My Long Walk Across India for Women's Freedom | Srishti Bakshi | TED

47,378 views ・ 2022-05-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lily Cheng 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
After days of negotiation, for the very first time,
0
4751
3879
在好幾天的討價還價之後, 人生中第一次
00:08
my parents allowed me to step out unescorted
1
8672
2919
我父母允許我獨自出門
00:11
for a movie with my friends.
2
11633
2002
和朋友去看電影
00:13
I was 14 and beyond excited
3
13677
3211
我當時 14 歲,興奮到不行
00:16
with this new freedom I had.
4
16930
2836
總算有了自由
00:19
With a big smile on my face, I ended up at the back of the theater.
5
19808
3503
帶著大大的微笑, 我走到放映廳的後排
00:24
And just ten steps from my seat,
6
24354
2669
再幾步就到我的座位了
00:27
I felt these heavy hands grab both my breasts.
7
27023
3629
突然我感覺到一雙手, 重重抓住了我的胸部
00:30
And before I knew it, these hands disappeared.
8
30652
2669
然後在我反應過來以前, 它們就放開了
00:34
I screamed and ran outside.
9
34322
2002
我尖叫著跑了出去
00:37
And I still remember those dirty handprints
10
37158
2837
我仍然記得 在我的白色雹襯衫上
00:39
on my white, crisp cotton shirt,
11
39995
2711
留下的髒手印
00:42
announcing to the world what had just happened.
12
42747
2795
任何人一看就知道發生了什麼
00:46
I returned home devastated,
13
46710
2043
我崩潰地回到家
00:48
kept the lights on all through the night and the outdoors terrified me.
14
48795
4463
一個晚上都開著燈,害怕著外面
00:54
I didn't want to go out at all.
15
54134
1751
再也不想出門
00:56
It is not news that women face rampant violence inside homes as well
16
56845
4504
婦女在家同樣面對猖獗的家庭暴力
01:01
across the world.
17
61391
1251
這在全世界都不是新鮮事
01:03
So if it's unsafe outside and inside, where do we go?
18
63351
4964
如果出外在家都不安全, 那我們能去哪呢?
01:09
Women in India are over 600 million strong.
19
69441
5422
印度有超過 6 億的青壯年女性
01:14
That's a lot of people.
20
74863
1668
非常的多
01:16
But this is what my country looks like.
21
76531
2544
但這是我們國家的樣子:
01:19
The outdoors.
22
79075
1293
外面街上
01:20
You can count the number of women in these pictures.
23
80368
2461
你可以算算婦女的數量
01:22
And there aren't any, or just one or two.
24
82829
3253
根本小貓兩三隻
01:26
And this is by the day.
25
86124
1627
這還是白天
01:27
But this number significantly drops at night.
26
87792
3379
這個數字在晚上會大幅下降
01:31
You don't see many women walking alone at night
27
91212
2211
晚上沒什麼女性會在街上獨自行走
01:33
because they're simply not safe.
28
93465
2335
因為明顯就是不安全
01:36
400,000, that's 45 women every hour,
29
96301
5630
40 萬婦女,每小時 45 名女性,
01:41
face varying degrees of violence,
30
101973
1752
面對著不同程度的暴力
01:43
ranging from domestic violence to rape in India.
31
103767
2711
從家暴,到強暴,就在印度
01:47
A 13-year-old girl and her mother were gang-raped on a highway
32
107062
4045
一名 13 歲女孩和她的母親 在公路上遭到輪姦
01:51
just 45 minutes from where my parents live.
33
111107
2878
離我父母家只有 45 分鐘的距離
01:55
When I heard this,
34
115236
1252
當我聽說這件事
01:58
I just recalled the same incident that happened to me.
35
118281
2586
我就回想起我身上發生過的事
02:01
I was devastated.
36
121993
1418
我非常崩潰
02:03
I found myself in the same hysterical state
37
123953
2128
又回到當初在電影院外
02:06
I was outside of that theater.
38
126122
1794
那種歇斯底里的狀態
02:09
For everybody around me, life moved on.
39
129167
2211
我周圍的人,生活都在向前走
02:12
We are hardwired to think that this is just how the world is.
40
132712
3545
我們被塑造出的世界觀 以為這就是正常
02:16
Instead of asking the fundamental question
41
136299
2544
卻不去好好思考根本問題:
02:18
of how wrong this is.
