My Long Walk Across India for Women's Freedom | Srishti Bakshi | TED

48,240 views ・ 2022-05-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Li Yarani 校对人员: Yanyan Hong
00:04
After days of negotiation, for the very first time,
0
4751
3879
经过好几天的交涉,破天荒地,
00:08
my parents allowed me to step out unescorted
1
8672
2919
我的父母允许我 在无人陪同的情况下出门,
00:11
for a movie with my friends.
2
11633
2002
和我的朋友们去看电影。
00:13
I was 14 and beyond excited
3
13677
3211
那年我 14 岁,
有了从未有过的自由,我非常兴奋,
00:16
with this new freedom I had.
4
16930
2836
00:19
With a big smile on my face, I ended up at the back of the theater.
5
19808
3503
我满面笑容地走进昏暗的电影院。
00:24
And just ten steps from my seat,
6
24354
2669
在离我的座位仅十步远的地方,
00:27
I felt these heavy hands grab both my breasts.
7
27023
3629
有手重重地抓了一把我的胸部。
00:30
And before I knew it, these hands disappeared.
8
30652
2669
我还没反应过来,这些手就消失了。
00:34
I screamed and ran outside.
9
34322
2002
我尖叫着跑了出去。
00:37
And I still remember those dirty handprints
10
37158
2837
我仍然记得我干净的白衬衫上,
00:39
on my white, crisp cotton shirt,
11
39995
2711
那些肮脏的手印,
00:42
announcing to the world what had just happened.
12
42747
2795
它们向全世界宣布刚刚所发生的事情。
00:46
I returned home devastated,
13
46710
2043
我惊恐不安地回到家,
00:48
kept the lights on all through the night and the outdoors terrified me.
14
48795
4463
整夜不敢关灯,外面使我害怕。
00:54
I didn't want to go out at all.
15
54134
1751
我一点也不想出门了。
00:56
It is not news that women face rampant violence inside homes as well
16
56845
4504
女性在家中也面临猖獗的暴力, 这已经不是什么新闻了,
01:01
across the world.
17
61391
1251
全世界都存在这种情况。
01:03
So if it's unsafe outside and inside, where do we go?
18
63351
4964
如果外面和家里都不安全, 我们该去哪里呢?
01:09
Women in India are over 600 million strong.
19
69441
5422
印度女性人数足足超过 6 亿。
01:14
That's a lot of people.
20
74863
1668
人数相当多。
01:16
But this is what my country looks like.
21
76531
2544
但这却是我们国家的样子。
01:19
The outdoors.
22
79075
1293
这是户外的样子。
01:20
You can count the number of women in these pictures.
23
80368
2461
你可以数数这些照片中女性的数量。
01:22
And there aren't any, or just one or two.
24
82829
3253
没有,或者只有一两个。
01:26
And this is by the day.
25
86124
1627
这是白天的数量。
01:27
But this number significantly drops at night.
26
87792
3379
然而到了晚上,这个数量会明显下降。
01:31
You don't see many women walking alone at night
27
91212
2211
你不会看到很多女性独自走夜路,
01:33
because they're simply not safe.
28
93465
2335
因为她们根本就不安全。
01:36
400,000, that's 45 women every hour,
29
96301
5630
在印度,每年有 400 万位女性, 也就是每小时有 45 位女性,
01:41
face varying degrees of violence,
30
101973
1752
在遭受从家庭暴力到强奸, 不同程度的暴力。
01:43
ranging from domestic violence to rape in India.
31
103767
2711
01:47
A 13-year-old girl and her mother were gang-raped on a highway
32
107062
4045
一名 13 岁的女孩和她的母亲 在高速公路上遭到轮奸,
01:51
just 45 minutes from where my parents live.
33
111107
2878
事发地点距我父母居住的地方 只有 45 分钟的车程。
01:55
When I heard this,
34
115236
1252
当我听说了这件事,
01:58
I just recalled the same incident that happened to me.
35
118281
2586
我就想起了曾发生 在我身上的同样的事情。
02:01
I was devastated.
36
121993
1418
我崩溃了。
02:03
I found myself in the same hysterical state
37
123953
2128
我陷入了极度惊恐不安的状态,
02:06
I was outside of that theater.
38
126122
1794
就和当时电影院外的自己一样。
02:09
For everybody around me, life moved on.
39
129167
2211
对我身边的人来说,生活继续前进着。
02:12
We are hardwired to think that this is just how the world is.
40
132712
3545
我们固有地认为世界就是这个样子的,
02:16
Instead of asking the fundamental question
41
136299
2544
而不是从根本上发问这有多么的错误。
02:18
of how wrong this is.
42
138885
1585
02:21
I'm here and I'm fighting for safer spaces for women
43
141221
4796
我在这里,通过提升她们的出行能力,
为女性争取更加安全的空间。
02:26
by increasing their mobility,
44
146059
2461
02:28
by movement of the body and mind to take control over their lives.
45
148561
5172
通过身体和精神的活动,
来掌控她们自己的生活。
02:35
So how I did that.
46
155193
2044
所以,我是怎么做的呢。
02:38
I wanted to prove to the world that I can face my demons.
47
158571
4505
我想向世界证明,我能直面我的心魔,
02:44
And not just for one, but 230 continuous days.
48
164119
4170
这不是一时兴起,而是连续 230 天。
02:48
So I decided to walk across the length of India
49
168331
4963
所以,我决定徒步穿越整个印度,
02:53
from the very south to the north,
50
173336
2795
从最南边走到北边,
02:56
a distance of 2,300 miles.
51
176172
3003
全长 2300 英里(约 3700 千米)。
02:59
(Applause)
52
179217
1627
(掌声)
03:02
2,300 miles. How much is that?
53
182220
3128
2300 英里有多远?
03:05
If you started from LA, you would reach New York.
54
185390
3462
假如从洛杉矶出发,你将直达纽约。
03:08
If you started from Stockholm, you would reach Cairo.
55
188893
3921
假如从斯德哥尔摩出发, 你将直达开罗。
03:12
That's the distance that I walked.
56
192814
1960
这就是我走过的距离,
03:14
And mile after mile, as I walked,
57
194774
2962
一英里又一英里,走着走着,
03:17
it became very apparent that women's lack of mobility
58
197736
4963
我越加明显地认识到,
女性出行能力的匮乏
03:22
hinders their freedom to earn an income and exert any form of independence.
59
202699
5589
阻碍着她们赚取收入、 发挥任何形式的独立性的自由。
03:29
On my long walk,
60
209664
2002
在我漫长的行走中,
03:31
I wanted to understand what made India
61
211708
3795
我想弄明白
是什么使印度成为了 世界上最不安全的国家之一,
03:35
one of the most unsafe countries in the world.
62
215545
3086
03:38
I was determined to meet the women
63
218673
1877
我决定去见那些在安全方面 遭遇挑战的女性。
03:40
who are facing challenges around their safety.
64
220592
2794
03:43
And above all, I wanted to understand if the situation is beyond repair.
65
223428
3628
最重要的是, 我想知道情况是否已经无法挽回。
03:48
So I walked through 170 cities, small towns and villages,
66
228099
4421
所以我走过了 170 个城市、小镇和村子,
03:52
and I met over 85,000 women,
67
232562
3212
见了超过 85,000 位女性。
03:55
in small huddles to, like, large crowds.
68
235774
2961
人群的规模越来越大。
03:58
This is a workshop.
69
238735
1376
这张照片是一场讨论会。
04:00
This is with women of an organization in small huddles inside their homes.
70
240111
4838
这张照片是 我和一位来自小规模组织的女性,
她们在家里组建起了团体。
04:05
And that's when I realized that mobility plays a very, very big role
71
245742
4963
就在那时,我意识到出行能力
04:10
in their freedom to pursue anything outside of their homes.
72
250747
5213
在女性走出家门、追求任何东西的自由上, 扮演着极其重要的角色。
04:16
When I was walking across the country,
73
256753
2669
在我步行穿越全国时,
04:19
in my conversations with these women,
74
259464
2794
我和这些女性交流,
04:22
I was talking to them about different topics.
75
262300
3420
和她们谈论各种各样的话题。
04:25
And this ranged from being financially independent
76
265762
5505
从经济独立
04:31
to taking defensive positions in times of physical assault.
77
271309
4880
谈到遭受人身攻击时的防御姿势。
04:36
This is an activity we did where we want to anchor ourselves and find our ground,
78
276731
4505
这是我们做的一项活动, 我们想要站定,找好支撑,
04:41
and if somebody comes, you push.
79
281236
1960
如果有人越界,就推出去。
04:43
Or just feel stronger.
80
283196
1668
或者单纯感到变得更强壮。
04:44
What it feels in your body to be stronger.
81
284864
2378
感受到你的身体变得更强壮。
04:48
And most of the times our discussions were around finding your voice.
82
288701
4046
大多数时候, 我们的讨论都与“寻己心声”有关。
04:52
(Video) (Speaking Hindi)
83
292789
2836
(视频)(印地语)
04:56
(Together) Aaah!
84
296793
2502
(所有人)啊——
05:04
I wanted women to move with their bodies and to shift their minds.
85
304634
4838
我想让女性自如行动、转换思维。
05:09
The media amplified our cause
86
309514
2294
媒体为我们所做的事情大力发声,
05:11
and reported with new energy on a demand for a safer country for women.
87
311850
5922
并且以“强烈要求女性 提供一个安全的国家“的新能量展开报道。
05:17
On my long walk, I met so many people.
88
317772
3545
在我漫长的行走中,我遇见了许多人。
05:22
And most of the times, I noticed that marriage in India
89
322485
5923
大多数时候, 我注意到,婚姻,在印度,
05:28
is treated a little differently from the rest of the world.
90
328408
2836
所受到的对待 和世界上的其他地方有点不一样。
如你所见, (在印度)婚姻意味着一位女性
05:31
You see, marriage means
91
331244
1293
05:32
a woman becomes the property of her husband and his family.
92
332537
3003
成为了她的丈夫和婆家的所有物。
05:35
And not being able to step outside to pursue an education, a job,
93
335582
4087
她不能出去求学或者工作,
05:39
or create a community of her own,
94
339711
2502
或者建立自己的朋友圈。
05:42
that's lack of mobility, both social and physical,
95
342255
3295
这就是社交上和物理上出行能力匮乏,
05:46
that is what reflects the state of gender inequality in our society.
96
346509
3962
这反映出我们社会中性别不平等的状况。
05:51
On my long walk, I bore witness
97
351347
2336
在我漫长的行走中,
我见证了恐怖、暴力, 且难以理解的人类行为。
05:53
to chilling, violent, incomprehensible human behavior.
98
353725
3920
05:57
But at the same time, I met brave women, survivors of atrocious crimes
99
357687
5714
但与此同时,我也遇到了勇敢的女性, 她们是残忍罪行的幸存者,
06:03
who lit my path with their unbelievable strength to carry on.
100
363401
4963
她们用难以置信的力量 照亮了我的道路,让我继续前行。
06:08
And then something miraculous happened.
101
368907
2502
后来,奇迹般地事情发生了。
06:11
I met this woman named Jai Bharathi.
102
371409
2085
我遇到一位名叫杰·巴拉蒂 (Jai Bharathi)的女士。
06:14
On her motorcycle, she arrived in the same village I was in,
103
374329
3587
她骑着摩托车来到当时我所在的村子,
06:17
and she was there at a training camp, teaching other women how to ride scooters.
104
377957
4964
在当地的一个训练营里, 教其他女性如何骑摩托车。
06:22
I had never seen anything like this before.
105
382962
2753
此前我从来没见过这种事。
06:25
She donned the narrative of being fierce, the odd one out,
106
385757
4004
她披上一副凶悍、与众不同的形象,
06:29
smashing patriarchy every single time she rode her motorcycle.
107
389802
4380
每一次骑摩托车都是对父权制度的粉碎。
06:34
She was an inspiration for all women, young and old.
108
394223
4588
她激励着无论年龄、所有的女性。
06:38
And at the training camp,
109
398853
1335
而且,在训练营里,
06:40
I saw how revving a motorbike and holding a steering wheel
110
400188
4254
我看到开着摩托车,握着车把,
06:44
didn’t [justt] give these women the ability to drive
111
404442
2586
不只是让这些女性拥有了开车的能力,
06:47
but that much needed control over their lives.
112
407028
3712
而且赋予了她们 非常需要的、对自己生活的控制权。
06:50
And I knew instantly that having women take charge
113
410740
5923
我立刻意识到,
让女性来掌控并为自己创造改变,
06:56
and create change for themselves
114
416663
1668
06:58
is the only way to transform our broken systems.
115
418373
4462
是改变我们破旧社会体系的唯一途径。
07:02
It got me thinking: What if we could get communities of women moving,
116
422877
4630
这让我思考: 如果我们能让女性群体活动起来,
07:07
actually physically moving away from the house?
117
427548
3170
真正的物理意义上的离开家, 会怎么样?
07:10
That would open a window where they could move psychologically,
118
430760
4463
这将为她们打开一扇 让心灵活动起来的窗户。
07:15
where they could understand or realize that she could step out of bad situations
119
435264
5756
通过这扇窗户,她们能理解 或者意识到她们能走出困境,
07:21
and have the ability to do it.
120
441062
2085
而且她们也有能力做到。
07:23
This way we would have more women feel safe and confident.
121
443147
4296
这样我们将有越来越多的女性 感到安全和自信。
07:28
So Jai Bharathi and I, we both decided
122
448486
3295
因此,杰·巴拉蒂和我,我们一起决定,
07:31
that we are going to join forces and create a movement
123
451781
3712
我们要联合起来,发起一场运动,
07:35
exclusively for women,
124
455493
2294
专门为女性,
07:37
focused on mobility.
125
457787
1627
聚焦于出行能力。
07:39
We have set up a system where a woman can train to drive for themselves
126
459414
5797
我们建立了一个系统,
在那里女性能为她们自己学习驾驶,
07:45
or for Ubers, taxis,
127
465253
2169
或者是为了做网约车、出租车司机,
07:47
or just become delivery agents for Amazon and other big companies
128
467463
4380
或者是为了做亚马逊 和其他大公司的快递配送员,
07:51
or local businesses.
129
471884
1502
或者是为了在当地做生意。
07:53
That's money in the bank.
130
473428
1876
我们胜券在握。
07:55
And the freedom and the psychological, you know --
131
475346
3045
还有自由啊,心灵啊,你知道的,
07:58
know that I can step outside of my home.
132
478433
4087
我可以走出我的家了。
08:02
We are connecting these women drivers on a national network
133
482562
3670
我们把这些女性司机 用遍及全国的网络系统联系起来,
08:06
where they can reach out to each other for support
134
486232
2461
在系统中她们 可以相互寻求支持,分享经历,
08:08
and to share experiences.
135
488693
1626
08:10
And not just that.
136
490319
1377
能做的事不止这些。
08:11
She can actually ping another driver in her vicinity
137
491696
4338
一名司机能够定位到附近的其他司机,
08:16
if she is feeling distressed, if she's in danger,
138
496034
3670
如果她感到苦恼,如果她遭遇危险,
08:19
or if she’s simply just waiting for her next ride or pickup
139
499704
3211
或者她仅仅是在等下一单,
08:22
and doesn't want to wait alone.
140
502957
2002
而且不想一个人等着。
08:25
For us, receiving our first paycheck might be very empowering.
141
505001
4629
对我们来说,收到第一份薪水 是一件非常有力量的事情。
08:29
But for 59-year-old Nagamani
142
509672
2336
但对 59 岁的那迦摩尼(Nagamani)来说,
08:32
that moment arrived when she put her scooter on a center stand
143
512050
5088
这一感触产生于 她把电动车支起来的时候,
08:37
and feeling physically strong,
144
517180
2711
她感到身体的强壮,
08:39
and proving to the society that she's beyond being just a sidekick.
145
519932
3629
向社会证明着她不是只能打打下手。
08:43
We have trained 1,800 women who are road ready.
146
523603
3920
我们已经培训了 1800 名女司机, 她们已准备好要开车上路。
08:47
(Applause)
147
527523
1043
(掌声)
08:48
And raring.
148
528566
1251
而且她们非常渴望。
08:54
Road ready and raring to go.
149
534197
2043
她们蓄势待发,满怀热忱。
08:56
And our decade-long mission is to bring one million women into mobility
150
536240
5089
我们近十年的目标 是给一百万女性赋予出行能力,
09:01
and be the largest network of women drivers connected to each other.
151
541329
4045
形成紧密联系的、 最大的女性司机网络。
09:05
By rethinking mobility for women,
152
545917
1918
通过重新思考女性的出行能力,
09:08
giving them a safe transport and safety outside of home,
153
548586
3962
为他们提供安全的交通和外出的安全,
09:12
it is our hope to transform our culture.
154
552590
2836
这是改变我们文化的希望。
09:16
Apart from having a profound impact on the Indian economy,
155
556219
4170
除了对印度经济产生深远影响外,
09:20
this is about something much bigger.
156
560431
2795
这有关更为重大的事情。
09:23
As you all know, when we move, we can be seen.
157
563267
5214
众所周知, 当我们出门时,我们会被看见。
09:29
The more women see other women in public spaces,
158
569941
3587
女性在公共场所 看到的其他女性次数越多,
09:33
the more safe, independent and empowered each one of us will be.
159
573528
4963
我们就越安全、越独立、越有力量。
09:39
So.
160
579992
1377
因此,
09:41
If we can learn how to walk, certainly we can learn how to fly.
161
581369
5213
如果我们能学会走路, 我们当然也能学会飞翔。
09:46
Thank you.
162
586624
1251
谢谢。
09:47
(Applause)
163
587959
6965
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog