Could Fungi Actually Be the Key to Humanity’s Survival? | David Andrew Quist | TED

60,719 views ・ 2023-02-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: dyah ayu kusumastuty Reviewer: aditya prayogi
00:04
OK, people, let's just get this out of the way.
0
4762
3600
Baiklah para hadirin, mari kita segera selesaikan ini.
00:08
Now, I know this isn't a very comfortable subject for many of you,
1
8382
4460
Saya tahu ini bukan topik yang nyaman bagi banyak orang,
00:12
but I've got to say it.
2
12862
1600
tapi saya akan jujur.
00:14
We have to talk about your fungus problem.
3
14982
3080
Kita perlu membicarakan masalah jamur Anda.
Tidak apa-apa, jangan malu. Anda tahu siapa diri Anda sendiri.
00:18
Now, it's OK, don't be embarrassed. You know who you are.
4
18082
4020
Kita bisa menyelesaikan dan akan melewatinya bersama-sama.
00:22
We can work this out. We'll get through it together.
5
22142
3220
Sebut saja "jamur" (fungi), "si wah menyenangkan" (fun-gee),
00:25
Now, call them fungi, "fun-gee," "fun-guy" -- you decide.
6
25382
4540
atau "si pria menyenangkan" (fun-guy) Anda yang tentukan.
00:30
But what I'd like to impress upon you
7
30822
1820
Apa yang ingin saya kesankan pada Anda adalah ini dunia baru
00:32
is this is a new world we need to begin exploring.
8
32662
2520
yang perlu kita jelajahi.
00:35
And I think we can do it in interesting ways.
9
35942
2660
Dan kita bisa melakukannya dengan cara yang menarik.
00:38
But all of us have had an issue with fungi at some point in our lives, right?
10
38622
3620
Kita semua pernah punya masalah dengan jamur, kan?
Bahkan mungkin saat ini?
00:42
Maybe even now?
11
42282
1340
00:43
We think of fungi, we think of fuzzy stuff
12
43642
2600
Ketika kita ingat jamur, kita ingat sesuatu yang berbulu
00:46
that's growing on our yogurt that we forgot in the back of the fridge.
13
46262
4880
yang tumbuh di atas yogurt yang terlupakan di dalam kulkas.
00:51
Or maybe that itch you developed by wearing that favorite pair of pants,
14
51162
4520
Atau mungkin gatal yang Anda alami karena memakai celana favorit
00:55
but just got a little bit too tight?
15
55702
1720
yang terlalu ketat?
00:58
Or, you know, maybe you think of death and decay and disease,
16
58202
5020
Atau mungkin Anda ingat akan
kematian, pembusukan, dan penyakit?
01:03
when you think about fungi?
17
63242
1340
01:04
But fungi, maybe some of them have a dark side.
18
64602
2940
Beberapa jamur mungkin punya sisi gelap. Siapa yang tidak?
01:07
I mean, who of us doesn't?
19
67562
1740
01:09
But I'd like to invite you to see these misunderstood creatures
20
69722
5180
Tapi saya ingin mengundang Anda untuk
melihat makhluk yang sering disalahpahami ini ke dalam sudut pandang baru
01:14
in a new light,
21
74942
1160
01:16
and maybe start to appreciate
22
76122
1720
dan mungkin mulai menghargai perilaku positif dan inspiratifnya.
01:17
some of the positive and inspirational ways that they behave.
23
77862
4140
01:23
So if that mold is breaking bad on that yogurt
24
83642
4500
Jadi jika jamur kapang merusak yogurt
01:28
you forgot in the back of the fridge, again,
25
88182
3880
yang sekali lagi Anda lupakan di dalam kulkas,
01:32
maybe it's not just rotting and spoiling,
26
92082
2960
mungkin jamur itu bukan cuma membuat busuk dan merusak,
01:35
but maybe it's taking an act of transformation,
27
95062
3180
tapi sedang berperan mengubah,
01:38
of renewal and of new possibilities.
28
98262
3180
memperbaharui, dan menunjukkan kemungkinan baru.
01:42
And it's that very act of transformation that's so central to life on our planet,
29
102322
6140
Peran transformasi jamur sangat mendasar bagi kehidupan di planet kita,
01:48
it’s been important for our own history.
30
108502
2380
penting untuk sejarah kita,
01:51
And maybe for the future,
31
111822
1900
dan mungkin untuk masa depan.
01:53
if we can learn from fungi,
32
113742
2220
Jika kita belajar dari jamur,
01:56
we might be able to transform ourselves and our societies
33
116002
4180
kita mungkin bisa mentransformasi diri dan sosial
02:00
in ways that are in greater harmony with nature.
34
120222
2500
agar lebih selaras dengan alam.
02:03
So what do I mean when I say fungi have been important to our past?
35
123982
4220
Jadi, apa yang saya maksud dengan jamur penting bagi masa lalu?
02:08
I'm not talking about that amazing mushroom trip you took
36
128602
3640
Saya tidak sedang membicarakan wisata jamur
yang Anda lakukan sewaktu kuliah.
02:12
back in university,
37
132262
1880
02:14
though that was probably pretty awesome in its own right.
38
134182
3260
Meskipun itu mungkin mengagumkan dengan caranya sendiri.
Apa yang saya maksud di sini adalah bagaimana jamur menjadi dasar
02:18
What I'm talking about is the way that fungi have been central
39
138282
2960
evolusi di planet ini
02:21
to the evolution of life on the planet,
40
141262
3140
02:24
that virtually all life has a fungal backstory.
41
144422
3660
karena hampir semua kehidupan terkait dengan jamur.
02:29
Now, think: fungi have been on the planet for a billion years ... or more.
42
149282
5920
Coba Anda pikirkan: jamur telah ada setidaknya sejak satu miliar tahun
atau lebih.
02:36
And during that time the Earth was just a rocky, desolate place.
43
156202
5940
Dan selama rentang waktu tersebut, bumi hanya lahan bebatuan dan tandus.
02:42
There wasn't a lot of life on it.
44
162162
1860
Tidak banyak kehidupan waktu itu.
02:44
Now, algae would actually escape the waters
45
164442
3440
Kemudian ganggang keluar dari perairan
02:47
and come onto land to evolve into land plants,
46
167902
3040
dan datang ke daratan untuk berevolusi menjadi tanaman darat.
02:50
but only by partnering with fungi first, as its root system.
47
170962
3320
Berasosiasi dengan jamur sebagai sistem akar mereka.
02:55
Soils would begin to form
48
175522
1780
Tanah mulai terbentuk
02:57
as fungi ate rock and broke it down to make the nutrients available.
49
177322
3960
karena jamur melunakkan dan memecahkan batu untuk membuat ketersediaan nutrisi.
03:02
So you had this opportunity for new life to spring up.
50
182982
3540
Jadi tersedia kesempatan bertumbuh bagi kehidupan baru.
03:06
As a result, the evolution of plants would explode across the planet,
51
186542
4920
Sebagai hasilnya, evolusi tanaman meledak di seluruh planet,
03:11
which would oxygenate the atmosphere
52
191482
2920
menyediakan oksigen ke atmosfer
03:14
and allow the evolution of more complex life-forms,
53
194442
3180
yang memungkinkan terjadinya evolusi bentuk kehidupan yang lebih kompleks,
03:17
like us, humans.
54
197662
1920
seperti ras manusia.
03:20
Right?
55
200342
1140
Benar, kan?
03:22
So being on the planet for a billion years,
56
202042
3160
Jamur yang berada di planet ini selama satu miliar tahun,
03:25
fungi have developed all sorts of life strategies
57
205222
2480
telah mengembangkan berbagai strategi kehidupan
03:27
to be adaptive and diverse and resilient.
58
207722
2720
untuk menjadi adaptif, beragam, dan tangguh.
03:30
Think about it -- they survived a billion years,
59
210982
3000
Coba Anda pikirkan - jamur telah bertahan selama satu miliar tahun,
03:34
through great swings in climate, over hundreds of millions of years,
60
214002
4320
menghadapi perubahan cuaca ekstrim selama ratusan juta tahun,
03:38
lived through all the five great mass extinction events,
61
218342
4340
melalui lima peristiwa besar kepunahan masal.
03:42
where the dinosaurs went extinct and the poor little trilobites
62
222702
3560
Kepunahan dinosaurus, trilobit kecil yang malang,
03:46
and countless other forms of life that we don't even know existed.
63
226302
3540
dan banyak bentuk kehidupan lain,
yang bahkan belum pernah kita ketahui,
03:50
But fungi persisted and thrived, and do to this day.
64
230622
3580
Tapi jamur bertahan dan berkembang sampai hari ini.
Itulah yang mendekatkan mereka pada saya.
03:55
And I think that's what drove them to me.
65
235202
2020
Sangat menyentuh, kan?
03:57
It's so endearing, right?
66
237242
1700
03:58
I mean, who doesn't love a good survival story?
67
238962
3560
Maksud saya, siapa yang tidak suka kisah bertahan hidup yang bagus?
04:02
I know I do.
68
242562
1140
Saya tahu saya menyukainya.
04:04
But fungi weren't my first love. That was music, actually.
69
244202
4360
Sebenarnya jamur bukan cinta pertama saya, tapi musik.
04:09
And actually, when I was a young, young boy,
70
249382
3280
Ketika saya masih sangat muda,
04:12
I was really into grunge music,
71
252702
1800
saya menyukai musik grunge
04:14
and I played in a grunge band.
72
254522
1940
dan bermain di sebuah band grunge.
04:16
And we were awful.
73
256482
2700
Tapi kami sangat buruk.
04:19
(Laughter)
74
259202
1060
(Tertawa)
04:20
But I didn't know that at the time,
75
260282
1700
Saya tidak tahu pada saat itu.
Bagaimanapun, saya mengikuti hasrat saya.
04:22
and anyhow, I had to follow my passion.
76
262002
1900
04:23
So I put everything in my pickup truck
77
263942
2940
Jadi saya mengemas semua barang saya ke dalam mobil pick-up,
04:26
and I moved from my childhood home of Kansas City to Seattle,
78
266902
4860
kemudian pindah dari rumah masa kecil saya di Kansas City ke Seattle,
04:31
the mecca of grunge music in the ’90s.
79
271802
3360
kiblatnya musik grunge di tahun 90-an,
04:35
And I was going to start a new band.
80
275182
2060
untuk memulai sebuah band baru.
04:37
And unfortunately, none of the talent of Nirvana or Soundgarden
81
277882
6300
Sayangnya, tidak ada bakat dari band Nirvana atau Soundgarden
04:44
rubbed off on me.
82
284202
1880
yang menular pada saya.
04:46
It would have been a quite different life had it did.
83
286102
2960
Kehidupan saya akan berbeda andai memilikinya.
04:49
But the splendor of the Pacific Northwest forests really did.
84
289462
4520
Tapi kemegahan hutan Pacific Northwest-lah yang membuat hidup saya berbeda.
04:54
And it was the trees and all the life aboveground
85
294802
3600
Pepohonan dan seluruh kehidupan di atas permukaan tanah
04:58
that drew me there,
86
298442
1500
memang menarik saya ke sana,
04:59
but it was the fungi and the microbes belowground
87
299962
3580
tapi jamur dan mikroba di bawah tanahlah
05:03
that kept me coming back.
88
303562
1660
yang membuat saya terus kembali.
05:06
I just got even more and more interested about the way that they lived,
89
306242
3380
Saya semakin tertarik dengan cara hidup jamur,
05:09
all these bizarre forms,
90
309642
1620
dengan semua bentuk anehnya,
05:11
the fact that fungi are literally everywhere.
91
311282
3280
dan fakta bahwa jamur ada di mana-mana.
05:14
Right now, they're on your skin,
92
314582
1900
Jamur ada di kulit Anda,
05:16
in your gut.
93
316522
1140
di dalam usus,
05:18
With every breath you take, you inhale dozens of fungal spores.
94
318122
4820
dan pada setiap tarikan napas Anda. Anda menghirup puluhan spora jamur.
05:22
Every move you make,
95
322982
1820
Setiap gerakan yang Anda buat,
05:24
you trample mushrooms and molds beneath your feet,
96
324822
3220
Anda menginjak jamur khamir dan jamur kapang di bawah kaki Anda,
05:28
in the soil.
97
328062
1160
di dalam tanah.
05:30
And their ubiquity ...
98
330102
1280
Dan keberadaannya yang ada di mana-mana
05:32
is a big reason why we know so little about fungi.
99
332142
3900
menjadi alasan utama mengapa kita tahu sedikit sekali tentang jamur.
05:36
Despite all the tools we have at our disposal, scientific tools,
100
336422
4080
Terlepas dari alat ilmiah yang kita miliki,
05:40
we know perhaps five percent of all the fungi,
101
340522
3180
kita hanya mengetahui sekitar 5% dari tiga juta spesies jamur
05:43
some three million species
102
343722
1340
05:45
that are thought to exist in the world today.
103
345082
3320
yang diperkirakan ada di dunia saat ini.
05:49
Now that's a massive amount of biodiversity
104
349022
2020
Jumlah keragaman hayati yang besar sekali,
yang praktis membuat kita tidak tahu apa-apa
05:51
that we know virtually nothing about,
105
351062
2060
05:53
how it lives and what it does.
106
353142
2260
tentang cara hidup dan fungsi jamur.
05:56
And that's what really inspired me to continue to study about fungi
107
356362
4400
Itulah yang menginspirasi saya untuk terus mempelajari jamur
06:00
and ask deeper questions.
108
360802
1480
dan mengajukan pertanyaan lebih dalam.
06:02
Could some of this biodiversity help in creating a more resilient future?
109
362302
3940
Apakah keanekaragaman hayati ini bisa menciptakan
masa depan yang lebih tangguh?
06:07
What could we actually learn from fungi?
110
367162
2580
Apa yang sebenarnya bisa kita pelajari dari jamur?
06:09
Were there metaphors that we might apply
111
369762
2040
Apakah ada metafora yang mungkin kita terapkan
06:11
to how we live,
112
371842
1800
pada cara hidup kita,
06:13
to create a more resilient future together?
113
373662
2340
untuk menciptakan masa depan yang lebih tangguh?
06:17
I'd like to share with you some of those metaphors.
114
377262
3200
Perkenankan saya berbagi beberapa metafora tersebut.
06:20
The first is that fungi are biointelligent.
115
380482
4000
Pertama, jamur bersifat biointelligent.
06:24
Being on the planet for so long,
116
384502
2200
Berada di planet ini begitu lama
06:26
fungi have created a really great ability to be good at resource efficiency
117
386742
5580
telah membuat jamur menyempurnakan efisiensi sumber daya, ketangguhan,
06:32
and resilience,
118
392342
1600
06:33
and, as it turns out, spatial planning.
119
393962
2260
dan ternyata, juga dalam perencanaan tata ruang.
06:36
So researchers in Japan did this super cool experiment
120
396882
3240
Para peneliti di Jepang telah melakukan eksperimen yang menarik.
06:40
where they wanted to see if fungi could help engineers
121
400142
4360
Mereka ingin mengetahui apakah jamur bisa membantu para insinyur,
06:44
to create more efficient transport networks.
122
404522
3120
menciptakan jaringan transportasi yang lebih efisien.
06:47
So they laid out oatmeal on a petri dish,
123
407662
3400
Jadi mereka menata oatmeal di atas cawan petri,
06:51
corresponding to the cities of the Tokyo metropolitan area.
124
411082
4580
sesuai dengan kota-kota di sekitar Tokyo.
06:56
And they introduced a slime mold,
125
416222
2160
Kemudian mereka melepaskan kapang lendir,
06:58
a type of fungus whose favoritest food ever is oatmeal,
126
418402
4820
jenis jamur yang makanan favoritnya adalah oatmeal.
07:03
and the fungus rapidly went through a process of self-optimization
127
423242
5180
Dan jamur tersebut dengan cepat mengoptimalisasi diri
07:08
to find the most efficient links between its favoritest-ever food source,
128
428462
4480
mencari rute-rute paling efisien menuju makanan favoritnya,
07:12
represented by a map of the Tokyo metropolitan area.
129
432982
3840
meniru peta area metropolitan Tokyo.
07:17
And in a matter of hours, it would recreate, largely,
130
437922
3840
Dalam hitungan jam, jamur tersebut membuat ulang
07:21
the existing railway map of the Tokyo metropolitan area --
131
441782
4180
sebagian besar peta kereta api yang ada di area metropolitan Tokyo-
07:26
a process it took engineers decades to actually produce.
132
446882
4040
sebuah proses yang bagi insinyur membutuhkan waktu bertahun-tahun.
07:32
Now the fungus, it has no brain,
133
452142
2720
Begini, jamur tidak memiliki otak, rencana, instruksi, atau panduan.
07:34
it has no plan, it was given no instructions or guidance.
134
454882
4120
07:39
But still, it created a highly optimized network.
135
459022
3080
Namun tetap bisa menciptakan jaringan yang sangat optimal.
07:42
And this convinced me and other scientists
136
462962
2300
Hal ini meyakinkan saya dan ilmuwan lain
07:45
that maybe fungi could have practical applications
137
465282
3120
bahwa jamur memiliki kemampuan praktis
07:48
to help solve some of our human challenges
138
468422
2900
untuk membantu manusia memecahkan beberapa tantangan
07:51
in ways that are quick and efficient
139
471342
4100
dengan cepat dan efisien.
07:55
and perhaps even more imaginative than we could do
140
475462
2560
Bahkan lebih kreatif daripada yang kita lakukan
07:58
with all of our brains put together.
141
478062
2020
dengan gabungan semua otak kita.
08:01
Now, another way that fungi can produce a metaphor
142
481882
3380
Metafora jamur yang lain adalah kolaboratif.
08:05
is being collaborative.
143
485302
1680
08:07
Now, there is most evidence in their relationship with plants.
144
487402
3740
Bukti paling besar adalah hubungan jamur dengan tanaman.
08:11
Now remember how algae evolved into plants
145
491702
2380
Masih ingat tentang ganggang berevolusi menjadi tanaman
08:14
through the help of fungi as their root system?
146
494102
2540
dengan bantuan jamur sebagai sistem akarnya?
08:16
Well, that love affair never ended.
147
496662
1840
Kisah cinta yang tak pernah berakhir.
08:18
Still today, 90 percent of all land plants need to have a mycorrhizal association.
148
498522
6000
Sampai hari ini, 90 persen dari semua tanaman darat
membutuhkan asosiasi mikoriza.
08:24
This is the plant-fungus-root association.
149
504542
2680
Mikoriza adalah asosiasi antara akar tanaman dan jamur.
08:28
So depicted here, in this highly realistic view
150
508022
3860
Jadi, seperti yang ditampilkan pada gambar realistis kualitas tinggi
08:31
of the underground of a forest ecosystem ...
151
511902
3920
dari ekosistem hutan bawah tanah ini,
08:37
you can see the fungus,
152
517362
1180
Anda dapat melihat jamur
08:38
which exists in most of its life as thin filaments,
153
518582
3260
yang sebagian besar hidupnya berwujud filamen tipis.
08:41
and the network of thin filaments, we call it mycelium.
154
521862
2760
Jaringan filamen tipis itu disebut miselium.
08:45
And the mycelium of the fungus can tap into the root of plants
155
525222
3140
Miselium jamur dapat menjangkau akar tanaman dan membentuk simbiosis.
08:48
and make a symbiosis.
156
528382
1680
08:50
And thereby, they exchange nutrients
157
530662
1780
Dengan cara itu mereka bertukar nutrisi
08:52
that the other one isn't so good at making or capturing.
158
532462
3520
disaat tanaman tidak terlalu baik dalam membuat atau menangkapnya.
08:56
So in case of the fungi, they're providing minerals to the plants,
159
536382
3860
Jadi dalam hal ini, jamur menyediakan mineral untuk tanaman.
09:00
and the plants, through photosynthesis, are providing carbon.
160
540262
4860
Sedangkan tanaman, melalui fotosintesis, menyediakan karbon.
09:05
And so this exchange can go on between the organisms.
161
545902
3580
Pertukaran ini berlangsung antara organisme tersebut.
09:09
But it doesn’t stop there,
162
549502
1780
Tapi tidak berhenti sampai di situ
09:11
because the fungi can tap into other plants at the same time,
163
551302
3540
karena jamur bisa menjangkau tanaman lain pada saat yang sama.
09:14
and other plants can also have other fungal partners.
164
554862
3000
Dan tanaman lain juga bisa berpasangan dengan jamur yang lain.
09:18
So what you end up with
165
558382
1180
Hasilnya, jaringan bawah tanah skala besar dengan jamur sebagai mediatornya.
09:19
is this massive underground network mediated by fungi.
166
559582
4040
09:25
Now, it's not just nutrients that are flowing,
167
565042
3040
Bukan hanya nutrisi yang mengalir,
09:28
but also communication,
168
568102
1940
tapi juga komunikasi
09:30
because plants can talk to each other through the fungal network
169
570062
4900
karena tanaman bisa berbicara satu sama lain melalui jaringan jamur
09:34
to create chemical signals to be able to warn of a pest attack, for example.
170
574982
5220
dengan menciptakan sinyal kimia, misalnya untuk memperingatkan serangan hama.
09:43
Now, fungi are also regenerative.
171
583222
3120
Jamur juga bersifat regeneratif.
09:47
Now, their ability to decompose is important for the planet,
172
587042
5200
Kemampuan mereka mendekomposisi sangat penting bagi planet ini.
09:52
to say the least,
173
592282
1440
Ini tidak berlebihan.
09:53
because fungi eat death and give it back to life, as nutrients,
174
593742
5360
karena jamur memakan yang mati dan menghidupkannya kembali sebagai nutrisi
09:59
to start the cycle anew.
175
599122
1460
sehingga siklus dapat dimulai kembali.
10:00
In nature, there's no such thing as waste.
176
600982
2060
Di alam, tidak ada yang namanya sampah. Sampah adalah konsep manusia.
10:03
I mean, waste is a human concept.
177
603062
2200
10:05
Everything is used, everything is circular.
178
605602
3000
Semuanya digunakan, semuanya didaur ulang.
10:09
Everything becomes something else.
179
609322
2640
Semuanya menjadi sesuatu yang lain.
10:12
And if you don't appreciate fungi,
180
612622
1680
Jika Anda tidak menyukai jamur,
Anda akan menyukai untuk alasan ini,
10:14
you will, for one reason,
181
614322
1280
10:15
and it's that decompositional ability.
182
615642
1920
yaitu kemampuan dekomposisi.
10:17
I mean, think about it.
183
617582
1200
Bayangkan saja,
10:18
We would be buried under kilometers of undecayed plant matter
184
618802
5520
kita akan terkubur berkilo-kiloan meter di bawah sisa tanaman yang belum terurai,
10:24
and dead animals and poo
185
624342
2880
hewan mati, dan kotoran
10:27
without the decompositional ability of fungi.
186
627242
2200
tanpa kemampuan dekomposisi jamur.
10:29
And that would be a pretty crappy existence,
187
629462
2080
Itu akan jadi kehidupan yang lumayan memalukan, Anda harus akui.
10:31
you've got to admit.
188
631562
1600
10:33
So as a metaphor,
189
633922
1220
Jadi metafora jamur
10:35
fungi can provide us with ways of being biointelligent,
190
635162
4060
menjadi contoh bagi kita dalam hal biointelligent,
10:39
collaborative and resilient.
191
639242
1860
bekerjasama, dan ketangguhan.
10:41
But I also believe that fungi have practical applications
192
641522
3740
Namun saya juga percaya bahwa jamur memiliki penerapan praktis
10:45
in how we produce materials.
193
645282
1880
dalam cara kita memproduksi material.
10:48
And this is actually my very cool day job,
194
648262
2880
Ini sebenarnya pekerjaan saya yang luar biasa
10:51
as researcher at a fermentation science company here in Oslo
195
651162
3960
sebagai peneliti di sebuah perusahaan sains fermentasi di Oslo
10:55
that’s reimagining a new world of more sustainable materials
196
655142
3720
yang membayangkan sebuah dunia baru
dengan material untuk produk sehari-hari yang lebih berkelanjutan
10:58
of everyday products.
197
658882
1680
11:00
So let me give you some examples.
198
660902
1940
Biarkan saya berikan Anda beberapa contoh.
11:03
One is biomaterials.
199
663302
1940
Pertama adalah biomaterial.
11:05
So taking a fungus,
200
665642
1340
Dengan bantuan jamur,
11:07
we can literally grow new materials, using agricultural residues,
201
667002
4980
kita bisa menghasilkan material-material baru menggunakan sisa-sisa pertanian,
menggantikan produk-produk tak berkelanjutan seperti styrofoam
11:12
to replace unsustainable products like Styrofoam or Rockwool
202
672002
4460
atau rockwool (media tanam hidroponik)
11:16
that often end up in landfills or in pollution.
203
676482
2940
yang seringkali akan berakhir di tempat pembuangan atau mencemari lingkungan.
11:20
So we can grow things like soundproofing panels
204
680642
2920
Kita bisa menghasilkan panel kedap suara atau sekat bangunan.
11:23
or insulation for buildings.
205
683582
1820
11:25
Or we can make mushroom Frisbees.
206
685942
2780
Atau kita bisa membuat frisbee (mainan lempar cakram) dari jamur.
11:28
The possibilities are nearly endless.
207
688742
2480
Kemungkinannya hampir tak terbatas.
11:33
We can also make textiles from fungi.
208
693482
2720
Kita juga bisa membuat tekstil dari jamur.
11:36
So, for example, animal-free leathers.
209
696702
2520
Misalnya, kulit non-hewan.
11:40
So usually, you have a cow,
210
700242
3200
Biasanya seekor sapi
11:43
and it takes about three years to make leather,
211
703462
2540
butuh sekitar tiga tahun untuk menghasilkan kulit.
11:46
and all the resources and animal death that is involved.
212
706022
3840
Membutuhkan banyak sumber daya dan melibatkan kematian hewan tersebut.
11:49
Not a great way to make leather.
213
709902
1640
Bukan cara baik menghasilkan kulit.
11:51
If you can make it another way, like with fungi,
214
711562
2660
Jika bisa dengan cara lain, misalnya jamur,
11:54
it takes days to make it.
215
714242
2600
prosesnya hanya butuh hitungan hari.
11:57
A much better way that's both efficient and ethical,
216
717862
2900
Cara yang jauh lebih baik karena efisien dan etis
12:00
and how we can make leathers in the future.
217
720802
2160
membuat kulit di masa depan.
12:03
And then, there's food,
218
723542
1160
Kemudian ada makanan, topik yang sangat saya sukai.
12:04
a subject I'm particularly passionate about.
219
724722
2600
Dengan jamur, kita bisa hasilkan
12:07
Now, with fungi, we can make
220
727362
1340
12:08
a whole range of sustainable and delicious foods.
221
728722
4640
banyak makanan berkelanjutan dan lezat.
12:13
Things like meat replacements for seafood or dairy, for example.
222
733382
4260
Seperti pengganti daging, seafood, dan susu, misalnya.
12:17
Or even a new class of food that doesn't look like any of that stuff.
223
737662
3440
Atau kategori baru yang tidak menyerupai makanan apapun.
12:21
The possibilities are unlimited.
224
741662
2200
Kemungkinannya tidak terbatas.
12:24
And we can do it in a way
225
744582
1420
Dan kita melakukannya agar proses itu memiliki jejak lingkungan yang kecil.
12:26
that has a fraction of the environmental footprint.
226
746042
2420
12:28
Now fungi are self-replicating organisms,
227
748482
2140
Jamur bereproduksi dengan cara membelah diri.
12:30
so we can make it in really huge quantities,
228
750642
2100
Sehingga bisa diproduksi dalam jumlah besar,
12:32
and help address the challenge of how we're going to make more food
229
752762
3280
untuk memecahkan masalah bagaimana menghasilkan lebih banyak makanan
12:36
and lower our impact on the planet.
230
756062
2120
tapi mengurangi dampak terhadap planet ini.
12:38
It's a big challenge.
231
758222
1540
Ini tantangan besar
12:39
We can do it with fungi.
232
759802
1680
yang bisa kita atasi dengan jamur.
12:42
And last but not least, fish feed.
233
762182
2420
Terakhir tapi tak kalah pentingnya adalah pakan ikan.
12:44
I mean, here we are in Norway, right?
234
764622
2200
Karena ini di Norwegia, ya kan?
12:47
The world's largest producer of salmon.
235
767382
2720
Produsen ikan salmon terbesar di dunia.
12:50
And what do we feed that salmon, as proteins?
236
770122
2120
Apa pakan protein untuk salmon?
12:52
Two things, primarily -- soy and fish meal,
237
772262
3780
Ada dua yang utama, kedelai dan tepung ikan.
12:56
neither of which are sustainable sources of protein for the future,
238
776062
3660
Keduanya bukan sumber protein berkelanjutan untuk masa depan
12:59
because they contribute to overfishing in the oceans
239
779762
2860
karena berkontribusi terhadap penangkapan ikan berlebihan di laut
13:02
and land-use patterns that degrade, for some of the lands.
240
782662
3640
dan praktek penggunaan tanah yang merusak.
Oleh karena itu kita perlu menemukan sumber protein berkelanjutan
13:07
So we need to come up with more sustainable sources
241
787262
2420
13:09
in how we feed our fish.
242
789702
1820
untuk pakan ikan.
13:11
And what if we could do it using fungi
243
791542
2740
Bagaimana jika kita menggunakan jamur
13:14
to create the proteins to feed those fish?
244
794302
2880
untuk membuat protein pakan ikan tersebut?
13:17
And we could do it in a way
245
797202
1660
Kita bisa gunakan sisa-sisa industri pangan
13:18
that we’re using byproducts of food industries
246
798902
2940
sebagai makanan untuk jamur selama budidaya.
13:21
as food for our fungus when we grew it?
247
801862
2740
13:24
It would be an amazingly sustainable system
248
804622
2600
Ini akan menjadi sistem yang sangat berkelanjutan.
13:27
and, dare I say it, it would help in our self-sufficiency.
249
807262
3360
dan berani saya katakan, akan membantu kemandirian kita.
13:33
Now, one of the coolest things about being a fungal researcher
250
813702
3900
Tapi hal paling keren menjadi peneliti jamur adalah
13:37
is, with all that diversity out there,
251
817622
2420
bahwa dengan segala keragamannya,
13:40
probably the coolest thing that fungi can do,
252
820062
3540
hal terbaik yang dilakukan jamur
13:43
we haven't even uncovered yet.
253
823622
2180
masih belum terungkap.
13:45
The most amazing fungal discoveries are still waiting to be made.
254
825842
5240
Penemuan menakjubkan dari jamur, masih menunggu terjadi.
13:51
We're only scratching the surface of what we might be able to achieve
255
831102
3560
Kita baru menyentuh permukaannya saja dari apa yang mungkin bisa kita capai
13:54
with the help of fungi.
256
834682
1680
dengan bantuan jamur.
13:57
So I have a hope,
257
837162
1820
Saya memiliki harapan
13:59
and my hope is that we transfer our fungal problems
258
839002
4300
dapat mengubah masalah jamur kita menjadi solusi
14:03
into fungal solutions,
259
843322
3040
14:06
that we look to the fungal world for new mindsets and new metaphors
260
846402
4720
agar kita melihat dunia jamur dengan pola pikir baru, metafora baru, dan
14:11
and even new materials,
261
851142
2360
bahkan material baru.
14:13
as we think more collaboratively, regeneratively
262
853522
3500
Selama kita berfikir lebih kolaboratif, regeneratif,
14:17
and with more biointelligence,
263
857042
2000
dan lebih banyak biointelligent,
14:19
as we approach the future,
264
859082
2420
menuju masa depan
14:21
just like fungi.
265
861542
2500
seperti jamur.
14:25
Thank you very much.
266
865322
1160
Terima kasih banyak.
14:26
(Applause)
267
866502
2360
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7