42
138885
1585
這本來就是大錯特錯
02:21
I'm here and I'm fighting for safer spaces for women
43
141221
4796
我在這裡,為婦女的安全空間而奮鬥
02:26
by increasing their mobility,
44
146059
2461
透過提高婦女們的流動性
02:28
by movement of the body and mind to take control over their lives.
45
148561
5172
透過身體與心靈的活動 來掌控自己的生活
02:35
So how I did that.
46
155193
2044
我怎麼做的?
02:38
I wanted to prove to the world that I can face my demons.
47
158571
4505
我想證明,我可以面對內心的夢魘
02:44
And not just for one, but 230 continuous days.
48
164119
4170
且不只一天,而是連續 230 天
02:48
So I decided to walk across the length of India
49
168331
4963
我決定徒步穿過印度大陸
02:53
from the very south to the north,
50
173336
2795
從南端到北端
02:56
a distance of 2,300 miles.
51
176172
3003
整整 2300 英里的距離
02:59
(Applause)
52
179217
1627
(掌聲)
03:02
2,300 miles. How much is that?
53
182220
3128
2300 英里,這到底有多遠?
03:05
If you started from LA, you would reach New York.
54
185390
3462
從洛杉磯出發,你能到達紐約
03:08
If you started from Stockholm, you would reach Cairo.
55
188893
3921
從斯德哥爾摩出發,你能到達開羅
03:12
That's the distance that I walked.
56
192814
1960
這就是我走過的距離
03:14
And mile after mile, as I walked,
57
194774
2962
一里又一里,在我的徒步之旅中,
03:17
it became very apparent that women's lack of mobility
58
197736
4963
答案呼之欲出,婦女因為缺少流動性
03:22
hinders their freedom to earn an income and exert any form of independence.
59
202699
5589
所以阻礙了她們賺取收入 以及自我獨立的機會
03:29
On my long walk,
60
209664
2002
在我的遠行中,
03:31
I wanted to understand what made India
61
211708
3795
我想了解印度成為
03:35
one of the most unsafe countries in the world.
62
215545
3086
世界上最危險國家之一的原因
03:38
I was determined to meet the women
63
218673
1877
我下定決心
03:40
who are facing challenges around their safety.
64
220592
2794
要去認識那些面對安全挑戰的婦女們
03:43
And above all, I wanted to understand if the situation is beyond repair.
65
223428
3628
而其中最主要的目標則是,想知道 這個問題是否已無藥可救
03:48
So I walked through 170 cities, small towns and villages,
66
228099
4421
所以我走遍 170 個城市、小鎮與鄉村
03:52
and I met over 85,000 women,
67
232562
3212
我見過了超過八萬五千名婦女
03:55
in small huddles to, like, large crowds.
68
235774
2961
從小群體到大社群
03:58
This is a workshop.
69
238735
1376
這是一場工作坊
04:00
This is with women of an organization in small huddles inside their homes.
70
240111
4838
這是在一個小群體組織的婦女家中
04:05
And that's when I realized that mobility plays a very, very big role
71
245742
4963
這時我明白了,流動性 在這其中實在太重要
04:10
in their freedom to pursue anything outside of their homes.
72
250747
5213
才能使她們在家以外的地方 追求任何東西
04:16
When I was walking across the country,
73
256753
2669
當我走過這個國家
04:19
in my conversations with these women,
74
259464
2794
與女性們開啟對話
04:22
I was talking to them about different topics.
75
262300
3420
我與她們聊到不同的話題
04:25
And this ranged from being financially independent
76
265762
5505
從經濟獨立
04:31
to taking defensive positions in times of physical assault.
77
271309
4880
到遭遇身體侵犯時的反抗姿勢
04:36
This is an activity we did where we want to anchor ourselves and find our ground,
78
276731
4505
這是我們做的活動,為了維持重心 還有找到立足點
04:41
and if somebody comes, you push.
79
281236
1960
有人來時,立刻用力推
04:43
Or just feel stronger.
80
283196
1668
或讓自己感覺更強大
04:44
What it feels in your body to be stronger.
81
284864
2378
讓身體有一種強大的感覺
04:48
And most of the times our discussions were around finding your voice.
82
288701
4046
而大部分的討論都是關於 為自我發聲
04:52
(Video) (Speaking Hindi)
83
292789
2836
(影片)(印度語)
04:56
(Together) Aaah!
84
296793
2502
(所有人)啊~
05:04
I wanted women to move with their bodies and to shift their minds.
85
304634
4838
我想讓婦女們透過身體律動 的同時轉變心態
05:09
The media amplified our cause
86
309514
2294
媒體幫助我們增加觸及
05:11
and reported with new energy on a demand for a safer country for women.
87
311850
5922
也投入新能量來報導, 女性需要一個更加安全的國家
05:17
On my long walk, I met so many people.
88
317772
3545
我在徒步之旅中遇到許多的人
05:22
And most of the times, I noticed that marriage in India
89
322485
5923
我發現,印度主流的婚姻概念
05:28
is treated a little differently from the rest of the world.
90
328408
2836
和世界其他地方有些不一樣
05:31
You see, marriage means
91
331244
1293
在這裡,婚姻就是
05:32
a woman becomes the property of her husband and his family.
92
332537
3003
女人成為丈夫及夫家財產的過程
05:35
And not being able to step outside to pursue an education, a job,
93
335582
4087
不允許離開去追求學業、職涯、
05:39
or create a community of her own,
94
339711
2502
或是創造自己的小團體
05:42
that's lack of mobility, both social and physical,
95
342255
3295
這就是缺乏流動性, 不管社交或身體上
05:46
that is what reflects the state of gender inequality in our society.
96
346509
3962
我們的社會如此映射出 性別不平等的模樣
05:51
On my long walk, I bore witness
97
351347
2336
在我長途跋涉時,我見證了許多
05:53
to chilling, violent, incomprehensible human behavior.
98
353725
3920
冷酷、暴力、無法理解的人類行為
05:57
But at the same time, I met brave women, survivors of atrocious crimes
99
357687
5714
但與此同時,也遇到從暴行中 破繭而出的勇敢女性
06:03
who lit my path with their unbelievable strength to carry on.
100
363401
4963
用她們無與倫比的力量 照亮了我前行的道路
06:08
And then something miraculous happened.
101
368907
2502
然後奇蹟發生了
06:11
I met this woman named Jai Bharathi.
102
371409
2085
我遇到了潔伊·芭拉蒂
06:14
On her motorcycle, she arrived in the same village I was in,
103
374329
3587
她騎著摩托車,與我來到同一個小鎮
06:17
and she was there at a training camp, teaching other women how to ride scooters.
104
377957
4964
她來這裡教一個訓練營的婦女們 如何騎摩托車
06:22
I had never seen anything like this before.
105
382962
2753
我從沒見過這樣的事
06:25
She donned the narrative of being fierce, the odd one out,
106
385757
4004
她整個人都傳達著:兇悍、與眾不同
06:29
smashing patriarchy every single time she rode her motorcycle.
107
389802
4380
每當她騎上機車 都在粉碎父權的壓制
06:34
She was an inspiration for all women, young and old.
108
394223
4588
不論老少,她使所有女人懂得嚮往
06:38
And at the training camp,
109
398853
1335
在那個訓練營
06:40
I saw how revving a motorbike and holding a steering wheel
110
400188
4254
我發現駕馭摩托車與方向盤
06:44
didn’t [justt] give these women the ability to drive
111
404442
2586
不只給了女性交通能力
06:47
but that much needed control over their lives.
112
407028
3712
也教會了她們最重要的 掌控人生的感覺
06:50
And I knew instantly that having women take charge
113
410740
5923
我立刻明白, 由女性自己站出來
06:56
and create change for themselves
114
416663
1668
自己做出改變
06:58
is the only way to transform our broken systems.
115
418373
4462
才是轉化我們生病社會的唯一途徑
07:02
It got me thinking: What if we could get communities of women moving,
116
422877
4630
我忍不住想:我們能不能讓一整個 社區的婦女流動,
07:07
actually physically moving away from the house?
117
427548
3170
讓大家現實上離開屋內?
07:10
That would open a window where they could move psychologically,
118
430760
4463
這會為她們打開一扇窗, 實現心靈的交通,
07:15
where they could understand or realize that she could step out of bad situations
119
435264
5756
讓她們明白自己能跳脫不利的環境
07:21
and have the ability to do it.
120
441062
2085
她們有這樣的能力
07:23
This way we would have more women feel safe and confident.
