My Long Walk Across India for Women's Freedom | Srishti Bakshi | TED

48,240 views ・ 2022-05-30

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lily Cheng 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
After days of negotiation, for the very first time,
0
4751
3879
在好幾天的討價還價之後, 人生中第一次
00:08
my parents allowed me to step out unescorted
1
8672
2919
我父母允許我獨自出門
00:11
for a movie with my friends.
2
11633
2002
和朋友去看電影
00:13
I was 14 and beyond excited
3
13677
3211
我當時 14 歲,興奮到不行
00:16
with this new freedom I had.
4
16930
2836
總算有了自由
00:19
With a big smile on my face, I ended up at the back of the theater.
5
19808
3503
帶著大大的微笑, 我走到放映廳的後排
00:24
And just ten steps from my seat,
6
24354
2669
再幾步就到我的座位了
00:27
I felt these heavy hands grab both my breasts.
7
27023
3629
突然我感覺到一雙手, 重重抓住了我的胸部
00:30
And before I knew it, these hands disappeared.
8
30652
2669
然後在我反應過來以前, 它們就放開了
00:34
I screamed and ran outside.
9
34322
2002
我尖叫著跑了出去
00:37
And I still remember those dirty handprints
10
37158
2837
我仍然記得 在我的白色雹襯衫上
00:39
on my white, crisp cotton shirt,
11
39995
2711
留下的髒手印
00:42
announcing to the world what had just happened.
12
42747
2795
任何人一看就知道發生了什麼
00:46
I returned home devastated,
13
46710
2043
我崩潰地回到家
00:48
kept the lights on all through the night and the outdoors terrified me.
14
48795
4463
一個晚上都開著燈,害怕著外面
00:54
I didn't want to go out at all.
15
54134
1751
再也不想出門
00:56
It is not news that women face rampant violence inside homes as well
16
56845
4504
婦女在家同樣面對猖獗的家庭暴力
01:01
across the world.
17
61391
1251
這在全世界都不是新鮮事
01:03
So if it's unsafe outside and inside, where do we go?
18
63351
4964
如果出外在家都不安全, 那我們能去哪呢?
01:09
Women in India are over 600 million strong.
19
69441
5422
印度有超過 6 億的青壯年女性
01:14
That's a lot of people.
20
74863
1668
非常的多
01:16
But this is what my country looks like.
21
76531
2544
但這是我們國家的樣子:
01:19
The outdoors.
22
79075
1293
外面街上
01:20
You can count the number of women in these pictures.
23
80368
2461
你可以算算婦女的數量
01:22
And there aren't any, or just one or two.
24
82829
3253
根本小貓兩三隻
01:26
And this is by the day.
25
86124
1627
這還是白天
01:27
But this number significantly drops at night.
26
87792
3379
這個數字在晚上會大幅下降
01:31
You don't see many women walking alone at night
27
91212
2211
晚上沒什麼女性會在街上獨自行走
01:33
because they're simply not safe.
28
93465
2335
因為明顯就是不安全
01:36
400,000, that's 45 women every hour,
29
96301
5630
40 萬婦女,每小時 45 名女性,
01:41
face varying degrees of violence,
30
101973
1752
面對著不同程度的暴力
01:43
ranging from domestic violence to rape in India.
31
103767
2711
從家暴,到強暴,就在印度
01:47
A 13-year-old girl and her mother were gang-raped on a highway
32
107062
4045
一名 13 歲女孩和她的母親 在公路上遭到輪姦
01:51
just 45 minutes from where my parents live.
33
111107
2878
離我父母家只有 45 分鐘的距離
01:55
When I heard this,
34
115236
1252
當我聽說這件事
01:58
I just recalled the same incident that happened to me.
35
118281
2586
我就回想起我身上發生過的事
02:01
I was devastated.
36
121993
1418
我非常崩潰
02:03
I found myself in the same hysterical state
37
123953
2128
又回到當初在電影院外
02:06
I was outside of that theater.
38
126122
1794
那種歇斯底里的狀態
02:09
For everybody around me, life moved on.
39
129167
2211
我周圍的人,生活都在向前走
02:12
We are hardwired to think that this is just how the world is.
40
132712
3545
我們被塑造出的世界觀 以為這就是正常
02:16
Instead of asking the fundamental question
41
136299
2544
卻不去好好思考根本問題:
02:18
of how wrong this is.
