请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: psjmz mz
校对人员: Ziyao Wang
00:04
I was born during a war
0
4834
1961
我出生在那场
00:06
that still engulfs
my country, Afghanistan.
1
6795
2794
仍在吞噬我的祖国
阿富汗的战争中。
00:10
When I was growing up,
violence was all around me.
2
10632
3670
在我长大过程中,
暴力无处不在。
00:15
I remember sitting
in my living room with my family
3
15053
3295
我记得和家人们坐在客厅里,
00:18
when a distant thud
would jerk us all out of our seats.
4
18390
4504
远处砰的一声巨响
会吓得我们都从座位上跳起来。
00:24
As the sound of the rockets
came closer and closer,
5
24104
4129
随着火箭炮的声音
由远而近,
00:28
our bodies would coil and freeze.
6
28233
2878
我们的身体会
蜷缩并变得僵硬。
00:32
My grandmother would take charge
of her terrified flock
7
32112
3712
我的奶奶会带着
受惊的羊群,
00:35
and shepherd us into a room
in the back of the house.
8
35824
2794
把我们领到房子
后面的一个房间里。
00:39
No less exposed, but to us,
it somehow felt safer.
9
39244
4546
这里我们同样暴露在外,
但不知为什么感觉安全多了。
00:46
I'd cling to my granny and clench my fists
10
46459
3337
我紧紧抓住奶奶的手,
紧握拳头,
00:49
wondering why this was happening to us.
11
49838
2878
在想为什么这会
发生在我们身上。
00:53
I clearly remember
my little brother's face wincing
12
53758
3337
我清楚记得每次
听到火箭弹落下时,
00:57
every time we heard a rocket fall.
13
57095
2503
我弟弟脸上
畏惧的表情。
01:01
It was this violence,
14
61558
1585
就是这种暴力,
01:03
this war that still goes on today,
15
63184
2378
这场今天仍然在进行的战争,
01:05
which forced my family to leave our home.
16
65604
2877
迫使我的家人离开家乡。
01:09
We left early one morning
not knowing where we would end up.
17
69566
3837
我们有天早早离开,
不知自己会去向何方。
01:14
Along the way, there was more violence.
18
74154
2669
一路上有更多的暴力。
01:17
We drove on roads with landmines,
19
77991
1960
我们在布满地雷的道路上行驶,
01:19
and everywhere we went,
there was hostility.
20
79951
3712
我们去的每一个地方
都充满了敌意。
01:24
The overriding memory
in my body of those years
21
84080
3671
那些年我脑海里
压倒一切的记忆是
01:27
is of feeling unsafe.
22
87792
2378
不安全感。
01:30
Feeling as though something terrible
would happen to me
23
90712
3587
感觉好像会有
可怕的事情发生在
01:34
or to my family.
24
94341
1418
我和家人身上。
01:37
We worried about our friends
and family back home.
25
97510
2962
我担心家乡的家人和朋友。
01:40
My grandmother was still in Kabul,
and I missed her terribly.
26
100513
4255
我奶奶还在喀布尔,
我非常想念她。
01:45
I'd go to bed at night
and say the prayers she taught me
27
105393
3837
我晚上睡觉前
会念她教我的祷告,
01:49
to pray for her safety.
28
109272
2044
祈祷她平安无事。
01:52
We wanted nothing more
than to go back home.
29
112108
3379
我们只想回家。
01:55
But when the Taliban took over
the country in 1996,
30
115820
4129
当塔利班在1996年
占领阿富汗时,
01:59
my parents realized
that was no longer an option.
31
119991
4046
我父母意识到
在那里呆不下去了。
02:04
So after four years of living in exile,
32
124079
3378
于是在流亡四年后,
02:07
we sought asylum in the UK
and began a new life.
33
127499
3712
我们在英国寻求庇护
并开始了新的生活。
02:12
I started going to school.
34
132128
1710
我开始上学。
02:14
And almost 25 years later,
I'm standing here with you.
35
134839
4296
过了25年后,
我现在站在这里演讲。
02:19
I'm now working to help others
overcome devastation by war.
36
139803
5005
我现在正在努力帮助其他人
克服战争带来的创伤。
02:25
To overcome the trauma
of being expendable.
37
145266
4380
克服被抛弃的痛苦经历。
02:30
In my work,
38
150605
1168
在我的工作中,
02:31
I see how living under constant
threat of violence and feeling unsafe
39
151815
5255
我看到持续生活在
暴力威胁中的不安全感
02:37
can affect people,
40
157112
2085
是如何影响人们的,
02:39
even when they manage to get out.
41
159197
2294
即使他们逃了出来。
02:42
War leaves a physical legacy in our body,
42
162242
4671
战争在我们的身体、思想
02:46
our mind and in our spirit.
43
166913
2586
和精神上留下了创伤。
02:50
When I tell people about my life,
44
170834
1710
当我告诉人们我的亲身经历时,
02:52
they sometimes say
it's a remarkable story.
45
172585
3045
他们有时候会说
这是一个非凡的故事。
02:55
But this is not true.
46
175672
1293
但这并不是真相。
02:58
Millions of people are living
through war and displacement,
47
178174
4129
数百万生活在
战争和逃难中的人
03:02
trying to survive.
48
182345
1960
挣扎求生。
03:05
For these people, like my family,
49
185140
2836
和我的家人一样,
对于这些人而言,
03:07
the dream isn't to get rich
50
187976
2169
梦想不是变得富有,
03:10
or to go on vacations
or to buy that perfect house.
51
190145
4379
或者去度假,
或者购买完美的房子。
03:15
They have a modest,
52
195567
1710
他们有一个简朴的,
03:17
yet somehow still extravagant
dream of being safe.
53
197277
4546
但不知何故
仍然很奢侈的安全梦。
03:23
They dream of a day
when they can go to the market
54
203158
3378
他们梦想着
有一天去市场时
03:26
without the fear of violence.
55
206536
2044
不用担心暴力。
03:29
Or send their kids to school
56
209289
2836
或者送小孩上学时
03:32
without being afraid for their lives.
57
212125
3128
不用担心他们的生命安全。
03:37
War is dislocating.
58
217797
2461
战争打乱了一切。
03:40
It gets inside your body
and makes you into a thing,
59
220842
4671
它深入你的身体,
让你变成一个东西,
03:45
a corpse.
60
225555
1376
一具虚壳。
03:48
It can dislodge empathy, hope and joy
61
228016
4171
它夺走同情心、希望和快乐,
03:52
and replace them with fear.
62
232228
1794
代之以恐惧。
03:55
The fear that comes from living
in the violence of war
63
235064
4004
来自生活在战争中的恐惧
03:59
can break social bonds,
64
239110
2127
会破坏社交纽带,
04:01
disbanding the very communities
we rely on for safety.
65
241279
3712
解散我们赖以安全的社区。
04:06
Women and children I work with
complain about pain in their body.
66
246284
4254
我帮助的女性和小孩
总抱怨身体的疼痛。
04:10
Children as young as three or four
talk about hurt in their bellies
67
250955
4547
三四岁的小孩
会谈到肚子的疼痛,
04:15
and not because they're hungry.
68
255502
2085
这并不是因为他们饿了。
04:18
It's a pain I know well.
69
258463
2169
这种疼痛我很清楚。
04:21
A constant, dull ache all over your body,
70
261424
4129
一种全身的、持续的
隐隐作痛,
04:25
and it feels as though nothing
can alleviate it.
71
265595
3337
似乎没有什么东西
能够缓解它。
04:30
People have nightmares
and experience overwhelming emotions:
72
270225
5088
人们做噩梦
并体验那些难以压抑的情绪:
04:35
grief, sadness and anger.
73
275355
4129
痛苦、悲伤和愤怒。
04:40
"Why did I deserve this," they wonder.
74
280693
3462
“为什么我要受这个罪”,
他们疑惑不解。
04:44
This is the situation facing 84 million
forcibly displaced people.
75
284197
5631
这是 8400 万
被迫流离失所的人的处境。
04:49
And according to UNHCR,
more than half are women and children.
76
289828
5088
根据联合国难民署,
这些人里一半以上是妇女和儿童。
04:55
What's even more startling
77
295959
1501
更让人吃惊的
04:57
is the number of people
living in active conflict zones.
78
297502
3795
是生活在战区中的人口数量。
05:02
According to Save the Children,
79
302173
1835
根据救助儿童会
(Save the Children)的数据,
05:04
420 million children are growing up
in places where violence is the norm.
80
304050
6215
4.2 亿的儿童成长在
暴力是常态的环境中。
05:10
These are families and children
subject to forces they cannot control.
81
310890
4588
这些儿童和家庭受制于
他们无法控制的暴力。
05:16
Yet war and violence don't become normal.
82
316688
3920
然而战争和暴力
不能成为常态。
05:22
The stress and trauma experienced
by people who go through war
83
322193
4588
战争中的人们遭受的压力和创伤
05:26
is itself deadly.
84
326823
1793
却是致命的。
05:29
Illnesses like cancer,
85
329242
2002
癌症、
05:31
diabetes and heart disease
86
331286
3169
糖尿病和心脏病等
05:34
have been linked to trauma
and chronic stress.
87
334497
3087
跟创伤和慢性压力有关。
05:38
But it's the psychic pain
that affects people the most.
88
338835
3837
但最能影响人们的
是精神上的痛苦。
05:43
Depression, PTSD
and other psychiatric disorders
89
343339
4380
抑郁、创伤后应激障碍
和其他精神疾病
05:47
affect a significant percentage
of people who go through war.
90
347760
4421
影响经历过战争的
绝大部分人。
05:52
I was shocked when I learned
that since 9/11,
91
352765
4004
当我听说结束自己生命的
美国士兵的数量是
05:56
four times more US soldiers
have taken their own lives
92
356769
4421
冲突中死亡的四倍时,
06:01
than died in combat.
93
361232
2127
我十分震惊。
06:04
Reconciling to normal life
after you've seen life-shattering war
94
364485
6257
在经历一场破坏生活的战争后
重新适应正常生活
06:10
can be the hardest of tasks
for a human being.
95
370783
3254
对人类而言是最困难的任务。
06:15
But mental health and healing
are often overlooked
96
375038
4212
支持在战争中幸存下来的人
06:19
when supporting people
who have survived war.
97
379292
2544
的精神健康和治疗
往往被忽略。
06:22
And that's why I set up
Refugee Trauma Initiative,
98
382253
3420
这也是我创立难民创伤行动
(Refugee Trauma Initiative)的原因,
06:25
to help support the mental health
of those affected by war and displacement.
99
385715
5088
去帮助支持受战争和逃难
所影响的人们的心理健康。
06:31
Our organization is one of several
around the world that helps people
100
391679
4171
我们是全球仅有的几个
06:35
so they can begin to feel safe again.
101
395892
2502
致力于帮助人们
找回安全感的组织之一。
06:39
When feeling safe is splintered
102
399646
2627
当安全感被击碎,
06:42
and you feel unsafe and unseen,
103
402315
3211
你感到不安和被忽视时,
06:45
we work to help bring
the internal safe system back online.
104
405568
5255
我们致力于让身体内部的
安全系统重新上线。
06:52
We create spaces where people can convene
105
412200
3044
我们创造了一个人们可以
以一个集体的形式
06:55
and heal as a community.
106
415244
2670
集会和治愈的空间。
06:58
In our groups, men, women and children
reconnect with their bodies,
107
418456
5339
在我们的集体中,男人、女人
和小孩重新拥抱自我,
07:03
have the space to express
what they are feeling,
108
423836
3504
他们拥有表达
自己感受的空间,
07:07
and most importantly,
109
427382
1751
最重要的是,
07:09
reconnect with others.
110
429175
2002
他们可以重新与他人联系。
07:11
We use art, mindfulness,
111
431803
2878
我们使用艺术、觉察、
07:14
dance and storytelling
112
434722
2002
舞蹈和故事
07:16
to help make sense of the dislocating
experiences of violence
113
436766
5214
去帮助理解
被暴力逼迫
07:22
and of being forced to leave your home.
114
442021
2586
离开家园的混乱经历。
07:25
And everything that we do
is underpinned by value-based practice.
115
445024
4588
我们所做的一切都是
基于价值的实践。
07:29
We practice understanding, curiosity
116
449654
4129
我们用体谅、
好奇和尊重
07:33
and respect to everyone
who comes through the door.
117
453783
3420
对待每一个前来拜访的人。
07:39
We recognize and acknowledge their trauma
118
459080
3295
我们承认他们的创伤,
07:42
without pathologizing or medicalizing
their very normal human reaction
119
462417
5880
而不是将他们对待鲁莽暴力的
正常人类反应
07:48
to the reckless violence
they've experienced.
120
468339
2836
病理化或医学化。
07:51
And we recognize that these experiences
are the result of systemic injustice
121
471592
6173
我们认识到这些经历
往往是有殖民根源的
07:57
and oppression that often
have colonial roots,
122
477807
3462
系统化不公平
和压迫的结果,
08:01
which has dehumanized
and killed people for centuries.
123
481310
3921
几个世纪来,它使人失去人性、
杀死了无数人。
08:06
At the heart of our work is a simple
yet fundamental notion
124
486441
4671
我们工作的中心是一个
简单而基本的观念,
08:11
that feelings of safety
125
491154
1877
即安全感
08:13
are inextricably tied to feeling
connected to a community.
126
493072
4296
和跟集体的连接感
密不可分。
08:18
A community where you feel
worthy and seen.
127
498202
3838
一个让人感到被尊重
和被重视的集体。
08:22
Where your suffering
will be recognized and cared for,
128
502457
5088
在那里你的遭遇
将得到认可和照顾,
08:27
where you can experience belonging.
129
507587
2335
在那里你能体会到归属感。
08:30
Understanding how violence and conflict
affects and changes people
130
510715
5714
理解暴力和冲突
如何影响和改变人们
08:36
is more important than ever.
131
516429
2085
变得前所未有的重要。
08:39
Our world is embroiled
in multiple chronic conflicts
132
519098
3587
我们的世界被卷入了
多次看不到尽头的
08:42
that seem to have no end in sight.
133
522727
2878
长期冲突。
08:45
Since 1945, there have been 150
conflicts around the world,
134
525938
4380
自 1945 年以来,
全球有 150 次冲突,
08:50
and the overwhelming majority
of casualties have been civilians.
135
530359
5256
绝大多数的伤亡
都是平民。
08:57
We can't talk about this human toll of war
136
537241
3963
谈论到战争导致的人员伤亡
09:01
without talking about the war industry.
137
541204
3587
就不能不谈论战争工业。
09:05
The war on terror over the last 20 years
unleashed a new kind of violence,
138
545500
5880
过去20年的反恐战争
引发了一种新的暴力,
09:11
displacing 38 million people.
139
551422
3253
让 3800 万人流离失所。
09:15
This is a war that made
drone warfare the norm.
140
555760
3837
在这场战争中,
无人机战成为了常态。
09:21
Drones enable automated extermination.
141
561099
4212
无人机能够自动消灭目标。
09:27
As we are moving closer and closer
towards automation of war,
142
567396
4880
随着我们向自动化战争迈进,
09:34
what happens when we outsource violence,
143
574112
3169
当我们将暴力
09:37
the extinguishing of a human life,
144
577323
2711
和将消灭一个人生命的权力
交给一台计算机,
09:40
to a computer?
145
580034
1251
会发生什么事?
09:42
What happens to us
as an interconnected global community
146
582703
4213
我们是一个相互连接的群体,
09:46
when a machine and not a human
147
586916
2294
当我们让机器而非人类
09:49
decides whether a life is worth something?
148
589210
4087
决定谁有资格活下来时,
会发生什么事?
09:54
This is all bleak,
149
594674
1960
这很可悲,
09:56
but not hopeless.
150
596676
1376
但还没有到
无药可救的地步。
09:59
There's always room to adjust
our trajectory to a better future.
151
599095
4337
我们总是有走向
更好的未来的调整空间。
10:04
I'm standing here in the most powerful
country in the world,
152
604267
3753
我正身处于这个世界上
最强大的国家,
10:08
a citizen of the United Kingdom,
153
608062
2878
作为英国的公民,
10:10
two countries that have long
held power over war and peace.
154
610982
5088
两个长期以来控制
战争和和平的国家。
10:16
And the first thing that we can do
155
616404
2002
我们能够做的第一件事是
10:18
is demand that our governments
stop investing in mass destruction.
156
618406
4796
要求我们的政府停止投资
大规模杀伤性武器。
10:24
At a time when we need to invest
in tackling climate change
157
624078
3670
在我们需要投资
应对气候变化
10:27
and in health care,
158
627748
1710
和医疗健康时,
10:29
our governments are financing
weapons and drones.
159
629458
3838
我们的政府却在资助
武器和无人机。
10:33
Every vote that we cast should be
against weapons of mass destruction,
160
633337
4672
我们投的每一票都应该
反对大规模杀伤性武器,
10:38
against automation of war.
161
638050
1961
反对自动化战争。
10:40
(Applause)
162
640052
2336
(鼓掌)
10:43
And you can do something
in your own community.
163
643389
2753
我们可以从自己的社区做起。
10:46
Right now, there are literally
millions of Afghans
164
646142
3086
当下,有数百万的阿富汗人
10:49
who are brutally forced
to leave their home.
165
649228
2795
被迫离开家园。
10:52
Like them, there are Syrians,
Iraqis, Burundians
166
652940
5422
像他们一样的,还有
叙利亚人、伊拉克人和布隆迪人,
10:58
who all have to deal with the fallout
of war and displacement.
167
658362
4880
他们都要面对战争和逃难的后果。
11:04
And the antidote to their suffering
lies in the kindness and connection
168
664243
4922
他们痛苦的解药在于找到
11:09
of the communities
where they find themselves.
169
669207
2877
他们所在社区的
善意和人际关系。
11:13
If they can feel safe there,
170
673294
2878
如果他们在那里能感到安全,
11:16
they can begin to heal
171
676214
2836
他们可以开始痊愈,
11:19
and start a new life.
172
679091
1669
并开始新的生活。
11:21
It's sometimes hard for us to see
173
681636
1626
有时候我们很难意识到
11:23
that the answers to some of the most
complicated problems in the world
174
683304
3795
世界上最复杂问题的答案
11:27
lie in the simplest of human actions.
175
687141
3295
就在人们的最简单行动中。
11:31
It may sound too easy
176
691229
1960
这听起来也许太简单了:
11:33
that a good neighbor can help
to heal the wounds of war.
177
693231
4087
好的邻居能够帮助
治愈战争的创伤。
11:38
But in my experience, this is true.
178
698569
2127
但根据我的经验,
这是真的.
11:41
Before we landed in London,
after months of hardship,
179
701614
3795
到达伦敦前,
我们历经数月的艰辛,
11:45
we stopped in a poor neighborhood
of a town in Central Asia.
180
705451
4129
落脚在中亚一个小镇的贫民区。
11:50
I was forlorn, grief stricken
181
710665
3795
我孤苦伶仃、
悲痛欲绝,
11:54
and not yet able to imagine
a future without violence.
182
714502
4087
无法想象没有暴力的
未来是什么样的。
12:00
One day, a neighborhood teacher
knocked on our door.
183
720299
4004
有天,一个邻居家老师
来敲我们的门。
12:04
When we opened the door,
184
724679
1167
当我们打开门时,
12:05
we saw a kindly middle-aged woman
185
725888
2127
我们看到一位
友好的中年妇女,
12:08
carrying a box of pens, colored pencils,
186
728057
3337
带着一盒钢笔、彩色铅笔、
12:11
paper and children's books.
187
731435
2253
纸张和儿童书。
12:14
She asked my parents if she could come in
and spend time with us.
188
734230
3378
她问我父母,能否进来
和我们呆一会儿。
12:18
They let her in, and from that day,
189
738526
2169
父母让她进来了,
从那天开始,
12:20
she visited us most days after school.
190
740695
2544
大部分放学后的时间
她都来拜访我们。
12:24
When I told her that I desperately
wanted to go to school,
191
744073
2878
当我告诉她
我渴望能上学时,
12:26
she took me to her classroom,
192
746993
2002
她带我去她的班级,
12:29
where the girls had prepared gifts.
193
749036
2711
女孩们在那里准备了礼物。
12:32
They taught me how to sing a song.
194
752665
2461
她们教我如何唱歌。
12:36
It wasn't long before we had to move on,
195
756294
2252
过了不久,
我们离开了,
12:38
and once we left, I never saw her again.
196
758546
2586
我离开后,
再也没有见过她。
12:41
But what she did
made me feel valued and safe.
197
761924
4505
但她所作所为
让我感到安全和被珍视。
12:47
The memory of that experience
had left a blueprint
198
767638
4213
那次经历在我身体里留下了
12:51
of what it felt to inhabit my body,
199
771851
2794
安全的感觉的蓝图,
12:54
if only for a moment, without fear.
200
774687
3378
哪怕只有片刻
没有恐惧。
12:58
A memory of joy and belonging.
201
778649
3170
快乐和归属的记忆。
13:02
And to this day, when I feel the opposite,
202
782653
3504
直至现在,每当我
有相反的感觉时,
13:06
I can close my eyes
and feel that connection.
203
786157
3545
我会闭上我的眼睛,
感受那种人与人之间的联系。
13:10
And it carries me through the dark days.
204
790286
2586
它总带我走过黑暗的日子。
13:13
Thank you.
205
793247
1168
谢谢。
13:14
(Applause)
206
794457
5547
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。