121
443147
4296
更多的女性能感到安全與自信
07:28
So Jai Bharathi and I, we both decided
122
448486
3295
所以潔伊·芭拉蒂和我決定
07:31
that we are going to join forces and create a movement
123
451781
3712
我們要結盟,並發起一場運動
07:35
exclusively for women,
124
455493
2294
只為女性的運動
07:37
focused on mobility.
125
457787
1627
主題就是流動性
07:39
We have set up a system where a woman can train to drive for themselves
126
459414
5797
我們建立一套制度,在這裡婦女們 可以訓練如何自己開車
07:45
or for Ubers, taxis,
127
465253
2169
成為Uber或計程車司機
07:47
or just become delivery agents for Amazon and other big companies
128
467463
4380
成為亞馬遜或其他大公司的送貨員
07:51
or local businesses.
129
471884
1502
或為當地公司服務
07:53
That's money in the bank.
130
473428
1876
這是存錢的機會
07:55
And the freedom and the psychological, you know --
131
475346
3045
以及自由、心靈層面的認知:
07:58
know that I can step outside of my home.
132
478433
4087
我能離開家中活動
08:02
We are connecting these women drivers on a national network
133
482562
3670
我們以全國性的組織連接這些婦女
08:06
where they can reach out to each other for support
134
486232
2461
讓她們成為比次的支柱
08:08
and to share experiences.
135
488693
1626
互相分享經驗
08:10
And not just that.
136
490319
1377
不只如此
08:11
She can actually ping another driver in her vicinity
137
491696
4338
她們若有需要,可以發訊息給 附近的司機同伴
08:16
if she is feeling distressed, if she's in danger,
138
496034
3670
比如心情低落的時後, 或遇到危險的時候
08:19
or if she’s simply just waiting for her next ride or pickup
139
499704
3211
或只是在等下一單工作的空檔時
08:22
and doesn't want to wait alone.
140
502957
2002
不想獨自一人
08:25
For us, receiving our first paycheck might be very empowering.
141
505001
4629
對我們來說,收到第一筆薪水 就如同得到賦權
08:29
But for 59-year-old Nagamani
142
509672
2336
但對 59 歲的納格瑪尼來說
08:32
that moment arrived when she put her scooter on a center stand
143
512050
5088
這個時刻,隨著她支起機車,
08:37
and feeling physically strong,
144
517180
2711
她感受到實質上的強大
08:39
and proving to the society that she's beyond being just a sidekick.
145
519932
3629
同時向社會證明,她不是什麼小咖
08:43
We have trained 1,800 women who are road ready.
146
523603
3920
我們訓練了 1800 名女性 可以隨時騎車上路
08:47
(Applause)
147
527523
1043
(掌聲)
08:48
And raring.
148
528566
1251
大家都很熱切
08:54
Road ready and raring to go.
149
534197
2043
準備好且熱切著想要出發
08:56
And our decade-long mission is to bring one million women into mobility
150
536240
5089
我們的十年計畫 是讓一百萬名女性開始流動
09:01
and be the largest network of women drivers connected to each other.
151
541329
4045
成為互相連結的最大司機社團
09:05
By rethinking mobility for women,
152
545917
1918
重新思考婦女的流動性
09:08
giving them a safe transport and safety outside of home,
153
548586
3962
讓她們能在外有安全的交通方式 與人身安全的保障
09:12
it is our hope to transform our culture.
154
552590
2836
這是改變我們文化的希望
09:16
Apart from having a profound impact on the Indian economy,
155
556219
4170
除了對印度經濟有重大影響
09:20
this is about something much bigger.
156
560431
2795
還有其他更重要的意義
09:23
As you all know, when we move, we can be seen.
157
563267
5214
就是大家明白,移動能使人被看見
09:29
The more women see other women in public spaces,
158
569941
3587
越多女性發現其他人出現在公共空間
09:33
the more safe, independent and empowered each one of us will be.
159
573528
4963
每個女性在未來就能更加安全地行動 成為獨立自主的個體
09:39
So.
160
579992
1377
所以
09:41
If we can learn how to walk, certainly we can learn how to fly.
161
581369
5213
千里之行,始於足下
09:46
Thank you.
162
586624
1251
謝謝
09:47
(Applause)
163
587959
6965
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7