42
138885
1585
這本來就是大錯特錯
02:21
I'm here and I'm fighting for safer spaces for women
43
141221
4796
我在這裡,為婦女的安全空間而奮鬥
02:26
by increasing their mobility,
44
146059
2461
透過提高婦女們的流動性
02:28
by movement of the body and mind to take control over their lives.
45
148561
5172
透過身體與心靈的活動 來掌控自己的生活
02:35
So how I did that.
46
155193
2044
我怎麼做的?
02:38
I wanted to prove to the world that I can face my demons.
47
158571
4505
我想證明,我可以面對內心的夢魘
02:44
And not just for one, but 230 continuous days.
48
164119
4170
且不只一天,而是連續 230 天
02:48
So I decided to walk across the length of India
49
168331
4963
我決定徒步穿過印度大陸
02:53
from the very south to the north,
50
173336
2795
從南端到北端
02:56
a distance of 2,300 miles.
51
176172
3003
整整 2300 英里的距離
02:59
(Applause)
52
179217
1627
(掌聲)
03:02
2,300 miles. How much is that?
53
182220
3128
2300 英里,這到底有多遠?
03:05
If you started from LA, you would reach New York.
54
185390
3462
從洛杉磯出發,你能到達紐約
03:08
If you started from Stockholm, you would reach Cairo.
55
188893
3921
從斯德哥爾摩出發,你能到達開羅
03:12
That's the distance that I walked.
56
192814
1960
這就是我走過的距離
03:14
And mile after mile, as I walked,
57
194774
2962
一里又一里,在我的徒步之旅中,
03:17
it became very apparent that women's lack of mobility
58
197736
4963
答案呼之欲出,婦女因為缺少流動性
03:22
hinders their freedom to earn an income and exert any form of independence.
59
202699
5589
所以阻礙了她們賺取收入 以及自我獨立的機會
03:29
On my long walk,
60
209664
2002
在我的遠行中,
03:31
I wanted to understand what made India
61
211708
3795
我想了解印度成為
03:35
one of the most unsafe countries in the world.
62
215545
3086
世界上最危險國家之一的原因
03:38
I was determined to meet the women
63
218673
1877
我下定決心
03:40
who are facing challenges around their safety.
64
220592
2794
要去認識那些面對安全挑戰的婦女們
03:43
And above all, I wanted to understand if the situation is beyond repair.
65
223428
3628
而其中最主要的目標則是,想知道 這個問題是否已無藥可救
03:48
So I walked through 170 cities, small towns and villages,
66
228099
4421
所以我走遍 170 個城市、小鎮與鄉村
03:52
and I met over 85,000 women,
67
232562
3212
我見過了超過八萬五千名婦女
03:55
in small huddles to, like, large crowds.
68
235774
2961
從小群體到大社群
03:58
This is a workshop.
69
238735
1376
這是一場工作坊
04:00
This is with women of an organization in small huddles inside their homes.
70
240111
4838
這是在一個小群體組織的婦女家中
04:05
And that's when I realized that mobility plays a very, very big role
71
245742
4963
這時我明白了,流動性 在這其中實在太重要
04:10
in their freedom to pursue anything outside of their homes.
72
250747
5213
才能使她們在家以外的地方 追求任何東西
04:16
When I was walking across the country,
73
256753
2669
當我走過這個國家
04:19
in my conversations with these women,
74
259464
2794
與女性們開啟對話
04:22
I was talking to them about different topics.
75
262300
3420
我與她們聊到不同的話題
04:25
And this ranged from being financially independent
76
265762
5505
從經濟獨立
04:31
to taking defensive positions in times of physical assault.
77
271309
4880
到遭遇身體侵犯時的反抗姿勢
04:36
This is an activity we did where we want to anchor ourselves and find our ground,
78
276731
4505
這是我們做的活動,為了維持重心 還有找到立足點
04:41
and if somebody comes, you push.
79
281236
1960
有人來時,立刻用力推
04:43
Or just feel stronger.
80
283196
1668
或讓自己感覺更強大
04:44
What it feels in your body to be stronger.
81
284864
2378
讓身體有一種強大的感覺
04:48
And most of the times our discussions were around finding your voice.
