Could Fungi Actually Be the Key to Humanity’s Survival? | David Andrew Quist | TED

63,517 views ・ 2023-02-06

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: Jacky He
00:04
OK, people, let's just get this out of the way.
0
4762
3600
好,我们就来谈谈这个。
00:08
Now, I know this isn't a very comfortable subject for many of you,
1
8382
4460
我知道这个话题对于 很多人有些尴尬,
00:12
but I've got to say it.
2
12862
1600
但我必须得涉及。
00:14
We have to talk about your fungus problem.
3
14982
3080
我们得聊一聊你的真菌问题。
00:18
Now, it's OK, don't be embarrassed. You know who you are.
4
18082
4020
没事儿,别害羞。 你知道自己什么样。
00:22
We can work this out. We'll get through it together.
5
22142
3220
我们可以解决这个问题。 我们将一起克服它。
00:25
Now, call them fungi, "fun-gee," "fun-guy" -- you decide.
6
25382
4540
你读作真菌、真“俊”、“争”菌, 都可以,无所谓。
00:30
But what I'd like to impress upon you
7
30822
1820
但是我想让你记住的是
00:32
is this is a new world we need to begin exploring.
8
32662
2520
这是一个尚待我们探索的新世界。
00:35
And I think we can do it in interesting ways.
9
35942
2660
我们会有很多 有趣的探索方式。
00:38
But all of us have had an issue with fungi at some point in our lives, right?
10
38622
3620
大家多多少少都经历过某种真菌问题,对吧?
00:42
Maybe even now?
11
42282
1340
还是目前遇到了?
00:43
We think of fungi, we think of fuzzy stuff
12
43642
2600
说到真菌, 我们便会想到毛茸茸的物质,
00:46
that's growing on our yogurt that we forgot in the back of the fridge.
13
46262
4880
长在冰箱角落被遗忘的的酸奶上。
00:51
Or maybe that itch you developed by wearing that favorite pair of pants,
14
51162
4520
也有可能是你穿了最喜欢的, 尺码过小的裤子,
00:55
but just got a little bit too tight?
15
55702
1720
然后出现的搔痒?
00:58
Or, you know, maybe you think of death and decay and disease,
16
58202
5020
说到真菌,也许你会联想到 死亡、腐烂、与疾病。
01:03
when you think about fungi?
17
63242
1340
01:04
But fungi, maybe some of them have a dark side.
18
64602
2940
尽管真菌确实会有不好的一面,
01:07
I mean, who of us doesn't?
19
67562
1740
谁是十全十美的呢?
01:09
But I'd like to invite you to see these misunderstood creatures
20
69722
5180
所以,我想请大家一起 以全新的视角看待这个
01:14
in a new light,
21
74942
1160
备受误解的生物,
01:16
and maybe start to appreciate
22
76122
1720
并或许开始理解
01:17
some of the positive and inspirational ways that they behave.
23
77862
4140
它们那些积极 又带来启发的行为。
01:23
So if that mold is breaking bad on that yogurt
24
83642
4500
如果霉菌又在被你
遗忘在冰箱角落的酸奶上作祟,
01:28
you forgot in the back of the fridge, again,
25
88182
3880
01:32
maybe it's not just rotting and spoiling,
26
92082
2960
也许这不只是腐烂、变质,
01:35
but maybe it's taking an act of transformation,
27
95062
3180
也许它正在经历变化、
01:38
of renewal and of new possibilities.
28
98262
3180
迭代、创造新的可能。
01:42
And it's that very act of transformation that's so central to life on our planet,
29
102322
6140
这个变化的过程 对我们星球上的生命不可或缺,
01:48
it’s been important for our own history.
30
108502
2380
它在人类历史中至关重要。
01:51
And maybe for the future,
31
111822
1900
也许在未来,
01:53
if we can learn from fungi,
32
113742
2220
假设我们向真菌学习,
01:56
we might be able to transform ourselves and our societies
33
116002
4180
我们也许能改变 我们自身和社会,
02:00
in ways that are in greater harmony with nature.
