Could Fungi Actually Be the Key to Humanity’s Survival? | David Andrew Quist | TED
62,218 views ・ 2023-02-06
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yip Yan Yeung
校对人员: Jacky He
00:04
OK, people, let's just get this
out of the way.
0
4762
3600
好,我们就来谈谈这个。
00:08
Now, I know this isn't a very comfortable
subject for many of you,
1
8382
4460
我知道这个话题对于
很多人有些尴尬,
00:12
but I've got to say it.
2
12862
1600
但我必须得涉及。
00:14
We have to talk about your fungus problem.
3
14982
3080
我们得聊一聊你的真菌问题。
00:18
Now, it's OK, don't be embarrassed.
You know who you are.
4
18082
4020
没事儿,别害羞。
你知道自己什么样。
00:22
We can work this out.
We'll get through it together.
5
22142
3220
我们可以解决这个问题。
我们将一起克服它。
00:25
Now, call them fungi,
"fun-gee," "fun-guy" -- you decide.
6
25382
4540
你读作真菌、真“俊”、“争”菌,
都可以,无所谓。
00:30
But what I'd like to impress upon you
7
30822
1820
但是我想让你记住的是
00:32
is this is a new world
we need to begin exploring.
8
32662
2520
这是一个尚待我们探索的新世界。
00:35
And I think we can do it
in interesting ways.
9
35942
2660
我们会有很多
有趣的探索方式。
00:38
But all of us have had an issue with fungi
at some point in our lives, right?
10
38622
3620
大家多多少少都经历过某种真菌问题,对吧?
00:42
Maybe even now?
11
42282
1340
还是目前遇到了?
00:43
We think of fungi, we think of fuzzy stuff
12
43642
2600
说到真菌,
我们便会想到毛茸茸的物质,
00:46
that's growing on our yogurt
that we forgot in the back of the fridge.
13
46262
4880
长在冰箱角落被遗忘的的酸奶上。
00:51
Or maybe that itch you developed
by wearing that favorite pair of pants,
14
51162
4520
也有可能是你穿了最喜欢的,
尺码过小的裤子,
00:55
but just got a little bit too tight?
15
55702
1720
然后出现的搔痒?
00:58
Or, you know, maybe you think
of death and decay and disease,
16
58202
5020
说到真菌,也许你会联想到
死亡、腐烂、与疾病。
01:03
when you think about fungi?
17
63242
1340
01:04
But fungi, maybe some of them
have a dark side.
18
64602
2940
尽管真菌确实会有不好的一面,
01:07
I mean, who of us doesn't?
19
67562
1740
谁是十全十美的呢?
01:09
But I'd like to invite you to see
these misunderstood creatures
20
69722
5180
所以,我想请大家一起
以全新的视角看待这个
01:14
in a new light,
21
74942
1160
备受误解的生物,
01:16
and maybe start to appreciate
22
76122
1720
并或许开始理解
01:17
some of the positive
and inspirational ways that they behave.
23
77862
4140
它们那些积极
又带来启发的行为。
01:23
So if that mold
is breaking bad on that yogurt
24
83642
4500
如果霉菌又在被你
遗忘在冰箱角落的酸奶上作祟,
01:28
you forgot in the back
of the fridge, again,
25
88182
3880
01:32
maybe it's not just rotting and spoiling,
26
92082
2960
也许这不只是腐烂、变质,
01:35
but maybe it's taking
an act of transformation,
27
95062
3180
也许它正在经历变化、
01:38
of renewal and of new possibilities.
28
98262
3180
迭代、创造新的可能。
01:42
And it's that very act of transformation
that's so central to life on our planet,
29
102322
6140
这个变化的过程
对我们星球上的生命不可或缺,
01:48
it’s been important
for our own history.
30
108502
2380
它在人类历史中至关重要。
01:51
And maybe for the future,
31
111822
1900
也许在未来,
01:53
if we can learn from fungi,
32
113742
2220
假设我们向真菌学习,
01:56
we might be able to transform
ourselves and our societies
33
116002
4180
我们也许能改变
我们自身和社会,
02:00
in ways that are in greater
harmony with nature.
34
120222
2500
以便与大自然更好地共存。
02:03
So what do I mean when I say fungi
have been important to our past?
35
123982
4220
我说真菌在过去对我们
非常重要是什么意思?
02:08
I'm not talking about that amazing
mushroom trip you took
36
128602
3640
我不是指你大学时光
快乐的采蘑菇之行,
02:12
back in university,
37
132262
1880
02:14
though that was probably
pretty awesome in its own right.
38
134182
3260
虽然它可能确实很不错。
02:18
What I'm talking about is the way
that fungi have been central
39
138282
2960
我指的是真菌为何
02:21
to the evolution of life on the planet,
40
141262
3140
在地球生命演化中功不可没。
02:24
that virtually all life
has a fungal backstory.
41
144422
3660
可以说所有生命都
以真菌为根源。
02:29
Now, think: fungi have been on the planet
for a billion years ... or more.
42
149282
5920
想象一下:真菌已经在地球上
存在了十亿年,也许更久。
02:36
And during that time the Earth
was just a rocky, desolate place.
43
156202
5940
当时的地球还只是
岩石构成的荒芜之地。
02:42
There wasn't a lot of life on it.
44
162162
1860
上面并没有多少生命。
02:44
Now, algae would actually
escape the waters
45
164442
3440
这时,藻类脱离了水体,
02:47
and come onto land
to evolve into land plants,
46
167902
3040
迁移上陆地,
进化成了陆生植物,
02:50
but only by partnering
with fungi first, as its root system.
47
170962
3320
通过与真菌合作,
将其作为根系。
02:55
Soils would begin to form
48
175522
1780
土壤开始形成,
02:57
as fungi ate rock and broke it down
to make the nutrients available.
49
177322
3960
随着真菌腐蚀、分解岩石,
释放出养分。
03:02
So you had this opportunity
for new life to spring up.
50
182982
3540
这样新生命就有了萌发的机会。
03:06
As a result, the evolution of plants
would explode across the planet,
51
186542
4920
于是,横跨地球,
植物进化纷纷涌现,
03:11
which would oxygenate the atmosphere
52
191482
2920
从而为大气层供氧,
03:14
and allow the evolution
of more complex life-forms,
53
194442
3180
让更复杂的生命形态得以进化,
03:17
like us, humans.
54
197662
1920
比如我们人类。
03:20
Right?
55
200342
1140
对吧?
03:22
So being on the planet
for a billion years,
56
202042
3160
真菌在地球上呆了十亿年,
03:25
fungi have developed
all sorts of life strategies
57
205222
2480
进化出了各种生存策略,
03:27
to be adaptive and diverse and resilient.
58
207722
2720
变得适应性强、
品种多样、顽强坚韧。
03:30
Think about it --
they survived a billion years,
59
210982
3000
想想看——
它们已经活了十亿年,
03:34
through great swings in climate,
over hundreds of millions of years,
60
214002
4320
经受气候在这几亿年里的风云巨变,
03:38
lived through all the five
great mass extinction events,
61
218342
4340
挺过了五次大灭绝事件,
03:42
where the dinosaurs went extinct
and the poor little trilobites
62
222702
3560
连恐龙、不起眼的小三叶虫和其他无数
03:46
and countless other forms of life
that we don't even know existed.
63
226302
3540
我们未曾听闻的生物都已灭绝。
03:50
But fungi persisted and thrived,
and do to this day.
64
230622
3580
但是真菌挺过来了,繁荣至今。
03:55
And I think that's what drove them to me.
65
235202
2020
我认为这就是它们的吸引力。
03:57
It's so endearing, right?
66
237242
1700
太可爱了,对吧?
03:58
I mean, who doesn't love
a good survival story?
67
238962
3560
谁不喜欢一个好的生存故事呢?
04:02
I know I do.
68
242562
1140
反正我是喜欢的。
04:04
But fungi weren't my first love.
That was music, actually.
69
244202
4360
但是真菌不是我的初恋,
我的初恋是音乐。
04:09
And actually, when I was
a young, young boy,
70
249382
3280
我很小很小的时候,
04:12
I was really into grunge music,
71
252702
1800
我很喜欢垃圾摇滚,
04:14
and I played in a grunge band.
72
254522
1940
还加入了垃圾摇滚乐队。
04:16
And we were awful.
73
256482
2700
我们很菜。
04:19
(Laughter)
74
259202
1060
(笑声)
04:20
But I didn't know that at the time,
75
260282
1700
当时我并不知道这点,
04:22
and anyhow, I had to follow my passion.
76
262002
1900
于是就坚持着我的兴趣所在。
04:23
So I put everything in my pickup truck
77
263942
2940
我把所有东西放在我的皮卡上,
04:26
and I moved from my childhood home
of Kansas City to Seattle,
78
266902
4860
从我儿时的家,堪萨斯城
搬去了西雅图,
04:31
the mecca of grunge music in the ’90s.
79
271802
3360
那里是 90 年代垃圾摇滚的圣地。
04:35
And I was going to start a new band.
80
275182
2060
我想组个新乐队。
04:37
And unfortunately, none of the talent
of Nirvana or Soundgarden
81
277882
6300
不幸的是,涅槃乐队和
声音花园乐队的才能
04:44
rubbed off on me.
82
284202
1880
并未吸引到我。
04:46
It would have been
a quite different life had it did.
83
286102
2960
换种情况,我的生活会截然不同。
04:49
But the splendor of the Pacific Northwest
forests really did.
84
289462
4520
但是太平洋西北沿海森林的
瑰丽使我流连忘返。
04:54
And it was the trees
and all the life aboveground
85
294802
3600
是地上的树木和生机
04:58
that drew me there,
86
298442
1500
吸引我去了那里,
04:59
but it was the fungi
and the microbes belowground
87
299962
3580
但是地表下的真菌和微生物
05:03
that kept me coming back.
88
303562
1660
使我不舍离去。
05:06
I just got even more and more interested
about the way that they lived,
89
306242
3380
我对它们的生存方式、
05:09
all these bizarre forms,
90
309642
1620
各种各样的形态、
05:11
the fact that fungi
are literally everywhere.
91
311282
3280
和普遍程度越来越感兴趣。
05:14
Right now, they're on your skin,
92
314582
1900
此时此刻,它们在你的皮肤上,
05:16
in your gut.
93
316522
1140
在你的肠胃里。
05:18
With every breath you take,
you inhale dozens of fungal spores.
94
318122
4820
你每呼吸一次,
就吸入了许多真菌孢子。
05:22
Every move you make,
95
322982
1820
你每动一下,
05:24
you trample mushrooms
and molds beneath your feet,
96
324822
3220
你脚底踩碎着土壤中的蘑菇和霉菌。
05:28
in the soil.
97
328062
1160
05:30
And their ubiquity ...
98
330102
1280
它们无处不在……
05:32
is a big reason why we know
so little about fungi.
99
332142
3900
这就是我们对真菌
知之甚少的一大原因。
05:36
Despite all the tools we have
at our disposal, scientific tools,
100
336422
4080
虽然我们可以使用各种工具、
各种科学手段,
05:40
we know perhaps
five percent of all the fungi,
101
340522
3180
但我们现在
只了解所有真菌的 5%,
05:43
some three million species
102
343722
1340
我们认为当今世界总共
05:45
that are thought to exist
in the world today.
103
345082
3320
存在大约 300 万种真菌。
05:49
Now that's a massive
amount of biodiversity
104
349022
2020
我们对这大量的生物多样性
05:51
that we know virtually nothing about,
105
351062
2060
几乎一无所知,
05:53
how it lives and what it does.
106
353142
2260
我们不知道它们如何运转,
有什么作用。
05:56
And that's what really inspired me
to continue to study about fungi
107
356362
4400
这也激励着我继续研究真菌,
06:00
and ask deeper questions.
108
360802
1480
提出更深层次的问题。
06:02
Could some of this biodiversity help
in creating a more resilient future?
109
362302
3940
这种生物多样性是否有助于
创造一个更具韧性的未来?
06:07
What could we actually learn from fungi?
110
367162
2580
我们究竟能从真菌身上
学到一些什么?
06:09
Were there metaphors that we might apply
111
369762
2040
有没有我们可以借鉴应用于
06:11
to how we live,
112
371842
1800
我们生活方式的地方,
06:13
to create a more resilient
future together?
113
373662
2340
让我们一起创造一个
更加稳定的未来?
06:17
I'd like to share with you
some of those metaphors.
114
377262
3200
我想与大家分享几个可借鉴之处。
06:20
The first is that fungi
are biointelligent.
115
380482
4000
第一点:真菌具有“生物智慧”。
06:24
Being on the planet for so long,
116
384502
2200
真菌在地球上栖息亿年,
06:26
fungi have created a really great ability
to be good at resource efficiency
117
386742
5580
已经具备高效率、
灵活运用资源的能力,
06:32
and resilience,
118
392342
1600
06:33
and, as it turns out, spatial planning.
119
393962
2260
以及空间规划能力。
06:36
So researchers in Japan
did this super cool experiment
120
396882
3240
日本的研究者
做了一个很酷炫的实验,
06:40
where they wanted to see
if fungi could help engineers
121
400142
4360
他们想验证真菌能否帮助工程师
06:44
to create more efficient
transport networks.
122
404522
3120
创建更高效的交通网络。
06:47
So they laid out oatmeal on a petri dish,
123
407662
3400
于是,他们在培养皿中铺上燕麦,
06:51
corresponding to the cities
of the Tokyo metropolitan area.
124
411082
4580
排列方式依据
东京都地区城市的分布。
06:56
And they introduced a slime mold,
125
416222
2160
然后他们加入了一些黏菌,
06:58
a type of fungus whose favoritest
food ever is oatmeal,
126
418402
4820
这种真菌最爱的食物就是燕麦,
07:03
and the fungus rapidly went through
a process of self-optimization
127
423242
5180
黏菌迅速进行了自我优化,
07:08
to find the most efficient links
between its favoritest-ever food source,
128
428462
4480
找出了其最爱食物之间
最高效的路线,
07:12
represented by a map
of the Tokyo metropolitan area.
129
432982
3840
形似东京市的地图。
07:17
And in a matter of hours,
it would recreate, largely,
130
437922
3840
也就在几个小时后,
它就几乎重现了
07:21
the existing railway map
of the Tokyo metropolitan area --
131
441782
4180
东京都地区
现有的铁路线路图——
07:26
a process it took engineers
decades to actually produce.
132
446882
4040
而工程师们花了几十年
完成这个过程。
07:32
Now the fungus, it has no brain,
133
452142
2720
真菌没有大脑,
07:34
it has no plan, it was given
no instructions or guidance.
134
454882
4120
没有计划,
没人给它指示或引导。
07:39
But still, it created
a highly optimized network.
135
459022
3080
但它依旧创建出了
一个高度优化的网络。
07:42
And this convinced me and other scientists
136
462962
2300
这使得我和其他科学家相信
07:45
that maybe fungi
could have practical applications
137
465282
3120
也许真菌可以有一些实际应用,
07:48
to help solve some of our human challenges
138
468422
2900
有助于快速、高效地解决
07:51
in ways that are quick and efficient
139
471342
4100
人类面临的一些问题,
07:55
and perhaps even more imaginative
than we could do
140
475462
2560
并且比我们所有人的脑子
加起来更有创意。
07:58
with all of our brains put together.
141
478062
2020
08:01
Now, another way that fungi
can produce a metaphor
142
481882
3380
我们可以借鉴真菌的另一处
08:05
is being collaborative.
143
485302
1680
就是互相合作。
08:07
Now, there is most evidence
in their relationship with plants.
144
487402
3740
最显著的例子就是
真菌与植物的关系。
08:11
Now remember how algae evolved into plants
145
491702
2380
记得我刚说的藻类是如何
08:14
through the help of fungi
as their root system?
146
494102
2540
借助真菌成为根系,
进化成植物的吗?
08:16
Well, that love affair never ended.
147
496662
1840
这段爱恋还没结束。
08:18
Still today, 90 percent of all land plants
need to have a mycorrhizal association.
148
498522
6000
时至今日,90% 的陆生植物
依旧需要菌根共生,
08:24
This is the plant-fungus-root association.
149
504542
2680
即植物和真菌的根系缔合。
08:28
So depicted here,
in this highly realistic view
150
508022
3860
如图所示,
这是非常逼真的
08:31
of the underground
of a forest ecosystem ...
151
511902
3920
森林生态系统的地下景象,
08:37
you can see the fungus,
152
517362
1180
你可以看到真菌,
08:38
which exists in most of its life
as thin filaments,
153
518582
3260
大多数时候都以细丝状存在,
08:41
and the network of thin filaments,
we call it mycelium.
154
521862
2760
我们称细丝的整体
为菌丝体(mycelium)。
08:45
And the mycelium of the fungus
can tap into the root of plants
155
525222
3140
真菌菌丝体进入植物根系,
08:48
and make a symbiosis.
156
528382
1680
建立共生关系。
08:50
And thereby, they exchange nutrients
157
530662
1780
它们由此交换
08:52
that the other one isn't so good
at making or capturing.
158
532462
3520
另一方不善于生产或捕获的养分。
08:56
So in case of the fungi,
they're providing minerals to the plants,
159
536382
3860
以真菌为例,
它们为植物提供矿物质,
09:00
and the plants, through photosynthesis,
are providing carbon.
160
540262
4860
植物通过光合作用提供碳。
09:05
And so this exchange can go on
between the organisms.
161
545902
3580
这样的交换可以在有机体间进行。
09:09
But it doesn’t stop there,
162
549502
1780
但是不止于此,
09:11
because the fungi can tap
into other plants at the same time,
163
551302
3540
因为真菌可以
同时渗入其他植物,
09:14
and other plants can also have
other fungal partners.
164
554862
3000
其他植物也可以有别的真菌伙伴。
09:18
So what you end up with
165
558382
1180
所以最终得到的是
09:19
is this massive underground network
mediated by fungi.
166
559582
4040
由真菌操盘的巨型地下网络。
09:25
Now, it's not just nutrients
that are flowing,
167
565042
3040
不仅是养分在流动,
09:28
but also communication,
168
568102
1940
它们还在交流,
09:30
because plants can talk to each other
through the fungal network
169
570062
4900
因为植物可以
通过真菌网络互相交流,
09:34
to create chemical signals to be able
to warn of a pest attack, for example.
170
574982
5220
举个例子,
发出化学信号预警虫害。
09:43
Now, fungi are also regenerative.
171
583222
3120
真菌还会再生。
09:47
Now, their ability to decompose
is important for the planet,
172
587042
5200
至少它们的分解能力
对地球很重要,
09:52
to say the least,
173
592282
1440
09:53
because fungi eat death
and give it back to life, as nutrients,
174
593742
5360
因为真菌会吃掉死掉的生物,
以养分的形式让它重生,
09:59
to start the cycle anew.
175
599122
1460
开始新的循环。
10:00
In nature, there's no such thing as waste.
176
600982
2060
大自然里没有“废料”这种东西。
10:03
I mean, waste is a human concept.
177
603062
2200
废料是人类的概念。
10:05
Everything is used,
everything is circular.
178
605602
3000
一切都有用处,
一切都会循环。
10:09
Everything becomes something else.
179
609322
2640
一切都会变成别的东西。
10:12
And if you don't appreciate fungi,
180
612622
1680
如果你无法欣赏真菌,
10:14
you will, for one reason,
181
614322
1280
你至少得
对它的分解能力心服口服。
10:15
and it's that decompositional ability.
182
615642
1920
10:17
I mean, think about it.
183
617582
1200
想一想。
10:18
We would be buried under kilometers
of undecayed plant matter
184
618802
5520
如果没有真菌的分解能力,
我们还被埋在几千米的地底,
10:24
and dead animals and poo
185
624342
2880
被未分解的植物物质、
动物死尸和粪便环绕。
10:27
without the decompositional
ability of fungi.
186
627242
2200
10:29
And that would be
a pretty crappy existence,
187
629462
2080
不得不承认这种存在
也太不体面了。
10:31
you've got to admit.
188
631562
1600
10:33
So as a metaphor,
189
633922
1220
所以真菌值得我们借鉴的地方有
10:35
fungi can provide us
with ways of being biointelligent,
190
635162
4060
它们的生物智慧、
10:39
collaborative and resilient.
191
639242
1860
互相合作和灵活韧性。
10:41
But I also believe that fungi
have practical applications
192
641522
3740
我也相信,
真菌会对我们的材料生产
10:45
in how we produce materials.
193
645282
1880
有实际的应用。
10:48
And this is actually my very cool day job,
194
648262
2880
这也就是我很酷的日常工作,
10:51
as researcher at a fermentation science
company here in Oslo
195
651162
3960
我作为奥斯陆一家
发酵技术公司的研究人员,
10:55
that’s reimagining a new world
of more sustainable materials
196
655142
3720
在重构一个将可持续材料
用于日常用品的新世界。
10:58
of everyday products.
197
658882
1680
11:00
So let me give you some examples.
198
660902
1940
我来举几个例子。
11:03
One is biomaterials.
199
663302
1940
第一个例子是生物材料。
11:05
So taking a fungus,
200
665642
1340
利用真菌,
11:07
we can literally grow new materials,
using agricultural residues,
201
667002
4980
我们真的可以“培育”出新材料,
使用农业废料
11:12
to replace unsustainable products
like Styrofoam or Rockwool
202
672002
4460
代替聚苯乙烯泡沫塑料或岩棉
这样不可持续的材料,
11:16
that often end up
in landfills or in pollution.
203
676482
2940
避免它们最终被填埋或污染环境。
11:20
So we can grow things
like soundproofing panels
204
680642
2920
我们可以培育隔音板
11:23
or insulation for buildings.
205
683582
1820
或者建筑保温层。
11:25
Or we can make mushroom Frisbees.
206
685942
2780
我们可以做出蘑菇飞盘。
11:28
The possibilities are nearly endless.
207
688742
2480
存在无限可能。
11:33
We can also make textiles from fungi.
208
693482
2720
我们还可以利用真菌制造纺织品。
11:36
So, for example, animal-free leathers.
209
696702
2520
比如,无动物成分的皮革。
11:40
So usually, you have a cow,
210
700242
3200
通常情况是你养了一头牛,
11:43
and it takes about three years
to make leather,
211
703462
2540
养了三年可以产牛皮,
11:46
and all the resources
and animal death that is involved.
212
706022
3840
耗费了许多资源
还杀了一头动物。
11:49
Not a great way to make leather.
213
709902
1640
这么产牛皮可不太好。
11:51
If you can make it another way,
like with fungi,
214
711562
2660
如果可以采取其他方式,
比如利用真菌,
11:54
it takes days to make it.
215
714242
2600
只需要几天就可以完成。
11:57
A much better way
that's both efficient and ethical,
216
717862
2900
更好的方式,
更高效,更符合伦理,
12:00
and how we can make leathers
in the future.
217
720802
2160
可以是我们未来制造皮革的方式。
12:03
And then, there's food,
218
723542
1160
还有个例子就是食物——
12:04
a subject I'm particularly
passionate about.
219
724722
2600
我非常感兴趣的话题。
12:07
Now, with fungi, we can make
220
727362
1340
有了真菌,我们可以制作
12:08
a whole range of sustainable
and delicious foods.
221
728722
4640
各种各样可持续又美味的食物。
12:13
Things like meat replacements
for seafood or dairy, for example.
222
733382
4260
比如海鲜或奶制品的
肉类替代品。
12:17
Or even a new class of food
that doesn't look like any of that stuff.
223
737662
3440
也可以是与任何食物
都不一样的新品种食物,
12:21
The possibilities are unlimited.
224
741662
2200
无尽可能。
12:24
And we can do it in a way
225
744582
1420
我们还可以采取一种
减少环境足迹的方式。
12:26
that has a fraction
of the environmental footprint.
226
746042
2420
12:28
Now fungi are self-replicating organisms,
227
748482
2140
真菌是一种会自我复制的有机体,
12:30
so we can make it
in really huge quantities,
228
750642
2100
所以我们可以大量生产真菌,
12:32
and help address the challenge
of how we're going to make more food
229
752762
3280
有助于我们解决
如何生产更多的食物,
12:36
and lower our impact on the planet.
230
756062
2120
同时减少我们对地球的影响
这一问题。
12:38
It's a big challenge.
231
758222
1540
问题不简单。
12:39
We can do it with fungi.
232
759802
1680
我们可以用真菌来解决。
12:42
And last but not least, fish feed.
233
762182
2420
最后一个重要的例子:鱼饲料。
12:44
I mean, here we are in Norway, right?
234
764622
2200
我们在挪威,对吧?
12:47
The world's largest producer of salmon.
235
767382
2720
世界上最大的三文鱼产地。
12:50
And what do we feed
that salmon, as proteins?
236
770122
2120
我们用什么蛋白质喂三文鱼呢?
12:52
Two things, primarily --
soy and fish meal,
237
772262
3780
主要是两样东西:
大豆和鱼粉,
12:56
neither of which are sustainable
sources of protein for the future,
238
776062
3660
这两样都不算是
未来可持续的蛋白质来源,
12:59
because they contribute
to overfishing in the oceans
239
779762
2860
因为它们会引发
海洋的过度捕捞和
13:02
and land-use patterns that degrade,
for some of the lands.
240
782662
3640
会破坏某些土地的用地模式。
13:07
So we need to come up
with more sustainable sources
241
787262
2420
所以我们需要想出鱼类喂养
13:09
in how we feed our fish.
242
789702
1820
更可持续的来源。
13:11
And what if we could do it using fungi
243
791542
2740
如果我们可以利用真菌
13:14
to create the proteins to feed those fish?
244
794302
2880
制作喂养三文鱼的蛋白质会怎样?
13:17
And we could do it in a way
245
797202
1660
我们也许可以这么做,
13:18
that we’re using byproducts
of food industries
246
798902
2940
在培养真菌的时候
使用食品工业的副产品
13:21
as food for our fungus when we grew it?
247
801862
2740
作为真菌的食物来源。
13:24
It would be an amazingly
sustainable system
248
804622
2600
这是个相当可持续的系统,
13:27
and, dare I say it, it would help
in our self-sufficiency.
249
807262
3360
我甚至可以说,
这有助于我们的自给自足。
13:33
Now, one of the coolest things
about being a fungal researcher
250
813702
3900
作为一名真菌研究者,
最酷的一点是
13:37
is, with all that diversity out there,
251
817622
2420
虽然真菌品种丰富多彩,
13:40
probably the coolest thing
that fungi can do,
252
820062
3540
但也许真菌最酷的功能
13:43
we haven't even uncovered yet.
253
823622
2180
还在静待我们的发掘。
13:45
The most amazing fungal discoveries
are still waiting to be made.
254
825842
5240
最惊艳的真菌发现还在路上。
13:51
We're only scratching the surface
of what we might be able to achieve
255
831102
3560
我们对真菌能帮助我们实现的成果
13:54
with the help of fungi.
256
834682
1680
还只有浅薄的认识。
13:57
So I have a hope,
257
837162
1820
所以,我有这么一个希望,
13:59
and my hope is that we transfer
our fungal problems
258
839002
4300
我希望我们可以将真菌产生问题
14:03
into fungal solutions,
259
843322
3040
变为用真菌解决问题,
14:06
that we look to the fungal world
for new mindsets and new metaphors
260
846402
4720
我们可以通过真菌世界
寻找新思路、新联系,
14:11
and even new materials,
261
851142
2360
甚至是新材料,
14:13
as we think more
collaboratively, regeneratively
262
853522
3500
我们需要更加注重合作、再生、
14:17
and with more biointelligence,
263
857042
2000
以及生物智慧,
14:19
as we approach the future,
264
859082
2420
以走向未来,如同真菌那般。
14:21
just like fungi.
265
861542
2500
14:25
Thank you very much.
266
865322
1160
谢谢。
14:26
(Applause)
267
866502
2360
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。