You may be accidentally investing in cigarette companies | Bronwyn King

90,402 views ・ 2018-08-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: jacks peng 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
In 2001, I was a brand new, shiny doctor, planning to save the world.
0
13540
5368
2001年,我还是个初出茅庐, 踌躇满志的医生,盘算着拯救世界。
00:19
My first job was working for three months on a lung cancer unit.
1
19563
4267
我的第一份工作, 是在肺癌部门工作了三个月。
00:24
Nearly all of my patients were smokers or ex-smokers,
2
24241
3396
几乎所有我的病人都是吸烟者, 或有吸烟历史者,
00:27
and most of them had started smoking when they were children
3
27661
3516
大多数人在他们还是孩子时
00:31
or in their early teens.
4
31201
1722
就开始吸烟了。
00:33
And despite living in a beautiful, wealthy country,
5
33427
3587
尽管生活在美丽,富裕的国度,
00:37
with access to the most sophisticated medicines,
6
37038
3738
可以获取到最先进的医药,
00:40
nearly every single one of my patients died.
7
40800
3000
但他们当中几乎没有人 逃脱了死亡的命运。
00:44
Everyone knows tobacco is bad,
8
44331
1945
每个人都知道吸烟有害,
00:46
but when you see the impact firsthand, day-by-day,
9
46300
3055
但是你每天亲眼看到这种影响时,
00:49
it leaves a very deep impression.
10
49379
2420
还是会印象深刻的。
00:52
Ten years later, I'm a radiation oncologist,
11
52895
3277
十年前,我是放射肿瘤学家,
00:56
fully aware of the suffering caused by tobacco.
12
56196
3301
非常清楚吸烟造成的痛苦。
00:59
I'm sitting at the hospital cafeteria, having my first ever meeting
13
59990
3999
我坐在医院的餐厅,第一次与
01:04
with a representative from my superannuation fund.
14
64013
3072
我的养老基金代表会面。
01:07
It was thrilling, I'm sure you can imagine.
15
67109
2071
实在令人激动,我相信你能想象。
01:09
(Laughter)
16
69204
1540
(笑声)
01:10
He tells me I'm in the default option.
17
70768
2611
他告诉我,我选择了默认选项。
01:13
And I said, "Option? Does that mean there are other options?"
18
73403
3157
我说:“选项?还有其它选择?”
01:16
He looked at me, rolled his eyes, and said,
19
76584
3722
他看了看我,翻了下白眼说,
01:20
"Well, there is this one greenie option
20
80330
2976
“好吧,这是一个粗略的选项,
01:23
for people who have a problem with investing in mining, alcohol or tobacco."
21
83330
4619
(尤其)对那些对投资矿山,白酒或 烟草行业有意见的人来说。”
01:29
I said, "Did you just say tobacco?"
22
89307
1699
我说:“你刚刚是说烟草?”
他答道:“没错。”
01:31
He said, "Yes."
23
91030
1150
01:32
I said, "So, are you telling me I'm currently investing in tobacco?"
24
92673
3444
我说:“你是说,我现在 在投资烟草行业?”
01:36
And he said, "Oh, yes, everyone is."
25
96141
2928
他答复道:“没错,每个人都这样。”
01:40
When you invest in a company, you own part of that company.
26
100292
3816
当你投资一家公司时, 你就拥有了这个公司的一部分。
01:44
You want that company to grow and succeed and thrive.
27
104589
3460
你想要这个公司成长,成功并繁荣。
01:48
You want that company to attract new customers,
28
108073
2492
你想让公司获取新客户。
01:50
you want that company to sell more of its products.
29
110589
2643
你想让公司卖出尽可能多的产品。
01:54
And when it comes to tobacco,
30
114046
1555
说到烟草行业,
01:55
I couldn't think of anything that I wanted less.
31
115625
3267
我想不出有任何我想要的东西。
01:59
Now, I know you can only see one person standing here
32
119846
2509
现在,我知道你们只能 看到一个人站在这里,
02:02
on this big red dot, on this enormous stage.
33
122379
3000
在这个红色的,巨大的舞台上。
02:05
But instead, I would like you to imagine
34
125942
3092
然而,我想让你们想象一下,
02:09
that you're looking at seven million people
35
129942
3572
你今天看到的是700万人
02:13
crammed up here beside me today.
36
133538
3039
紧紧挨在我身旁。
02:17
Seven million people across the world have died as a result of tobacco
37
137538
6753
仅在过去一年,全球就有700万人
02:24
in the past year alone.
38
144315
2357
因为烟草而失去了生命。
02:27
Just imagine, if a brand new industry were launched today,
39
147776
2826
只需想一想, 假如一个新行业今天成立,
02:30
and by the end of next June,
40
150626
1460
到下年6月底时,
02:32
that industry's products had killed seven million people.
41
152110
4906
这个行业的产品就会杀死700万人。
02:37
Would any of us invest in that new, deadly industry?
42
157539
4621
我们有人会投资 这个新的致命行业吗?
02:43
Tobacco is one of the most pressing global issues of our time,
43
163186
4079
烟草是我们这个时代 最紧迫的全球议题之一,
02:47
and most of us are far more complicit in the problem than we may realize.
44
167289
4859
我们大部分人涉及到这个问题中的 程度远超我们的想象。
02:53
So, the super fund representative explained to me
45
173420
2485
于是,超级基金代表向我解释,
02:55
that tobacco companies would be found
46
175929
1968
烟草公司就存在于
02:57
in the international shares portion of my portfolio.
47
177921
4045
我投资的国际股票中。
03:02
So I asked him, "Well, which international shares do I have?"
48
182386
3337
于是我问他:“我有哪些国际股票?”
03:06
He got back to me two weeks later with this list:
49
186220
3048
两周后,他给我提供了一份名单:
03:09
my number one holding in international shares
50
189292
3886
我在国际股票中的第一大持股
03:13
was British American Tobacco.
51
193202
1933
来自英美烟草。
03:15
Number two, Imperial Tobacco.
52
195805
2420
第二个,帝国烟草。
03:18
Number four, Philip Morris.
53
198575
1991
第四个:菲利普·莫里斯烟草公司。
03:21
And number five, the Swedish Match company.
54
201165
2721
第四个:瑞典火柴公司。
03:23
Four of the top five companies were tobacco companies,
55
203910
2699
前5大公司中有4家是烟草公司,
03:26
my investments, an oncologist.
56
206633
2253
这是我的投资, 一个肿瘤学家的投资。
03:29
And then I realized it wasn't just me.
57
209458
2302
随后我意识到这样做的不仅仅是我,
03:31
It was all members of my super fund.
58
211784
1888
还包括我的超级基金的所有成员。
03:34
And then I realized it wasn't just my super fund, it was all of them.
59
214125
3253
接着我意识到不仅只有我的超级基金, 几乎所有养老基金都是。
03:37
And then I realized, it wasn't just superannuation funds,
60
217402
2684
再接着我意识到,不仅养老基金,
03:40
it was banks, insurers and fund managers.
61
220110
3094
银行,保险公司和基金管理者都有。
03:43
And then I realized it wasn't just Australia.
62
223228
2873
然后我意识到不仅限于澳大利亚。
03:46
It was the entire global finance sector,
63
226125
2912
全球金融行业都是如此,
03:49
completely tangled up with the tobacco industry.
64
229061
2635
与烟草业完全纠缠在一起。
03:51
The industry that makes products that kill seven million people every year.
65
231720
5207
这个行业的产品 每年导致700万人死亡。
03:57
So I started discussing the issue with my superannuation fund,
66
237475
3167
于是我开始与我的 养老基金团队讨论这个问题,
04:00
and I've been discussing it ever since.
67
240666
2110
从那以后我就一直在讨论这个问题。
04:03
Finance leaders have many challenging issues to deal with, these days.
68
243125
3738
今天,金融领导者们有许多 棘手问题需要处理。
04:06
So I suggest they adopt a framework
69
246887
2801
所以我建议他们 采用一个框架来清楚说明
04:09
that clearly articulates why it is reasonable
70
249712
3119
为什么投资如此多的烟草公司
04:12
to take a strong position on tobacco.
71
252855
2381
是合理的。
04:15
I suggest finance leaders ask a suite of three questions
72
255847
4602
我建议这些领导者们 用我的钱投资公司时,
04:20
of any company in which they might invest our money.
73
260473
3533
先问三个问题。
04:24
Question one:
74
264465
1524
问题1:
04:26
Can the product made by the company be used safely?
75
266013
4617
公司生产的产品是否可安全使用?
04:31
"No" is the answer for tobacco companies.
76
271156
2880
“不能”,显然是烟草公司的答案。
04:34
Zero is the only safe number of cigarettes for a human being.
77
274060
3422
对人类而言,无烟草是唯一安全的。
04:37
It could not be more black and white.
78
277506
2166
再没有比这个答案更黑白分明的了。
04:40
Question two:
79
280291
1524
问题2:
04:41
Is the problem caused by the company so significant on a global level
80
281839
5048
公司引发的问题在全球是否显著到
04:46
that it is subject to a UN treaty or convention?
81
286911
3266
需要受联合国条约或公约的约束?
04:50
"Yes" is the answer for tobacco.
82
290974
2119
对烟草行业,答案是“是的”。
04:53
Indeed there is a UN tobacco treaty
83
293117
2984
确实有一个联合国烟草条约,
04:56
that has been ratified by 180 countries.
84
296125
3426
并得到了180个国家的批准。
05:00
The treaty was created
85
300215
1707
条约之所以确立
05:01
because of the catastrophic global impact of tobacco.
86
301946
3667
是因为烟草带来了 灾难性的全球影响。
05:06
The current forecast is that the world is on track
87
306192
4044
目前的预测是,在本世纪内,
05:10
for one billion tobacco-related deaths this century.
88
310260
4390
全球将有10亿人死于与 烟草有关的因素。
05:15
One billion deaths.
89
315292
1266
10亿人死亡。
05:16
There's only seven billion of us.
90
316998
2200
地球上一共才70亿人。
05:20
Question three relates to the concept of engagement.
91
320085
3883
第三个问题,涉及到参与的概念。
05:24
Many financial organizations genuinely want to be good corporate citizens.
92
324355
3817
许多金融机构真诚希望 成为优秀企业公民。
05:28
They want to use their shareholder power
93
328577
2746
他们想要使用他们的股东权力
05:31
to sit down with companies, engage with them,
94
331347
2310
与公司一道,通过参与,
05:33
and encourage them to do better things.
95
333681
2126
鼓励公司做更好的事情。
05:35
So the question is:
96
335831
1556
所以问题在于:
05:37
Can engagement with the company be an effective lever for change?
97
337411
4781
与公司的接触 是否是改变的有效手段?
05:43
"No" is the answer for tobacco companies.
98
343026
2801
对烟草公司来说,答案是否定的。
05:46
Engagement with the tobacco industry is futile.
99
346153
2621
与烟草业的接触是徒劳的。
05:49
The only acceptable outcome would be
100
349157
1778
唯一可以接受的结果是
05:50
if tobacco companies ceased their primary business.
101
350959
3334
烟草公司停止他们的主营业务。
05:54
In fact, engagement with the tobacco industry
102
354712
2680
事实上,与烟草行业的接触
05:57
has never led to less human death.
103
357416
3820
从来没有降低死亡数字。
06:02
When we consider that framework, three simple questions,
104
362387
3277
如果我们考虑这个框架, 三个简单的问题,
06:05
we can see that is reasonable and defensible
105
365688
3405
我们可以看到,
06:09
to take a strong position and exclude investment in the tobacco industry.
106
369117
5176
排除对烟草业的投资 是合理的,站得住脚的。
06:15
In addition to the UN tobacco treaty,
107
375663
2365
事实上,除了联合国烟草公约,
06:18
there is, in fact, another global treaty that demands that we act on tobacco.
108
378052
4322
还有另一项全球条约 要求我们对烟草采取行动。
06:22
In 2015, the UN adopted the Sustainable Development Goals.
109
382972
4772
2015年,联合国通过了 《可持续发展目标》。
06:28
Now, we're talking about tobacco,
110
388069
1635
现在,谈到烟草业,
06:29
and I know you're going to jump straight to number three:
111
389728
2739
我知道你们都会直奔第三个目标:
健康和幸福。
06:32
good health and well-being.
112
392491
1316
确实,加强烟草控制
06:33
And indeed, ramping up tobacco control regulation
113
393831
2313
对于实现这个目标很关键。
06:36
is essential if we're going to achieve that goal.
114
396168
2351
06:38
However, look a bit more deeply,
115
398543
2336
然而,更深入一些,
06:40
and you will find that 13 of the 17 goals cannot be achieved
116
400903
5031
你会发现第13和第17个 目标也无法实现,
06:45
unless there is a major shake-up of the tobacco industry.
117
405958
3596
除非烟草行业发生了重大的变革。
06:50
Personally, my favorite goal is number 17:
118
410323
2989
我个人更青睐第17个目标:
06:53
partnerships for the goals.
119
413336
1800
促进目标实现的伙伴关系。
06:55
At present, we have the entire global health sector doing everything it can
120
415478
5682
现今,全球卫生部门 正在尽其所能,
07:01
to help the tidal wave of patients suffering as a result of tobacco.
121
421184
3893
帮助受烟草影响的患者。
07:05
But that said, in the past year alone, seven million people have died,
122
425450
3302
话虽如此,在过去一年, 700万的人还是因此失去了生命。
07:08
so clearly, that is not enough.
123
428776
1936
所以很明显,这还不够。
07:11
We also have governments aligned on tobacco, 180 of them,
124
431323
3564
各国政府也对烟草业采取了 共同行动,有180个国家参与其中,
07:14
busily trying to implement the provisions of the UN tobacco treaty.
125
434911
3999
忙着执行联合国烟草条约的规定。
07:18
But that, too, is not enough.
126
438934
2444
但那也远远不够。
07:22
If the global finance sector continues to lend money to tobacco companies,
127
442038
6301
如果全球金融部门 继续借钱给烟草公司,
07:28
to invest in tobacco companies,
128
448363
2357
投资烟草公司,
07:30
and to strive to profit from tobacco companies,
129
450744
2992
从烟草公司中赚取利润,
07:33
we are working against each other.
130
453760
2267
我们实际上就是在相互对抗。
07:36
Now, if we are going to disrupt
131
456411
2388
现在,如果我们要打败
07:38
what doctors call "the global tobacco epidemic,"
132
458823
3699
医生所说的“全球烟草流行病”,
07:42
we need every sector of society to stand side by side
133
462546
4118
我们就需要社会的 每个部门通力合作,
07:46
and be part of the solution.
134
466688
1867
成为解决问题的一部分。
07:49
So I call on finance leaders
135
469385
2246
所以,我呼吁金融领导者们
07:51
to implement a framework to deal with sensitive issues.
136
471655
3730
执行一个框架来处理这些敏感事项。
07:55
And I call on them to uphold global conventions.
137
475409
3340
我同时呼吁他们支持全球公约。
07:59
But in addition, there are business risks.
138
479307
2691
但除此之外,还存在商业风险。
08:02
Pure financial risks, associated with being invested in the tobacco industry
139
482022
4698
纯粹的财务风险, 与长期投资烟草行业
08:06
over the long term,
140
486744
1412
有关,
08:08
and I ask finance leaders to consider them.
141
488180
3069
我呼吁金融领导者们也要考虑这些。
08:12
The first risk is that fewer and fewer people will smoke,
142
492006
4091
首要风险是,随着烟草管制的增强,
08:16
as a result of increasing tobacco regulation.
143
496121
3067
吸烟的人会越来越少。
08:19
When these warnings were put on cigarette packets in Canada,
144
499891
3695
当这些警告被印在 加拿大香烟包装上时,
08:23
[Tobacco can make you impotent]
145
503610
1562
【吸烟会导致阳痿】
吸烟者的第一反应 是把烟还给销售人员,
08:25
the first response of smokers was to give them right back to the salespeople
146
505196
3678
08:28
and say, "Could you please just give me the ones that say they'll kill me?"
147
508898
3583
并说:“你能不能给我写着 吸烟致命的香烟。”
(笑声)
08:32
(Laughter)
148
512505
1553
08:34
Regulation gets noticed, regulation reduces consumption,
149
514082
3737
管制引起关注,管制减少消费,
08:37
and we have 180 countries committed to more regulation.
150
517843
4464
我们有180个国家同意增强管制。
08:43
Let's talk about litigation and the risk that presents.
151
523061
3127
让我们来谈谈诉讼及其带来的风险。
08:46
At present, it's the business model of the tobacco industry
152
526664
4143
当今,烟草行业的商业模式
08:50
that is being challenged.
153
530831
1667
备受挑战。
08:53
Currently, the tobacco industry externalizes all of the health costs
154
533133
4923
目前,烟草行业 将所有跟烟草相关的
08:58
associated with tobacco.
155
538080
1904
健康费用都外部化了。
09:00
Governments pay, communities pay, you pay, I pay.
156
540326
3388
政府买单,社区买单,你买单,我买单。
09:04
The tobacco industry externalizes all those costs,
157
544222
4027
烟草行业把这些锅甩得干干净净,
09:08
with an estimated one trillion US dollars per year.
158
548273
3809
据估计每年高达1万亿美元。
09:12
Yet they internalize and privatize the profits.
159
552527
3200
然而,他们却将利润 内化,私有化。
09:16
In 2015, in Quebec province,
160
556614
2906
2015年,魁北克省,
09:19
the courts determined that the tobacco industry
161
559544
2207
法院认定烟草业
09:21
was indeed responsible for those health costs,
162
561775
2800
确实要为这些健康成本买单,
09:24
and ordered them to pay 15 billion US dollars.
163
564599
2476
命令他们支付150亿美元。
09:27
That case is under appeal.
164
567457
1779
此案仍在上诉中。
09:29
But it begs the question, why should any of us, in any country,
165
569260
6119
但它引出了这个问题, 为什么我们所有人,所有国家,
09:35
be paying for the costs of the tobacco industry?
166
575403
3475
需要为烟草业的代价买单。
09:40
Let's move on to supply chain and the risk there.
167
580301
3761
让我们去看看供应链和其中的风险。
09:44
It is not well known
168
584086
1873
不为人所知的是,
09:45
that the tobacco industry significantly relies on child labor.
169
585983
5499
烟草业显著依赖童工。
09:53
In March 2017, the International Labour Organization
170
593394
3374
2017年3月,国际劳工组织
09:56
issued a report which stated:
171
596792
2786
发布了一份报告称:
09:59
"In tobacco-growing communities, child labor is rampant."
172
599602
5063
“在烟草种植的社区, 童工现象十分猖獗。
10:05
The US Department of Labor
173
605499
1492
美国劳工部门
10:07
currently lists 16 countries that use children to produce tobacco leaf.
174
607015
6484
现已列出了16个 使用童工生产烟叶的国家。
10:14
Scrutiny of supply chains is intensifying,
175
614155
2468
对供应链的审查力度正在增加,
10:16
and that cannot continue to escape public attention.
176
616647
3230
无法继续逃脱公众的视野。
10:20
Finally, there is also reputation risk to consider
177
620218
3177
最后,继续与烟草业
10:23
for individuals and organizations that continue to maintain an affiliation
178
623419
4991
保持关联的个人和组织,
10:28
with the tobacco industry.
179
628434
1508
还需要考虑声誉风险。
10:29
In countless surveys,
180
629966
1721
在无数的调查中,
10:31
the tobacco industry ranks as the world's least reputable industry.
181
631711
4200
烟草业都是世界上 最臭名昭著的行业。
10:36
Let's just look at the impact on children.
182
636640
2279
我们来看看对儿童的影响。
10:39
Globally, every single day,
183
639355
3628
全球范围内,每一天中,
据估计有10万名儿童开始吸烟。
10:43
it is estimated that 100,000 children start smoking.
184
643007
5419
10:48
That's enough children to fit inside the Melbourne Cricket Ground.
185
648807
3841
这个人数足够站满 墨尔本的板球场了。
10:53
And most of those children are from the poorest communities on earth.
186
653188
3611
这些儿童中的都来自 地球上最贫穷的社区。
10:57
Here in Australia, the average age that people start smoking
187
657252
4698
在澳大利亚,人们开始吸烟的
11:01
is 16 years and two months.
188
661974
2571
平均年龄是16岁2个月。
11:05
They look pretty young to me, but the worst thing here
189
665338
2541
他们看起来都非常年轻,但更糟的是
11:07
is that while we don't have data from every country on earth,
190
667903
2888
我们并没有全球每一个国家的数据,
11:10
we believe that is the oldest age.
191
670815
2158
而我们相信, 这已经算是最大年龄了。
11:13
Everywhere else is younger.
192
673427
2221
其他地方的数字都要更年轻。
11:16
Now for the good news.
193
676760
1809
现在说点好消息。
11:18
Things are changing.
194
678593
1309
事情正在发生变化。
11:19
The finance sector is coming to the party.
195
679926
2675
金融部门正在参与其中。
11:22
After around 2,000 meetings with finance leaders,
196
682974
3238
在与金融人士的2000多次会谈后,
11:26
primarily in the cafés of Melbourne and Sydney
197
686236
2540
主要是在墨尔本和悉尼的咖啡厅里,
11:28
and London and Paris and New York and all across the globe,
198
688800
3507
以及伦敦,巴黎,纽约和全球各地,
11:32
momentum, moving away from investment in the tobacco industry,
199
692331
3971
不投资烟草业的势头已经开始
11:36
is starting to snowball.
200
696326
1745
像滚雪一样蔓延开来。
11:38
Finance leaders are alarmed when they're presented with the facts,
201
698095
3191
当他们看到事实后,金融领袖警醒了,
11:41
and overwhelmingly, they want to be part of the solution.
202
701310
3491
大多数人都希望 参与到解决问题中来。
11:45
Here, in Australia, we now have
203
705357
2990
这里,在澳大利亚,我们现在有
11:48
10,636,101 superannuation accounts
204
708371
6651
10,636,101 个养老账户
11:55
that are tobacco-free.
205
715046
1340
不含任何烟草投资。
11:56
That one is mine, by the way.
206
716410
1728
顺便说一下,最后那个1是我的。
11:58
(Applause)
207
718162
6915
(鼓掌)
12:05
There is still a lot of work to be done,
208
725101
1913
仍然有很多工作要做,
但我已经看到谈话的内容开始从 “我们不应该投资烟草业吗?”
12:07
but I've watched the conversation go from "Should we go tobacco-free?"
209
727038
3618
12:10
to "Why haven't we done it yet?"
210
730680
1920
发展到“为什么还没开始做呢?”
12:13
In the past year alone,
211
733174
1214
单单在过去一年,
12:14
major tobacco-free moves have been made by leading financial organizations
212
734412
4254
已经有8个国家的主要金融组织
12:18
in eight different countries.
213
738690
2095
落实了无烟草运动。
12:20
In Australia, New Zealand, the Netherlands, Sweden,
214
740809
3038
它们是澳大利亚、新西兰、荷兰、瑞典,
12:23
Denmark, France, Ireland and the USA.
215
743871
3063
丹麦、法国、爱尔兰和美国。
12:26
By sovereign wealth funds, fund managers, pension funds,
216
746958
3302
包括主权财富基金, 基金经理,养老基金,
12:30
banks, insurers and reinsurers.
217
750284
2301
银行,保险公司和再保险公司。
12:32
Since tobacco-free portfolios began,
218
752609
2135
随着无烟组合开始以来,
12:34
more than six billion dollars has been redirected
219
754768
3378
超过60亿美元的资金
12:38
away from investment in the tobacco industry.
220
758170
3137
已经从投资烟草业抽离出来。
12:41
The case study is well and truly proven.
221
761331
2667
这个案例研究 已经很好地得到了证明。
12:45
When making the tobacco-free announcement in March this year,
222
765069
3103
在今年3月份宣告无烟组合声明时,
12:48
the CEO of AMP Capital said,
223
768196
2873
AMP资本的CEO说,
12:51
"We are not prepared to deliver investment returns
224
771093
3706
“我们不打算在任何 对社会造成损害的行业中
12:54
at any cost to society."
225
774823
2325
获取投资回报”。
12:58
And that is the question we need to ask ourselves.
226
778117
2539
这个问题我们也需要问问自己。
13:01
Is there no baseline standard below which we will not sink
227
781030
4682
我们赚取利润, 有没有一个不能触及的
13:05
to make profit?
228
785736
1150
底线?
13:08
Along the way, I've had a lot of help and incredible support.
229
788363
2968
在这个过程中,我得到了 很多帮助,和难以置信的支持。
13:11
Now, if you're trying to do something,
230
791355
1833
如果你想尝试做点事情,
13:13
I highly recommend that you have a princess on your team.
231
793212
2889
我隆重推荐,你的团队中要有位公主。
13:16
Her Royal Highness, Princess Dina Mired,
232
796871
2301
公主殿下,迪娜公主,
13:19
is the global ambassador for this work.
233
799196
2841
是这个工作的全球大使。
13:22
We also have a lord, a knight, a former premier,
234
802061
2851
我们也有一位领主, 一位骑士,一位前总理,
13:24
a former federal minister and a stack of CEOs.
235
804936
3005
一位前联邦部长和多位首席执行官。
13:28
But the capacity to change things
236
808373
2143
但是,改变事情的能量
13:30
does not rest exclusively with these highly influential people.
237
810540
3972
并不仅限于这些 具有高度影响力的人。
13:34
The power to do that is with all of us.
238
814992
3031
我们所有人都有能力做到这点。
13:38
Everyone here can be part of the solution.
239
818696
2643
这里的每个人都可以 成为解决问题的一部分。
13:41
In fact, everyone here must be part of the solution.
240
821363
3900
事实上,这里每个人都必须 成为解决问题的一部分。
13:45
Most people in this room own companies
241
825809
4047
这房间里的多数人都通过
13:49
via their superannuation funds, their banks and their insurers.
242
829880
4267
养老金、银行和保险机构 投资了一些公司。
13:54
And it is time for us to ask them:
243
834483
2790
是时候该问问这些机构:
13:57
Are they investing our money in companies that make products
244
837297
4252
他们有没有把我们的钱 投资到生产的产品
14:01
that kill seven million people every year?
245
841573
2745
每年会杀死700万人的公司去。
14:04
It's your money.
246
844342
1270
这是你的钱。
14:05
It's my money, it's our money.
247
845636
1687
这是我的钱,这是我们的钱。
14:07
And that is a very reasonable question.
248
847347
3198
这是一个非常合理的问题。
14:11
Pretty cramped up here,
249
851379
1595
这里非常拥挤,
14:13
with seven million people beside me today.
250
853824
2558
今天有700万人站在我旁边。
14:16
But if we don't act now, and act together,
251
856823
3269
如果我们不现在行动,共同行动,
14:20
we'll need to make way for one billion people
252
860116
3380
到本世纪末,我们就会让10亿人
14:23
before the end of this century.
253
863520
2067
白白送死。
14:25
And this is a very big stage.
254
865960
2405
这是个巨大的舞台,
14:28
But there is no more room.
255
868841
1960
但是已经没有更多的空间了。
14:30
Thank you.
256
870825
1167
谢谢。
14:32
(Applause)
257
872016
4872
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog