerous for, especially journalists,
58
198945
2711
这对记者来说尤为危险,
03:21
because they don't know where the border is.
59
201656
2836
因为他们都不知道 边境在哪里。
03:24
I could not make any mistakes
60
204534
1585
我不能有一点失误,
03:26
or I would be detained by the Russian-backed militants.
61
206161
2711
否则我会被俄军拘留。
03:29
He symbolized for me our people's resilience
62
209247
3545
这个男孩使人们的坚韧具象化了,
03:32
because he loves his grandmother so much.
63
212834
2461
因为深爱自己的祖母,
03:35
He kind of killed the fear in him and took this road.
64
215295
5088
他压下了他内心的恐惧, 走上了这条道路。
03:41
I think it matters to not just be a photographer
65
221217
3170
我认为重要的不仅仅是成为一名
03:44
who goes there and leaves and never comes back,
66
224429
3128
去那里、离开、再也不回来的摄影师,
03:47
but to actually have this connection with the people.
67
227557
4046
而是真正与人们建立这种联系。
03:51
It's not just a story that's told by a photographer,
68
231603
3461
这不仅仅是一个摄影师 所描述的话题,
03:55
but it's a story that's told by the people who live in Georgia.
69
235106
3504
这是生活在格鲁吉亚的人们 诉说的故事。
03:58
It's like an archive
70
238651
1961
它就像一个档案,
04:00
that will let the future generation also understand
71
240612
2919
会使后代也可以理解到
04:03
what it was like to live close to the occupied territories.
72
243573
3503
生活在靠近占领区的地方 是什么感受。
04:07
Soviet Union tried to demolish our identity,
73
247786
3378
苏联曾试图抹杀 我们的存在,
04:11
but they couldn't manage because our roots are very strong,
74
251164
3503
但他们无法做到,
因为我们的传统,文化 和语言的根基坚不可摧。
04:14
like, traditions and culture and language.
75
254709
2294
04:17
So I think it's very important to tell the story of my people.
76
257045
4129
我想传播我们的故事十分重要,
04:21
I want us to be heard.
77
261633
1418
我希望我们能为世人所知。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7