34
120222
2500
以便与大自然更好地共存。
02:03
So what do I mean when I say fungi have been important to our past?
35
123982
4220
我说真菌在过去对我们 非常重要是什么意思?
02:08
I'm not talking about that amazing mushroom trip you took
36
128602
3640
我不是指你大学时光 快乐的采蘑菇之行,
02:12
back in university,
37
132262
1880
02:14
though that was probably pretty awesome in its own right.
38
134182
3260
虽然它可能确实很不错。
02:18
What I'm talking about is the way that fungi have been central
39
138282
2960
我指的是真菌为何
02:21
to the evolution of life on the planet,
40
141262
3140
在地球生命演化中功不可没。
02:24
that virtually all life has a fungal backstory.
41
144422
3660
可以说所有生命都 以真菌为根源。
02:29
Now, think: fungi have been on the planet for a billion years ... or more.
42
149282
5920
想象一下:真菌已经在地球上 存在了十亿年,也许更久。
02:36
And during that time the Earth was just a rocky, desolate place.
43
156202
5940
当时的地球还只是 岩石构成的荒芜之地。
02:42
There wasn't a lot of life on it.
44
162162
1860
上面并没有多少生命。
02:44
Now, algae would actually escape the waters
45
164442
3440
这时,藻类脱离了水体,
02:47
and come onto land to evolve into land plants,
46
167902
3040
迁移上陆地, 进化成了陆生植物,
02:50
but only by partnering with fungi first, as its root system.
47
170962
3320
通过与真菌合作, 将其作为根系。
02:55
Soils would begin to form
48
175522
1780
土壤开始形成,
02:57
as fungi ate rock and broke it down to make the nutrients available.
49
177322
3960
随着真菌腐蚀、分解岩石, 释放出养分。
03:02
So you had this opportunity for new life to spring up.
50
182982
3540
这样新生命就有了萌发的机会。
03:06
As a result, the evolution of plants would explode across the planet,
51
186542
4920
于是,横跨地球, 植物进化纷纷涌现,
03:11
which would oxygenate the atmosphere
52
191482
2920
从而为大气层供氧,
03:14
and allow the evolution of more complex life-forms,
53
194442
3180
让更复杂的生命形态得以进化,
03:17
like us, humans.
54
197662
1920
比如我们人类。
03:20
Right?
55
200342
1140
对吧?
03:22
So being on the planet for a billion years,
56
202042
3160
真菌在地球上呆了十亿年,
03:25
fungi have developed all sorts of life strategies
57
205222
2480
进化出了各种生存策略,
03:27
to be adaptive and diverse and resilient.
58
207722
2720
变得适应性强、 品种多样、顽强坚韧。
03:30
Think about it -- they survived a billion years,
59
210982
3000
想想看—— 它们已经活了十亿年,
03:34
through great swings in climate, over hundreds of millions of years,
60
214002
4320
经受气候在这几亿年里的风云巨变,
03:38
lived through all the five great mass extinction events,
61
218342
4340
挺过了五次大灭绝事件,
03:42
where the dinosaurs went extinct and the poor little trilobites
62
222702
3560
连恐龙、不起眼的小三叶虫和其他无数
03:46
and countless other forms of life that we don't even know existed.
63
226302
3540
我们未曾听闻的生物都已灭绝。
03:50
But fungi persisted and thrived, and do to this day.
64
230622
3580
但是真菌挺过来了,繁荣至今。
03:55
And I think that's what drove them to me.
65
235202
2020
我认为这就是它们的吸引力。
03:57
It's so endearing, right?
66
237242
1700
太可爱了,对吧?
03:58
I mean, who doesn't love a good survival story?
67
238962
3560
谁不喜欢一个好的生存故事呢?
04:02
I know I do.
68
242562
1140
反正我是喜欢的。
04:04
But fungi weren't my first love. That was music, actually.
69
244202
4360
但是真菌不是我的初恋, 我的初恋是音乐。
04:09
And actually, when I was a young, young boy,
70
249382
3280
我很小很小的时候,
04:12
I was really into grunge music,
71
252702
1800
我很喜欢垃圾摇滚,
04:14
and I played in a grunge band.