82
288701
4046
而大部分的討論都是關於 為自我發聲
04:52
(Video) (Speaking Hindi)
83
292789
2836
(影片)(印度語)
04:56
(Together) Aaah!
84
296793
2502
(所有人)啊~
05:04
I wanted women to move with their bodies and to shift their minds.
85
304634
4838
我想讓婦女們透過身體律動 的同時轉變心態
05:09
The media amplified our cause
86
309514
2294
媒體幫助我們增加觸及
05:11
and reported with new energy on a demand for a safer country for women.
87
311850
5922
也投入新能量來報導, 女性需要一個更加安全的國家
05:17
On my long walk, I met so many people.
88
317772
3545
我在徒步之旅中遇到許多的人
05:22
And most of the times, I noticed that marriage in India
89
322485
5923
我發現,印度主流的婚姻概念
05:28
is treated a little differently from the rest of the world.
90
328408
2836
和世界其他地方有些不一樣
05:31
You see, marriage means
91
331244
1293
在這裡,婚姻就是
05:32
a woman becomes the property of her husband and his family.
92
332537
3003
女人成為丈夫及夫家財產的過程
05:35
And not being able to step outside to pursue an education, a job,
93
335582
4087
不允許離開去追求學業、職涯、
05:39
or create a community of her own,
94
339711
2502
或是創造自己的小團體
05:42
that's lack of mobility, both social and physical,
95
342255
3295
這就是缺乏流動性, 不管社交或身體上
05:46
that is what reflects the state of gender inequality in our society.
96
346509
3962
我們的社會如此映射出 性別不平等的模樣
05:51
On my long walk, I bore witness
97
351347
2336
在我長途跋涉時,我見證了許多
05:53
to chilling, violent, incomprehensible human behavior.
98
353725
3920
冷酷、暴力、無法理解的人類行為
05:57
But at the same time, I met brave women, survivors of atrocious crimes
99
357687
5714
但與此同時,也遇到從暴行中 破繭而出的勇敢女性
06:03
who lit my path with their unbelievable strength to carry on.
100
363401
4963
用她們無與倫比的力量 照亮了我前行的道路
06:08
And then something miraculous happened.
101
368907
2502
然後奇蹟發生了
06:11
I met this woman named Jai Bharathi.
102
371409
2085
我遇到了潔伊·芭拉蒂
06:14
On her motorcycle, she arrived in the same village I was in,
103
374329
3587
她騎著摩托車,與我來到同一個小鎮
06:17
and she was there at a training camp, teaching other women how to ride scooters.
104
377957
4964
她來這裡教一個訓練營的婦女們 如何騎摩托車
06:22
I had never seen anything like this before.
105
382962
2753
我從沒見過這樣的事
06:25
She donned the narrative of being fierce, the odd one out,
106
385757
4004
她整個人都傳達著:兇悍、與眾不同
06:29
smashing patriarchy every single time she rode her motorcycle.
107
389802
4380
每當她騎上機車 都在粉碎父權的壓制
06:34
She was an inspiration for all women, young and old.
108
394223
4588
不論老少,她使所有女人懂得嚮往
06:38
And at the training camp,
109
398853
1335
在那個訓練營
06:40
I saw how revving a motorbike and holding a steering wheel
110
400188
4254
我發現駕馭摩托車與方向盤
06:44
didn’t [justt] give these women the ability to drive
111
404442
2586
不只給了女性交通能力
06:47
but that much needed control over their lives.
112
407028
3712
也教會了她們最重要的 掌控人生的感覺
06:50
And I knew instantly that having women take charge
113
410740
5923
我立刻明白, 由女性自己站出來
06:56
and create change for themselves
114
416663
1668
自己做出改變
06:58
is the only way to transform our broken systems.
115
418373
4462
才是轉化我們生病社會的唯一途徑
07:02
It got me thinking: What if we could get communities of women moving,
116
422877
4630
我忍不住想:我們能不能讓一整個 社區的婦女流動,
07:07
actually physically moving away from the house?
117
427548
3170
讓大家現實上離開屋內?
07:10
That would open a window where they could move psychologically,
118
430760
4463
這會為她們打開一扇窗, 實現心靈的交通,
07:15
where they could understand or realize that she could step out of bad situations
119
435264
5756
讓她們明白自己能跳脫不利的環境
07:21
and have the ability to do it.
120
441062
2085
她們有這樣的能力
07:23
This way we would have more women feel safe and confident.
121
443147
4296
更多的女性能感到安全與自信
07:28
So Jai Bharathi and I, we both decided
122
448486
3295
所以潔伊·芭拉蒂和我決定
07:31
that we are going to join forces and create a movement
123
451781
3712
我們要結盟,並發起一場運動
07:35
exclusively for women,
124
455493
2294
只為女性的運動
07:37
focused on mobility.
125
457787
1627
主題就是流動性
07:39
We have set up a system where a woman can train to drive for themselves
126
459414
5797
我們建立一套制度,在這裡婦女們 可以訓練如何自己開車
07:45
or for Ubers, taxis,
127
465253
2169
成為Uber或計程車司機
07:47
or just become delivery agents for Amazon and other big companies
128
467463
4380
成為亞馬遜或其他大公司的送貨員
07:51
or local businesses.
129
471884
1502
或為當地公司服務
07:53
That's money in the bank.
130
473428
1876
這是存錢的機會
07:55
And the freedom and the psychological, you know --
131
475346
3045
以及自由、心靈層面的認知:
07:58
know that I can step outside of my home.
132
478433
4087
我能離開家中活動
08:02
We are connecting these women drivers on a national network
133
482562
3670
我們以全國性的組織連接這些婦女
08:06
where they can reach out to each other for support
134
486232
2461
讓她們成為比次的支柱
08:08
and to share experiences.
135
488693
1626
互相分享經驗
08:10
And not just that.
136
490319
1377
不只如此
08:11
She can actually ping another driver in her vicinity
137
491696
4338
她們若有需要,可以發訊息給 附近的司機同伴
08:16
if she is feeling distressed, if she's in danger,
138
496034
3670
比如心情低落的時後, 或遇到危險的時候
08:19
or if she’s simply just waiting for her next ride or pickup
139
499704
3211
或只是在等下一單工作的空檔時
08:22
and doesn't want to wait alone.
140
502957
2002
不想獨自一人
08:25
For us, receiving our first paycheck might be very empowering.
141
505001
4629
對我們來說,收到第一筆薪水 就如同得到賦權
08:29
But for 59-year-old Nagamani
142
509672
2336
但對 59 歲的納格瑪尼來說
08:32
that moment arrived when she put her scooter on a center stand
143
512050
5088
這個時刻,隨著她支起機車,
08:37
and feeling physically strong,
144
517180
2711
她感受到實質上的強大
08:39
and proving to the society that she's beyond being just a sidekick.
145
519932
3629
同時向社會證明,她不是什麼小咖
08:43
We have trained 1,800 women who are road ready.
146
523603
3920
我們訓練了 1800 名女性 可以隨時騎車上路
08:47
(Applause)
147
527523
1043
(掌聲)
08:48
And raring.
148
528566
1251
大家都很熱切
08:54
Road ready and raring to go.
149
534197
2043
準備好且熱切著想要出發
08:56
And our decade-long mission is to bring one million women into mobility
150
536240
5089
我們的十年計畫 是讓一百萬名女性開始流動
09:01
and be the largest network of women drivers connected to each other.
151
541329
4045
成為互相連結的最大司機社團
09:05
By rethinking mobility for women,
152
545917
1918
重新思考婦女的流動性
09:08
giving them a safe transport and safety outside of home,
153
548586
3962
讓她們能在外有安全的交通方式 與人身安全的保障
09:12
it is our hope to transform our culture.
154
552590
2836
這是改變我們文化的希望
09:16
Apart from having a profound impact on the Indian economy,
155
556219
4170
除了對印度經濟有重大影響
09:20
this is about something much bigger.
156
560431
2795
還有其他更重要的意義
09:23
As you all know, when we move, we can be seen.
157
563267
5214
就是大家明白,移動能使人被看見
09:29
The more women see other women in public spaces,
158
569941
3587
越多女性發現其他人出現在公共空間
09:33
the more safe, independent and empowered each one of us will be.
159
573528
4963
每個女性在未來就能更加安全地行動 成為獨立自主的個體
09:39
So.
160
579992
1377
所以
09:41
If we can learn how to walk, certainly we can learn how to fly.
161
581369
5213
千里之行,始於足下
09:46
Thank you.
162
586624
1251
謝謝
09:47
(Applause)
163
587959
6965
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog