My Long Walk Across India for Women's Freedom | Srishti Bakshi | TED

47,378 views ・ 2022-05-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Li Yarani 校对人员: Yanyan Hong
00:04
After days of negotiation, for the very first time,
0
4751
3879
经过好几天的交涉,破天荒地,
00:08
my parents allowed me to step out unescorted
1
8672
2919
我的父母允许我 在无人陪同的情况下出门,
00:11
for a movie with my friends.
2
11633
2002
和我的朋友们去看电影。
00:13
I was 14 and beyond excited
3
13677
3211
那年我 14 岁,
有了从未有过的自由,我非常兴奋,
00:16
with this new freedom I had.
4
16930
2836
00:19
With a big smile on my face, I ended up at the back of the theater.
5
19808
3503
我满面笑容地走进昏暗的电影院。
00:24
And just ten steps from my seat,
6
24354
2669
在离我的座位仅十步远的地方,
00:27
I felt these heavy hands grab both my breasts.
7
27023
3629
有手重重地抓了一把我的胸部。
00:30
And before I knew it, these hands disappeared.
8
30652
2669
我还没反应过来,这些手就消失了。
00:34
I screamed and ran outside.
9
34322
2002
我尖叫着跑了出去。
00:37
And I still remember those dirty handprints
10
37158
2837
我仍然记得我干净的白衬衫上,
00:39
on my white, crisp cotton shirt,
11
39995
2711
那些肮脏的手印,
00:42
announcing to the world what had just happened.
12
42747
2795
它们向全世界宣布刚刚所发生的事情。
00:46
I returned home devastated,
13
46710
2043
我惊恐不安地回到家,
00:48
kept the lights on all through the night and the outdoors terrified me.
14
48795
4463
整夜不敢关灯,外面使我害怕。
00:54
I didn't want to go out at all.
15
54134
1751
我一点也不想出门了。
00:56
It is not news that women face rampant violence inside homes as well
16
56845
4504
女性在家中也面临猖獗的暴力, 这已经不是什么新闻了,
01:01
across the world.
17
61391
1251
全世界都存在这种情况。
01:03
So if it's unsafe outside and inside, where do we go?
18
63351
4964
如果外面和家里都不安全, 我们该去哪里呢?
01:09
Women in India are over 600 million strong.
19
69441
5422
印度女性人数足足超过 6 亿。
01:14
That's a lot of people.
20
74863
1668
人数相当多。
01:16
But this is what my country looks like.
21
76531
2544
但这却是我们国家的样子。
01:19
The outdoors.
22
79075
1293
这是户外的样子。
01:20
You can count the number of women in these pictures.
23
80368
2461
你可以数数这些照片中女性的数量。
01:22
And there aren't any, or just one or two.
24
82829
3253
没有,或者只有一两个。
01:26
And this is by the day.
25
86124
1627
这是白天的数量。
01:27
But this number significantly drops at night.
26
87792
3379
然而到了晚上,这个数量会明显下降。
01:31
You don't see many women walking alone at night
27
91212
2211
你不会看到很多女性独自走夜路,
01:33
because they're simply not safe.
28
93465
2335
因为她们根本就不安全。
01:36
400,000, that's 45 women every hour,
29
96301
5630
在印度,每年有 400 万位女性, 也就是每小时有 45 位女性,
01:41
face varying degrees of violence,
30
101973
1752
在遭受从家庭暴力到强奸, 不同程度的暴力。
01:43
ranging from domestic violence to rape in India.
31
103767
2711
01:47
A 13-year-old girl and her mother were gang-raped on a highway
32
107062
4045
一名 13 岁的女孩和她的母亲 在高速公路上遭到轮奸,
01:51
just 45 minutes from where my parents live.
33
111107
2878
事发地点距我父母居住的地方 只有 45 分钟的车程。
01:55
When I heard this,
34
115236
1252
当我听说了这件事,
01:58
I just recalled the same incident that happened to me.
35
118281
2586
我就想起了曾发生 在我身上的同样的事情。
02:01
I was devastated.
36
121993
1418
我崩溃了。
02:03
I found myself in the same hysterical state
37
123953
2128
我陷入了极度惊恐不安的状态,
02:06
I was outside of that theater.
38
126122
1794
就和当时电影院外的自己一样。
02:09
For everybody around me, life moved on.
39
129167
2211
对我身边的人来说,生活继续前进着。
02:12
We are hardwired to think that this is just how the world is.
40
132712
3545
我们固有地认为世界就是这个样子的,
02:16
Instead of asking the fundamental question
41
136299
2544
而不是从根本上发问这有多么的错误。
02:18
of how wrong this is.
42
138885
1585
02:21
I'm here and I'm fighting for safer spaces for women
43
141221
4796
我在这里,通过提升她们的出行能力,
为女性争取更加安全的空间。
02:26
by increasing their mobility,
44
146059
2461
02:28
by movement of the body and mind to take control over their lives.
45
148561
5172
通过身体和精神的活动,
来掌控她们自己的生活。
02:35
So how I did that.
46
155193
2044
所以,我是怎么做的呢。
02:38
I wanted to prove to the world that I can face my demons.
47
158571
4505
我想向世界证明,我能直面我的心魔,
02:44
And not just for one, but 230 continuous days.
48
164119
4170
这不是一时兴起,而是连续 230 天。
02:48
So I decided to walk across the length of India
49
168331
4963
所以,我决定徒步穿越整个印度,
02:53
from the very south to the north,
50
173336
2795
从最南边走到北边,
02:56
a distance of 2,300 miles.
51
176172
3003
全长 2300 英里(约 3700 千米)。
02:59
(Applause)
52
179217
1627
(掌声)
03:02
2,300 miles. How much is that?
53
182220
3128
2300 英里有多远?
03:05
If you started from LA, you would reach New York.
54
185390
3462
假如从洛杉矶出发,你将直达纽约。
03:08
If you started from Stockholm, you would reach Cairo.
55
188893
3921
假如从斯德哥尔摩出发, 你将直达开罗。
03:12
That's the distance that I walked.
56
192814
1960
这就是我走过的距离,
03:14
And mile after mile, as I walked,
57
194774
2962
一英里又一英里,走着走着,
03:17
it became very apparent that women's lack of mobility
58
197736
4963
我越加明显地认识到,
女性出行能力的匮乏
03:22
hinders their freedom to earn an income and exert any form of independence.
59
202699
5589
阻碍着她们赚取收入、 发挥任何形式的独立性的自由。
03:29
On my long walk,
60
209664
2002
在我漫长的行走中,
03:31
I wanted to understand what made India
61
211708
3795
我想弄明白
是什么使印度成为了 世界上最不安全的国家之一,
03:35
one of the most unsafe countries in the world.
62
215545
3086
03:38
I was determined to meet the women
63
218673
1877
我决定去见那些在安全方面 遭遇挑战的女性。
03:40
who are facing challenges around their safety.
64
220592
2794
03:43
And above all, I wanted to understand if the situation is beyond repair.
65
223428
3628
最重要的是, 我想知道情况是否已经无法挽回。
03:48
So I walked through 170 cities, small towns and villages,
66
228099
4421
所以我走过了 170 个城市、小镇和村子,
03:52
and I met over 85,000 women,
67
232562
3212
见了超过 85,000 位女性。
03:55
in small huddles to, like, large crowds.
68
235774
2961
人群的规模越来越大。
03:58
This is a workshop.
69
238735
1376
这张照片是一场讨论会。
04:00
This is with women of an organization in small huddles inside their homes.
70
240111
4838
这张照片是 我和一位来自小规模组织的女性,
她们在家里组建起了团体。
04:05
And that's when I realized that mobility plays a very, very big role
71
245742
4963
就在那时,我意识到出行能力
04:10
in their freedom to pursue anything outside of their homes.
72
250747
5213
在女性走出家门、追求任何东西的自由上, 扮演着极其重要的角色。
04:16
When I was walking across the country,
73
256753
2669
在我步行穿越全国时,
04:19
in my conversations with these women,
74
259464
2794
我和这些女性交流,
04:22
I was talking to them about different topics.
75
262300
3420
和她们谈论各种各样的话题。
04:25
And this ranged from being financially independent
76
265762
5505
从经济独立
04:31
to taking defensive positions in times of physical assault.
77
271309
4880
谈到遭受人身攻击时的防御姿势。
04:36
This is an activity we did where we want to anchor ourselves and find our ground,
78
276731
4505
这是我们做的一项活动, 我们想要站定,找好支撑,
04:41
and if somebody comes, you push.
79
281236
1960
如果有人越界,就推出去。
04:43
Or just feel stronger.
80
283196
1668
或者单纯感到变得更强壮。
04:44
What it feels in your body to be stronger.
81
284864
2378
感受到你的身体变得更强壮。
04:48
And most of the times our discussions were around finding your voice.
82
288701
4046
大多数时候, 我们的讨论都与“寻己心声”有关。
04:52
(Video) (Speaking Hindi)
83
292789
2836
(视频)(印地语)
04:56
(Together) Aaah!
84
296793
2502
(所有人)啊——
05:04
I wanted women to move with their bodies and to shift their minds.
85
304634
4838
我想让女性自如行动、转换思维。
05:09
The media amplified our cause
86
309514
2294
媒体为我们所做的事情大力发声,
05:11
and reported with new energy on a demand for a safer country for women.
87
311850
5922
并且以“强烈要求女性 提供一个安全的国家“的新能量展开报道。
05:17
On my long walk, I met so many people.
88
317772
3545
在我漫长的行走中,我遇见了许多人。
05:22
And most of the times, I noticed that marriage in India
89
322485
5923
大多数时候, 我注意到,婚姻,在印度,
05:28
is treated a little differently from the rest of the world.
90
328408
2836
所受到的对待 和世界上的其他地方有点不一样。
如你所见, (在印度)婚姻意味着一位女性
05:31
You see, marriage means
91
331244
1293
05:32
a woman becomes the property of her husband and his family.
92
332537
3003
成为了她的丈夫和婆家的所有物。
05:35
And not being able to step outside to pursue an education, a job,
93
335582
4087
她不能出去求学或者工作,
05:39
or create a community of her own,
94
339711
2502
或者建立自己的朋友圈。
05:42
that's lack of mobility, both social and physical,
95
342255
3295
这就是社交上和物理上出行能力匮乏,
05:46
that is what reflects the state of gender inequality in our society.
96
346509
3962
这反映出我们社会中性别不平等的状况。
05:51
On my long walk, I bore witness
97
351347
2336
在我漫长的行走中,
我见证了恐怖、暴力, 且难以理解的人类行为。
05:53
to chilling, violent, incomprehensible human behavior.
98
353725
3920
05:57
But at the same time, I met brave women, survivors of atrocious crimes
99
357687
5714
但与此同时,我也遇到了勇敢的女性, 她们是残忍罪行的幸存者,
06:03
who lit my path with their unbelievable strength to carry on.
100
363401
4963
她们用难以置信的力量 照亮了我的道路,让我继续前行。
06:08
And then something miraculous happened.
101
368907
2502
后来,奇迹般地事情发生了。
06:11
I met this woman named Jai Bharathi.
102
371409
2085
我遇到一位名叫杰·巴拉蒂 (Jai Bharathi)的女士。
06:14
On her motorcycle, she arrived in the same village I was in,
103
374329
3587
她骑着摩托车来到当时我所在的村子,
06:17
and she was there at a training camp, teaching other women how to ride scooters.
104
377957
4964
在当地的一个训练营里, 教其他女性如何骑摩托车。
06:22
I had never seen anything like this before.
105
382962
2753
此前我从来没见过这种事。
06:25
She donned the narrative of being fierce, the odd one out,
106
385757
4004
她披上一副凶悍、与众不同的形象,
06:29
smashing patriarchy every single time she rode her motorcycle.
107
389802
4380
每一次骑摩托车都是对父权制度的粉碎。
06:34
She was an inspiration for all women, young and old.
108
394223
4588
她激励着无论年龄、所有的女性。
06:38
And at the training camp,
109
398853
1335
而且,在训练营里,
06:40
I saw how revving a motorbike and holding a steering wheel
110
400188
4254
我看到开着摩托车,握着车把,
06:44
didn’t [justt] give these women the ability to drive
111
404442
2586
不只是让这些女性拥有了开车的能力,
06:47
but that much needed control over their lives.
112
407028
3712
而且赋予了她们 非常需要的、对自己生活的控制权。
06:50
And I knew instantly that having women take charge
113
410740
5923
我立刻意识到,
让女性来掌控并为自己创造改变,
06:56
and create change for themselves
114
416663
1668
06:58
is the only way to transform our broken systems.
115
418373
4462
是改变我们破旧社会体系的唯一途径。
07:02
It got me thinking: What if we could get communities of women moving,
116
422877
4630
这让我思考: 如果我们能让女性群体活动起来,
07:07
actually physically moving away from the house?
117
427548
3170
真正的物理意义上的离开家, 会怎么样?
07:10
That would open a window where they could move psychologically,
118
430760
4463
这将为她们打开一扇 让心灵活动起来的窗户。
07:15
where they could understand or realize that she could step out of bad situations
119
435264
5756
通过这扇窗户,她们能理解 或者意识到她们能走出困境,
07:21
and have the ability to do it.
120
441062
2085
而且她们也有能力做到。
07:23
This way we would have more women feel safe and confident.
121
443147
4296
这样我们将有越来越多的女性 感到安全和自信。
07:28
So Jai Bharathi and I, we both decided
122
448486
3295
因此,杰·巴拉蒂和我,我们一起决定,
07:31
that we are going to join forces and create a movement
123
451781
3712
我们要联合起来,发起一场运动,
07:35
exclusively for women,
124
455493
2294
专门为女性,
07:37
focused on mobility.
125
457787
1627
聚焦于出行能力。
07:39
We have set up a system where a woman can train to drive for themselves
126
459414
5797
我们建立了一个系统,
在那里女性能为她们自己学习驾驶,
07:45
or for Ubers, taxis,
127
465253
2169
或者是为了做网约车、出租车司机,
07:47
or just become delivery agents for Amazon and other big companies
128
467463
4380
或者是为了做亚马逊 和其他大公司的快递配送员,
07:51
or local businesses.
129
471884
1502
或者是为了在当地做生意。
07:53
That's money in the bank.
130
473428
1876
我们胜券在握。
07:55
And the freedom and the psychological, you know --
131
475346
3045
还有自由啊,心灵啊,你知道的,
07:58
know that I can step outside of my home.
132
478433
4087
我可以走出我的家了。
08:02
We are connecting these women drivers on a national network
133
482562
3670
我们把这些女性司机 用遍及全国的网络系统联系起来,
08:06
where they can reach out to each other for support
134
486232
2461
在系统中她们 可以相互寻求支持,分享经历,
08:08
and to share experiences.
135
488693
1626
08:10
And not just that.
136
490319
1377
能做的事不止这些。
08:11
She can actually ping another driver in her vicinity
137
491696
4338
一名司机能够定位到附近的其他司机,
08:16
if she is feeling distressed, if she's in danger,
138
496034
3670
如果她感到苦恼,如果她遭遇危险,
08:19
or if she’s simply just waiting for her next ride or pickup
139
499704
3211
或者她仅仅是在等下一单,
08:22
and doesn't want to wait alone.
140
502957
2002
而且不想一个人等着。
08:25
For us, receiving our first paycheck might be very empowering.
141
505001
4629
对我们来说,收到第一份薪水 是一件非常有力量的事情。
08:29
But for 59-year-old Nagamani
142
509672
2336
但对 59 岁的那迦摩尼(Nagamani)来说,
08:32
that moment arrived when she put her scooter on a center stand
143
512050
5088
这一感触产生于 她把电动车支起来的时候,
08:37
and feeling physically strong,
144
517180
2711
她感到身体的强壮,
08:39
and proving to the society that she's beyond being just a sidekick.
145
519932
3629
向社会证明着她不是只能打打下手。
08:43
We have trained 1,800 women who are road ready.
146
523603
3920
我们已经培训了 1800 名女司机, 她们已准备好要开车上路。
08:47
(Applause)
147
527523
1043
(掌声)
08:48
And raring.
148
528566
1251
而且她们非常渴望。
08:54
Road ready and raring to go.
149
534197
2043
她们蓄势待发,满怀热忱。
08:56
And our decade-long mission is to bring one million women into mobility
150
536240
5089
我们近十年的目标 是给一百万女性赋予出行能力,
09:01
and be the largest network of women drivers connected to each other.
151
541329
4045
形成紧密联系的、 最大的女性司机网络。
09:05
By rethinking mobility for women,
152
545917
1918
通过重新思考女性的出行能力,
09:08
giving them a safe transport and safety outside of home,
153
548586
3962
为他们提供安全的交通和外出的安全,
09:12
it is our hope to transform our culture.
154
552590
2836
这是改变我们文化的希望。
09:16
Apart from having a profound impact on the Indian economy,
155
556219
4170
除了对印度经济产生深远影响外,
09:20
this is about something much bigger.
156
560431
2795
这有关更为重大的事情。
09:23
As you all know, when we move, we can be seen.
157
563267
5214
众所周知, 当我们出门时,我们会被看见。
09:29
The more women see other women in public spaces,
158
569941
3587
女性在公共场所 看到的其他女性次数越多,
09:33
the more safe, independent and empowered each one of us will be.
159
573528
4963
我们就越安全、越独立、越有力量。
09:39
So.
160
579992
1377
因此,
09:41
If we can learn how to walk, certainly we can learn how to fly.
161
581369
5213
如果我们能学会走路, 我们当然也能学会飞翔。
09:46
Thank you.
162
586624
1251
谢谢。
09:47
(Applause)
163
587959
6965
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7