72
254522
1940
还加入了垃圾摇滚乐队。
04:16
And we were awful.
73
256482
2700
我们很菜。
04:19
(Laughter)
74
259202
1060
(笑声)
04:20
But I didn't know that at the time,
75
260282
1700
当时我并不知道这点,
04:22
and anyhow, I had to follow my passion.
76
262002
1900
于是就坚持着我的兴趣所在。
04:23
So I put everything in my pickup truck
77
263942
2940
我把所有东西放在我的皮卡上,
04:26
and I moved from my childhood home of Kansas City to Seattle,
78
266902
4860
从我儿时的家,堪萨斯城 搬去了西雅图,
04:31
the mecca of grunge music in the ’90s.
79
271802
3360
那里是 90 年代垃圾摇滚的圣地。
04:35
And I was going to start a new band.
80
275182
2060
我想组个新乐队。
04:37
And unfortunately, none of the talent of Nirvana or Soundgarden
81
277882
6300
不幸的是,涅槃乐队和 声音花园乐队的才能
04:44
rubbed off on me.
82
284202
1880
并未吸引到我。
04:46
It would have been a quite different life had it did.
83
286102
2960
换种情况,我的生活会截然不同。
04:49
But the splendor of the Pacific Northwest forests really did.
84
289462
4520
但是太平洋西北沿海森林的 瑰丽使我流连忘返。
04:54
And it was the trees and all the life aboveground
85
294802
3600
是地上的树木和生机
04:58
that drew me there,
86
298442
1500
吸引我去了那里,
04:59
but it was the fungi and the microbes belowground
87
299962
3580
但是地表下的真菌和微生物
05:03
that kept me coming back.
88
303562
1660
使我不舍离去。
05:06
I just got even more and more interested about the way that they lived,
89
306242
3380
我对它们的生存方式、
05:09
all these bizarre forms,
90
309642
1620
各种各样的形态、
05:11
the fact that fungi are literally everywhere.
91
311282
3280
和普遍程度越来越感兴趣。
05:14
Right now, they're on your skin,
92
314582
1900
此时此刻,它们在你的皮肤上,
05:16
in your gut.
93
316522
1140
在你的肠胃里。
05:18
With every breath you take, you inhale dozens of fungal spores.
94
318122
4820
你每呼吸一次, 就吸入了许多真菌孢子。
05:22
Every move you make,
95
322982
1820
你每动一下,
05:24
you trample mushrooms and molds beneath your feet,
96
324822
3220
你脚底踩碎着土壤中的蘑菇和霉菌。
05:28
in the soil.
97
328062
1160
05:30
And their ubiquity ...
98
330102
1280
它们无处不在……
05:32
is a big reason why we know so little about fungi.
99
332142
3900
这就是我们对真菌 知之甚少的一大原因。
05:36
Despite all the tools we have at our disposal, scientific tools,
100
336422
4080
虽然我们可以使用各种工具、 各种科学手段,
05:40
we know perhaps five percent of all the fungi,
101
340522
3180
但我们现在 只了解所有真菌的 5%,
05:43
some three million species
102
343722
1340
我们认为当今世界总共
05:45
that are thought to exist in the world today.
103
345082
3320
存在大约 300 万种真菌。
05:49
Now that's a massive amount of biodiversity
104
349022
2020
我们对这大量的生物多样性
05:51
that we know virtually nothing about,
105
351062
2060
几乎一无所知,
05:53
how it lives and what it does.
106
353142
2260
我们不知道它们如何运转, 有什么作用。
05:56
And that's what really inspired me to continue to study about fungi
107
356362
4400
这也激励着我继续研究真菌,
06:00
and ask deeper questions.
108
360802
1480
提出更深层次的问题。
06:02
Could some of this biodiversity help in creating a more resilient future?
109
362302
3940
这种生物多样性是否有助于 创造一个更具韧性的未来?
06:07
What could we actually learn from fungi?
110
367162
2580
我们究竟能从真菌身上 学到一些什么?
06:09
Were there metaphors that we might apply
111
369762
2040
有没有我们可以借鉴应用于
06:11
to how we live,
112
371842
1800
我们生活方式的地方,
06:13
to create a more resilient future together?
113
373662
2340
让我们一起创造一个 更加稳定的未来?
06:17
I'd like to share with you some of those metaphors.
114
377262
3200
我想与大家分享几个可借鉴之处。
06:20
The first is that fungi are biointelligent.
115
380482
4000
第一点:真菌具有“生物智慧”。
06:24
Being on the planet for so long,
116
384502
2200
真菌在地球上栖息亿年,
06:26
fungi have created a really great ability to be good at resource efficiency
117
386742
5580
已经具备高效率、 灵活运用资源的能力,
06:32
and resilience,
118
392342
1600
06:33
and, as it turns out, spatial planning.
119
393962
2260
以及空间规划能力。
06:36
So researchers in Japan did this super cool experiment
120
396882
3240
日本的研究者 做了一个很酷炫的实验,
06:40
where they wanted to see if fungi could help engineers
121
400142
4360
他们想验证真菌能否帮助工程师
06:44
to create more efficient transport networks.
122
404522
3120
创建更高效的交通网络。
06:47
So they laid out oatmeal on a petri dish,
123
407662
3400
于是,他们在培养皿中铺上燕麦,
06:51
corresponding to the cities of the Tokyo metropolitan area.
124
411082
4580
排列方式依据 东京都地区城市的分布。
06:56
And they introduced a slime mold,
125
416222
2160
然后他们加入了一些黏菌,
06:58
a type of fungus whose favoritest food ever is oatmeal,
126
418402
4820
这种真菌最爱的食物就是燕麦,
07:03
and the fungus rapidly went through a process of self-optimization
127
423242
5180
黏菌迅速进行了自我优化,
07:08
to find the most efficient links between its favoritest-ever food source,
128
428462
4480
找出了其最爱食物之间 最高效的路线,
07:12
represented by a map of the Tokyo metropolitan area.
129
432982
3840
形似东京市的地图。
07:17
And in a matter of hours, it would recreate, largely,
130
437922
3840
也就在几个小时后, 它就几乎重现了
07:21
the existing railway map of the Tokyo metropolitan area --
131
441782
4180
东京都地区 现有的铁路线路图——
07:26
a process it took engineers decades to actually produce.
132
446882
4040
而工程师们花了几十年 完成这个过程。
07:32
Now the fungus, it has no brain,
133
452142
2720
真菌没有大脑,
07:34
it has no plan, it was given no instructions or guidance.
134
454882
4120
没有计划, 没人给它指示或引导。
07:39
But still, it created a highly optimized network.
135
459022
3080
但它依旧创建出了 一个高度优化的网络。
07:42
And this convinced me and other scientists
136
462962
2300
这使得我和其他科学家相信
07:45
that maybe fungi could have practical applications
137
465282
3120
也许真菌可以有一些实际应用,
07:48
to help solve some of our human challenges
138
468422
2900
有助于快速、高效地解决
07:51
in ways that are quick and efficient
139
471342
4100
人类面临的一些问题,
07:55
and perhaps even more imaginative than we could do
140
475462
2560
并且比我们所有人的脑子 加起来更有创意。
07:58
with all of our brains put together.
141
478062
2020
08:01
Now, another way that fungi can produce a metaphor
142
481882
3380
我们可以借鉴真菌的另一处
08:05
is being collaborative.
143
485302
1680
就是互相合作。
08:07
Now, there is most evidence in their relationship with plants.
144
487402
3740
最显著的例子就是 真菌与植物的关系。
08:11
Now remember how algae evolved into plants
145
491702
2380
记得我刚说的藻类是如何
08:14
through the help of fungi as their root system?
146
494102
2540
借助真菌成为根系, 进化成植物的吗?
08:16
Well, that love affair never ended.
147
496662
1840
这段爱恋还没结束。
08:18
Still today, 90 percent of all land plants need to have a mycorrhizal association.
148
498522
6000
时至今日,90% 的陆生植物 依旧需要菌根共生,
08:24
This is the plant-fungus-root association.
149
504542
2680
即植物和真菌的根系缔合。
08:28
So depicted here, in this highly realistic view
150
508022
3860
如图所示, 这是非常逼真的
08:31
of the underground of a forest ecosystem ...
151
511902
3920
森林生态系统的地下景象,
08:37
you can see the fungus,
152
517362
1180
你可以看到真菌,
08:38
which exists in most of its life as thin filaments,
153
518582
3260
大多数时候都以细丝状存在,
08:41
and the network of thin filaments, we call it mycelium.
154
521862
2760
我们称细丝的整体 为菌丝体(mycelium)。
08:45
And the mycelium of the fungus can tap into the root of plants
155
525222
3140
真菌菌丝体进入植物根系,
08:48
and make a symbiosis.
156
528382
1680
建立共生关系。
08:50
And thereby, they exchange nutrients
157
530662
1780
它们由此交换
08:52
that the other one isn't so good at making or capturing.
158
532462
3520
另一方不善于生产或捕获的养分。
08:56
So in case of the fungi, they're providing minerals to the plants,
159
536382
3860
以真菌为例, 它们为植物提供矿物质,
09:00
and the plants, through photosynthesis, are providing carbon.
160
540262
4860
植物通过光合作用提供碳。
09:05
And so this exchange can go on between the organisms.
161
545902
3580
这样的交换可以在有机体间进行。
09:09
But it doesn’t stop there,
162
549502
1780
但是不止于此,
09:11
because the fungi can tap into other plants at the same time,
163
551302
3540
因为真菌可以 同时渗入其他植物,
09:14
and other plants can also have other fungal partners.
164
554862
3000
其他植物也可以有别的真菌伙伴。
09:18
So what you end up with
165
558382
1180
所以最终得到的是
09:19
is this massive underground network mediated by fungi.
166
559582
4040
由真菌操盘的巨型地下网络。
09:25
Now, it's not just nutrients that are flowing,
167
565042
3040
不仅是养分在流动,
09:28
but also communication,
168
568102
1940
它们还在交流,
09:30
because plants can talk to each other through the fungal network
169
570062
4900
因为植物可以 通过真菌网络互相交流,
09:34
to create chemical signals to be able to warn of a pest attack, for example.
170
574982
5220
举个例子, 发出化学信号预警虫害。
09:43
Now, fungi are also regenerative.
171
583222
3120
真菌还会再生。
09:47
Now, their ability to decompose is important for the planet,
172
587042
5200
至少它们的分解能力 对地球很重要,
09:52
to say the least,
173
592282
1440
09:53
because fungi eat death and give it back to life, as nutrients,
174
593742
5360
因为真菌会吃掉死掉的生物, 以养分的形式让它重生,
09:59
to start the cycle anew.
175
599122
1460
开始新的循环。
10:00
In nature, there's no such thing as waste.
176
600982
2060
大自然里没有“废料”这种东西。
10:03
I mean, waste is a human concept.
177
603062
2200
废料是人类的概念。
10:05
Everything is used, everything is circular.
178
605602
3000
一切都有用处, 一切都会循环。
10:09
Everything becomes something else.
179
609322
2640
一切都会变成别的东西。
10:12
And if you don't appreciate fungi,
180
612622
1680
如果你无法欣赏真菌,
10:14
you will, for one reason,
181
614322
1280
你至少得 对它的分解能力心服口服。
10:15
and it's that decompositional ability.
182
615642
1920
10:17
I mean, think about it.
183
617582
1200
想一想。
10:18
We would be buried under kilometers of undecayed plant matter
184
618802
5520
如果没有真菌的分解能力, 我们还被埋在几千米的地底,
10:24
and dead animals and poo
185
624342
2880
被未分解的植物物质、 动物死尸和粪便环绕。
10:27
without the decompositional ability of fungi.
186
627242
2200
10:29
And that would be a pretty crappy existence,
187
629462
2080
不得不承认这种存在 也太不体面了。
10:31
you've got to admit.
188
631562
1600
10:33
So as a metaphor,
189
633922
1220
所以真菌值得我们借鉴的地方有
10:35
fungi can provide us with ways of being biointelligent,
190
635162
4060
它们的生物智慧、
10:39
collaborative and resilient.
191
639242
1860
互相合作和灵活韧性。
10:41
But I also believe that fungi have practical applications
192
641522
3740
我也相信, 真菌会对我们的材料生产
10:45
in how we produce materials.
193
645282
1880
有实际的应用。
10:48
And this is actually my very cool day job,
194
648262
2880
这也就是我很酷的日常工作,
10:51
as researcher at a fermentation science company here in Oslo
195
651162
3960
我作为奥斯陆一家 发酵技术公司的研究人员,
10:55
that’s reimagining a new world of more sustainable materials
196
655142
3720
在重构一个将可持续材料 用于日常用品的新世界。
10:58
of everyday products.
197
658882
1680
11:00
So let me give you some examples.
198
660902
1940
我来举几个例子。
11:03
One is biomaterials.
199
663302
1940
第一个例子是生物材料。
11:05
So taking a fungus,
200
665642
1340
利用真菌,
11:07
we can literally grow new materials, using agricultural residues,
201
667002
4980
我们真的可以“培育”出新材料, 使用农业废料
11:12
to replace unsustainable products like Styrofoam or Rockwool
202
672002
4460
代替聚苯乙烯泡沫塑料或岩棉 这样不可持续的材料,
11:16
that often end up in landfills or in pollution.
203
676482
2940
避免它们最终被填埋或污染环境。
11:20
So we can grow things like soundproofing panels
204
680642
2920
我们可以培育隔音板
11:23
or insulation for buildings.
205
683582
1820
或者建筑保温层。
11:25
Or we can make mushroom Frisbees.
206
685942
2780
我们可以做出蘑菇飞盘。
11:28
The possibilities are nearly endless.
207
688742
2480
存在无限可能。
11:33
We can also make textiles from fungi.
208
693482
2720
我们还可以利用真菌制造纺织品。
11:36
So, for example, animal-free leathers.
209
696702
2520
比如,无动物成分的皮革。
11:40
So usually, you have a cow,
210
700242
3200
通常情况是你养了一头牛,
11:43
and it takes about three years to make leather,
211
703462
2540
养了三年可以产牛皮,
11:46
and all the resources and animal death that is involved.
212
706022
3840
耗费了许多资源 还杀了一头动物。
11:49
Not a great way to make leather.
213
709902
1640
这么产牛皮可不太好。
11:51
If you can make it another way, like with fungi,
214
711562
2660
如果可以采取其他方式, 比如利用真菌,
11:54
it takes days to make it.
215
714242
2600
只需要几天就可以完成。
11:57
A much better way that's both efficient and ethical,
216
717862
2900
更好的方式, 更高效,更符合伦理,
12:00
and how we can make leathers in the future.
217
720802
2160
可以是我们未来制造皮革的方式。
12:03
And then, there's food,
218
723542
1160
还有个例子就是食物——
12:04
a subject I'm particularly passionate about.
219
724722
2600
我非常感兴趣的话题。
12:07
Now, with fungi, we can make
220
727362
1340
有了真菌,我们可以制作
12:08
a whole range of sustainable and delicious foods.
221
728722
4640
各种各样可持续又美味的食物。
12:13
Things like meat replacements for seafood or dairy, for example.
222
733382
4260
比如海鲜或奶制品的 肉类替代品。
12:17
Or even a new class of food that doesn't look like any of that stuff.
223
737662
3440
也可以是与任何食物 都不一样的新品种食物,
12:21
The possibilities are unlimited.
224
741662
2200
无尽可能。
12:24
And we can do it in a way
225
744582
1420
我们还可以采取一种 减少环境足迹的方式。
12:26
that has a fraction of the environmental footprint.
226
746042
2420
12:28
Now fungi are self-replicating organisms,
227
748482
2140
真菌是一种会自我复制的有机体,
12:30
so we can make it in really huge quantities,
228
750642
2100
所以我们可以大量生产真菌,
12:32
and help address the challenge of how we're going to make more food
229
752762
3280
有助于我们解决 如何生产更多的食物,
12:36
and lower our impact on the planet.
230
756062
2120
同时减少我们对地球的影响 这一问题。
12:38
It's a big challenge.
231
758222
1540
问题不简单。
12:39
We can do it with fungi.
232
759802
1680
我们可以用真菌来解决。
12:42
And last but not least, fish feed.
233
762182
2420
最后一个重要的例子:鱼饲料。
12:44
I mean, here we are in Norway, right?
234
764622
2200
我们在挪威,对吧?
12:47
The world's largest producer of salmon.
235
767382
2720
世界上最大的三文鱼产地。
12:50
And what do we feed that salmon, as proteins?
236
770122
2120
我们用什么蛋白质喂三文鱼呢?
12:52
Two things, primarily -- soy and fish meal,
237
772262
3780
主要是两样东西: 大豆和鱼粉,
12:56
neither of which are sustainable sources of protein for the future,
238
776062
3660
这两样都不算是 未来可持续的蛋白质来源,
12:59
because they contribute to overfishing in the oceans
239
779762
2860
因为它们会引发 海洋的过度捕捞和
13:02
and land-use patterns that degrade, for some of the lands.
240
782662
3640
会破坏某些土地的用地模式。
13:07
So we need to come up with more sustainable sources
241
787262
2420
所以我们需要想出鱼类喂养
13:09
in how we feed our fish.
242
789702
1820
更可持续的来源。
13:11
And what if we could do it using fungi
243
791542
2740
如果我们可以利用真菌
13:14
to create the proteins to feed those fish?
244
794302
2880
制作喂养三文鱼的蛋白质会怎样?
13:17
And we could do it in a way
245
797202
1660
我们也许可以这么做,
13:18
that we’re using byproducts of food industries
246
798902
2940
在培养真菌的时候 使用食品工业的副产品
13:21
as food for our fungus when we grew it?
247
801862
2740
作为真菌的食物来源。
13:24
It would be an amazingly sustainable system
248
804622
2600
这是个相当可持续的系统,
13:27
and, dare I say it, it would help in our self-sufficiency.
249
807262
3360
我甚至可以说, 这有助于我们的自给自足。
13:33
Now, one of the coolest things about being a fungal researcher
250
813702
3900
作为一名真菌研究者, 最酷的一点是
13:37
is, with all that diversity out there,
251
817622
2420
虽然真菌品种丰富多彩,
13:40
probably the coolest thing that fungi can do,
252
820062
3540
但也许真菌最酷的功能
13:43
we haven't even uncovered yet.
253
823622
2180
还在静待我们的发掘。
13:45
The most amazing fungal discoveries are still waiting to be made.
254
825842
5240
最惊艳的真菌发现还在路上。
13:51
We're only scratching the surface of what we might be able to achieve
255
831102
3560
我们对真菌能帮助我们实现的成果
13:54
with the help of fungi.
256
834682
1680
还只有浅薄的认识。
13:57
So I have a hope,
257
837162
1820
所以,我有这么一个希望,
13:59
and my hope is that we transfer our fungal problems
258
839002
4300
我希望我们可以将真菌产生问题
14:03
into fungal solutions,
259
843322
3040
变为用真菌解决问题,
14:06
that we look to the fungal world for new mindsets and new metaphors
260
846402
4720
我们可以通过真菌世界 寻找新思路、新联系,
14:11
and even new materials,
261
851142
2360
甚至是新材料,
14:13
as we think more collaboratively, regeneratively
262
853522
3500
我们需要更加注重合作、再生、
14:17
and with more biointelligence,
263
857042
2000
以及生物智慧,
14:19
as we approach the future,
264
859082
2420
以走向未来,如同真菌那般。
14:21
just like fungi.
265
861542
2500
14:25
Thank you very much.
266
865322
1160
谢谢。
14:26
(Applause)
267
866502
2360
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog