You may be accidentally investing in cigarette companies | Bronwyn King
90,167 views ・ 2018-08-22
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: jacks peng
校对人员: Yolanda Zhang
00:13
In 2001, I was a brand new, shiny doctor,
planning to save the world.
0
13540
5368
2001年,我还是个初出茅庐,
踌躇满志的医生,盘算着拯救世界。
00:19
My first job was working for three months
on a lung cancer unit.
1
19563
4267
我的第一份工作,
是在肺癌部门工作了三个月。
00:24
Nearly all of my patients
were smokers or ex-smokers,
2
24241
3396
几乎所有我的病人都是吸烟者,
或有吸烟历史者,
00:27
and most of them had started
smoking when they were children
3
27661
3516
大多数人在他们还是孩子时
00:31
or in their early teens.
4
31201
1722
就开始吸烟了。
00:33
And despite living
in a beautiful, wealthy country,
5
33427
3587
尽管生活在美丽,富裕的国度,
00:37
with access to the most
sophisticated medicines,
6
37038
3738
可以获取到最先进的医药,
00:40
nearly every single one
of my patients died.
7
40800
3000
但他们当中几乎没有人
逃脱了死亡的命运。
00:44
Everyone knows tobacco is bad,
8
44331
1945
每个人都知道吸烟有害,
00:46
but when you see the impact
firsthand, day-by-day,
9
46300
3055
但是你每天亲眼看到这种影响时,
00:49
it leaves a very deep impression.
10
49379
2420
还是会印象深刻的。
00:52
Ten years later,
I'm a radiation oncologist,
11
52895
3277
十年前,我是放射肿瘤学家,
00:56
fully aware of the suffering
caused by tobacco.
12
56196
3301
非常清楚吸烟造成的痛苦。
00:59
I'm sitting at the hospital cafeteria,
having my first ever meeting
13
59990
3999
我坐在医院的餐厅,第一次与
01:04
with a representative
from my superannuation fund.
14
64013
3072
我的养老基金代表会面。
01:07
It was thrilling,
I'm sure you can imagine.
15
67109
2071
实在令人激动,我相信你能想象。
01:09
(Laughter)
16
69204
1540
(笑声)
01:10
He tells me I'm in the default option.
17
70768
2611
他告诉我,我选择了默认选项。
01:13
And I said, "Option? Does that mean
there are other options?"
18
73403
3157
我说:“选项?还有其它选择?”
01:16
He looked at me,
rolled his eyes, and said,
19
76584
3722
他看了看我,翻了下白眼说,
01:20
"Well, there is this one greenie option
20
80330
2976
“好吧,这是一个粗略的选项,
01:23
for people who have a problem with
investing in mining, alcohol or tobacco."
21
83330
4619
(尤其)对那些对投资矿山,白酒或
烟草行业有意见的人来说。”
01:29
I said, "Did you just say tobacco?"
22
89307
1699
我说:“你刚刚是说烟草?”
他答道:“没错。”
01:31
He said, "Yes."
23
91030
1150
01:32
I said, "So, are you telling me
I'm currently investing in tobacco?"
24
92673
3444
我说:“你是说,我现在
在投资烟草行业?”
01:36
And he said, "Oh, yes, everyone is."
25
96141
2928
他答复道:“没错,每个人都这样。”
01:40
When you invest in a company,
you own part of that company.
26
100292
3816
当你投资一家公司时,
你就拥有了这个公司的一部分。
01:44
You want that company to grow
and succeed and thrive.
27
104589
3460
你想要这个公司成长,成功并繁荣。
01:48
You want that company
to attract new customers,
28
108073
2492
你想让公司获取新客户。
01:50
you want that company
to sell more of its products.
29
110589
2643
你想让公司卖出尽可能多的产品。
01:54
And when it comes to tobacco,
30
114046
1555
说到烟草行业,
01:55
I couldn't think of anything
that I wanted less.
31
115625
3267
我想不出有任何我想要的东西。
01:59
Now, I know you can only see
one person standing here
32
119846
2509
现在,我知道你们只能
看到一个人站在这里,
02:02
on this big red dot,
on this enormous stage.
33
122379
3000
在这个红色的,巨大的舞台上。
02:05
But instead, I would like you to imagine
34
125942
3092
然而,我想让你们想象一下,
02:09
that you're looking
at seven million people
35
129942
3572
你今天看到的是700万人
02:13
crammed up here beside me today.
36
133538
3039
紧紧挨在我身旁。
02:17
Seven million people across the world
have died as a result of tobacco
37
137538
6753
仅在过去一年,全球就有700万人
02:24
in the past year alone.
38
144315
2357
因为烟草而失去了生命。
02:27
Just imagine, if a brand new industry
were launched today,
39
147776
2826
只需想一想,
假如一个新行业今天成立,
02:30
and by the end of next June,
40
150626
1460
到下年6月底时,
02:32
that industry's products
had killed seven million people.
41
152110
4906
这个行业的产品就会杀死700万人。
02:37
Would any of us invest
in that new, deadly industry?
42
157539
4621
我们有人会投资
这个新的致命行业吗?
02:43
Tobacco is one of the most
pressing global issues of our time,
43
163186
4079
烟草是我们这个时代
最紧迫的全球议题之一,
02:47
and most of us are far more complicit
in the problem than we may realize.
44
167289
4859
我们大部分人涉及到这个问题中的
程度远超我们的想象。
02:53
So, the super fund representative
explained to me
45
173420
2485
于是,超级基金代表向我解释,
02:55
that tobacco companies would be found
46
175929
1968
烟草公司就存在于
02:57
in the international shares portion
of my portfolio.
47
177921
4045
我投资的国际股票中。
03:02
So I asked him, "Well,
which international shares do I have?"
48
182386
3337
于是我问他:“我有哪些国际股票?”
03:06
He got back to me
two weeks later with this list:
49
186220
3048
两周后,他给我提供了一份名单:
03:09
my number one holding
in international shares
50
189292
3886
我在国际股票中的第一大持股
03:13
was British American Tobacco.
51
193202
1933
来自英美烟草。
03:15
Number two, Imperial Tobacco.
52
195805
2420
第二个,帝国烟草。
03:18
Number four, Philip Morris.
53
198575
1991
第四个:菲利普·莫里斯烟草公司。
03:21
And number five,
the Swedish Match company.
54
201165
2721
第四个:瑞典火柴公司。
03:23
Four of the top five companies
were tobacco companies,
55
203910
2699
前5大公司中有4家是烟草公司,
03:26
my investments, an oncologist.
56
206633
2253
这是我的投资,
一个肿瘤学家的投资。
03:29
And then I realized it wasn't just me.
57
209458
2302
随后我意识到这样做的不仅仅是我,
03:31
It was all members of my super fund.
58
211784
1888
还包括我的超级基金的所有成员。
03:34
And then I realized it wasn't just
my super fund, it was all of them.
59
214125
3253
接着我意识到不仅只有我的超级基金,
几乎所有养老基金都是。
03:37
And then I realized,
it wasn't just superannuation funds,
60
217402
2684
再接着我意识到,不仅养老基金,
03:40
it was banks, insurers and fund managers.
61
220110
3094
银行,保险公司和基金管理者都有。
03:43
And then I realized
it wasn't just Australia.
62
223228
2873
然后我意识到不仅限于澳大利亚。
03:46
It was the entire global finance sector,
63
226125
2912
全球金融行业都是如此,
03:49
completely tangled up
with the tobacco industry.
64
229061
2635
与烟草业完全纠缠在一起。
03:51
The industry that makes products
that kill seven million people every year.
65
231720
5207
这个行业的产品
每年导致700万人死亡。
03:57
So I started discussing the issue
with my superannuation fund,
66
237475
3167
于是我开始与我的
养老基金团队讨论这个问题,
04:00
and I've been discussing it ever since.
67
240666
2110
从那以后我就一直在讨论这个问题。
04:03
Finance leaders have many challenging
issues to deal with, these days.
68
243125
3738
今天,金融领导者们有许多
棘手问题需要处理。
04:06
So I suggest they adopt a framework
69
246887
2801
所以我建议他们
采用一个框架来清楚说明
04:09
that clearly articulates
why it is reasonable
70
249712
3119
为什么投资如此多的烟草公司
04:12
to take a strong position on tobacco.
71
252855
2381
是合理的。
04:15
I suggest finance leaders
ask a suite of three questions
72
255847
4602
我建议这些领导者们
用我的钱投资公司时,
04:20
of any company in which
they might invest our money.
73
260473
3533
先问三个问题。
04:24
Question one:
74
264465
1524
问题1:
04:26
Can the product made
by the company be used safely?
75
266013
4617
公司生产的产品是否可安全使用?
04:31
"No" is the answer for tobacco companies.
76
271156
2880
“不能”,显然是烟草公司的答案。
04:34
Zero is the only safe number
of cigarettes for a human being.
77
274060
3422
对人类而言,无烟草是唯一安全的。
04:37
It could not be more black and white.
78
277506
2166
再没有比这个答案更黑白分明的了。
04:40
Question two:
79
280291
1524
问题2:
04:41
Is the problem caused by the company
so significant on a global level
80
281839
5048
公司引发的问题在全球是否显著到
04:46
that it is subject
to a UN treaty or convention?
81
286911
3266
需要受联合国条约或公约的约束?
04:50
"Yes" is the answer for tobacco.
82
290974
2119
对烟草行业,答案是“是的”。
04:53
Indeed there is a UN tobacco treaty
83
293117
2984
确实有一个联合国烟草条约,
04:56
that has been ratified by 180 countries.
84
296125
3426
并得到了180个国家的批准。
05:00
The treaty was created
85
300215
1707
条约之所以确立
05:01
because of the catastrophic
global impact of tobacco.
86
301946
3667
是因为烟草带来了
灾难性的全球影响。
05:06
The current forecast
is that the world is on track
87
306192
4044
目前的预测是,在本世纪内,
05:10
for one billion tobacco-related
deaths this century.
88
310260
4390
全球将有10亿人死于与
烟草有关的因素。
05:15
One billion deaths.
89
315292
1266
10亿人死亡。
05:16
There's only seven billion of us.
90
316998
2200
地球上一共才70亿人。
05:20
Question three relates
to the concept of engagement.
91
320085
3883
第三个问题,涉及到参与的概念。
05:24
Many financial organizations genuinely
want to be good corporate citizens.
92
324355
3817
许多金融机构真诚希望
成为优秀企业公民。
05:28
They want to use their shareholder power
93
328577
2746
他们想要使用他们的股东权力
05:31
to sit down with companies,
engage with them,
94
331347
2310
与公司一道,通过参与,
05:33
and encourage them to do better things.
95
333681
2126
鼓励公司做更好的事情。
05:35
So the question is:
96
335831
1556
所以问题在于:
05:37
Can engagement with the company
be an effective lever for change?
97
337411
4781
与公司的接触
是否是改变的有效手段?
05:43
"No" is the answer for tobacco companies.
98
343026
2801
对烟草公司来说,答案是否定的。
05:46
Engagement with
the tobacco industry is futile.
99
346153
2621
与烟草业的接触是徒劳的。
05:49
The only acceptable outcome would be
100
349157
1778
唯一可以接受的结果是
05:50
if tobacco companies ceased
their primary business.
101
350959
3334
烟草公司停止他们的主营业务。
05:54
In fact, engagement
with the tobacco industry
102
354712
2680
事实上,与烟草行业的接触
05:57
has never led to less human death.
103
357416
3820
从来没有降低死亡数字。
06:02
When we consider that framework,
three simple questions,
104
362387
3277
如果我们考虑这个框架,
三个简单的问题,
06:05
we can see that is reasonable
and defensible
105
365688
3405
我们可以看到,
06:09
to take a strong position and exclude
investment in the tobacco industry.
106
369117
5176
排除对烟草业的投资
是合理的,站得住脚的。
06:15
In addition to the UN tobacco treaty,
107
375663
2365
事实上,除了联合国烟草公约,
06:18
there is, in fact, another global treaty
that demands that we act on tobacco.
108
378052
4322
还有另一项全球条约
要求我们对烟草采取行动。
06:22
In 2015, the UN adopted
the Sustainable Development Goals.
109
382972
4772
2015年,联合国通过了
《可持续发展目标》。
06:28
Now, we're talking about tobacco,
110
388069
1635
现在,谈到烟草业,
06:29
and I know you're going to jump
straight to number three:
111
389728
2739
我知道你们都会直奔第三个目标:
健康和幸福。
06:32
good health and well-being.
112
392491
1316
确实,加强烟草控制
06:33
And indeed, ramping up
tobacco control regulation
113
393831
2313
对于实现这个目标很关键。
06:36
is essential if we're going
to achieve that goal.
114
396168
2351
06:38
However, look a bit more deeply,
115
398543
2336
然而,更深入一些,
06:40
and you will find that 13
of the 17 goals cannot be achieved
116
400903
5031
你会发现第13和第17个
目标也无法实现,
06:45
unless there is a major shake-up
of the tobacco industry.
117
405958
3596
除非烟草行业发生了重大的变革。
06:50
Personally, my favorite goal is number 17:
118
410323
2989
我个人更青睐第17个目标:
06:53
partnerships for the goals.
119
413336
1800
促进目标实现的伙伴关系。
06:55
At present, we have the entire global
health sector doing everything it can
120
415478
5682
现今,全球卫生部门
正在尽其所能,
07:01
to help the tidal wave of patients
suffering as a result of tobacco.
121
421184
3893
帮助受烟草影响的患者。
07:05
But that said, in the past year alone,
seven million people have died,
122
425450
3302
话虽如此,在过去一年,
700万的人还是因此失去了生命。
07:08
so clearly, that is not enough.
123
428776
1936
所以很明显,这还不够。
07:11
We also have governments
aligned on tobacco, 180 of them,
124
431323
3564
各国政府也对烟草业采取了
共同行动,有180个国家参与其中,
07:14
busily trying to implement
the provisions of the UN tobacco treaty.
125
434911
3999
忙着执行联合国烟草条约的规定。
07:18
But that, too, is not enough.
126
438934
2444
但那也远远不够。
07:22
If the global finance sector continues
to lend money to tobacco companies,
127
442038
6301
如果全球金融部门
继续借钱给烟草公司,
07:28
to invest in tobacco companies,
128
448363
2357
投资烟草公司,
07:30
and to strive to profit
from tobacco companies,
129
450744
2992
从烟草公司中赚取利润,
07:33
we are working against each other.
130
453760
2267
我们实际上就是在相互对抗。
07:36
Now, if we are going to disrupt
131
456411
2388
现在,如果我们要打败
07:38
what doctors call
"the global tobacco epidemic,"
132
458823
3699
医生所说的“全球烟草流行病”,
07:42
we need every sector of society
to stand side by side
133
462546
4118
我们就需要社会的
每个部门通力合作,
07:46
and be part of the solution.
134
466688
1867
成为解决问题的一部分。
07:49
So I call on finance leaders
135
469385
2246
所以,我呼吁金融领导者们
07:51
to implement a framework
to deal with sensitive issues.
136
471655
3730
执行一个框架来处理这些敏感事项。
07:55
And I call on them to uphold
global conventions.
137
475409
3340
我同时呼吁他们支持全球公约。
07:59
But in addition, there are business risks.
138
479307
2691
但除此之外,还存在商业风险。
08:02
Pure financial risks, associated with
being invested in the tobacco industry
139
482022
4698
纯粹的财务风险,
与长期投资烟草行业
08:06
over the long term,
140
486744
1412
有关,
08:08
and I ask finance leaders
to consider them.
141
488180
3069
我呼吁金融领导者们也要考虑这些。
08:12
The first risk is that fewer
and fewer people will smoke,
142
492006
4091
首要风险是,随着烟草管制的增强,
08:16
as a result of increasing
tobacco regulation.
143
496121
3067
吸烟的人会越来越少。
08:19
When these warnings were put
on cigarette packets in Canada,
144
499891
3695
当这些警告被印在
加拿大香烟包装上时,
08:23
[Tobacco can make you impotent]
145
503610
1562
【吸烟会导致阳痿】
吸烟者的第一反应
是把烟还给销售人员,
08:25
the first response of smokers was
to give them right back to the salespeople
146
505196
3678
08:28
and say, "Could you please just give me
the ones that say they'll kill me?"
147
508898
3583
并说:“你能不能给我写着
吸烟致命的香烟。”
(笑声)
08:32
(Laughter)
148
512505
1553
08:34
Regulation gets noticed,
regulation reduces consumption,
149
514082
3737
管制引起关注,管制减少消费,
08:37
and we have 180 countries
committed to more regulation.
150
517843
4464
我们有180个国家同意增强管制。
08:43
Let's talk about litigation
and the risk that presents.
151
523061
3127
让我们来谈谈诉讼及其带来的风险。
08:46
At present, it's the business model
of the tobacco industry
152
526664
4143
当今,烟草行业的商业模式
08:50
that is being challenged.
153
530831
1667
备受挑战。
08:53
Currently, the tobacco industry
externalizes all of the health costs
154
533133
4923
目前,烟草行业
将所有跟烟草相关的
08:58
associated with tobacco.
155
538080
1904
健康费用都外部化了。
09:00
Governments pay,
communities pay, you pay, I pay.
156
540326
3388
政府买单,社区买单,你买单,我买单。
09:04
The tobacco industry
externalizes all those costs,
157
544222
4027
烟草行业把这些锅甩得干干净净,
09:08
with an estimated one trillion
US dollars per year.
158
548273
3809
据估计每年高达1万亿美元。
09:12
Yet they internalize
and privatize the profits.
159
552527
3200
然而,他们却将利润
内化,私有化。
09:16
In 2015, in Quebec province,
160
556614
2906
2015年,魁北克省,
09:19
the courts determined
that the tobacco industry
161
559544
2207
法院认定烟草业
09:21
was indeed responsible
for those health costs,
162
561775
2800
确实要为这些健康成本买单,
09:24
and ordered them to pay
15 billion US dollars.
163
564599
2476
命令他们支付150亿美元。
09:27
That case is under appeal.
164
567457
1779
此案仍在上诉中。
09:29
But it begs the question,
why should any of us, in any country,
165
569260
6119
但它引出了这个问题,
为什么我们所有人,所有国家,
09:35
be paying for the costs
of the tobacco industry?
166
575403
3475
需要为烟草业的代价买单。
09:40
Let's move on to supply chain
and the risk there.
167
580301
3761
让我们去看看供应链和其中的风险。
09:44
It is not well known
168
584086
1873
不为人所知的是,
09:45
that the tobacco industry
significantly relies on child labor.
169
585983
5499
烟草业显著依赖童工。
09:53
In March 2017, the International
Labour Organization
170
593394
3374
2017年3月,国际劳工组织
09:56
issued a report which stated:
171
596792
2786
发布了一份报告称:
09:59
"In tobacco-growing communities,
child labor is rampant."
172
599602
5063
“在烟草种植的社区,
童工现象十分猖獗。
10:05
The US Department of Labor
173
605499
1492
美国劳工部门
10:07
currently lists 16 countries
that use children to produce tobacco leaf.
174
607015
6484
现已列出了16个
使用童工生产烟叶的国家。
10:14
Scrutiny of supply chains is intensifying,
175
614155
2468
对供应链的审查力度正在增加,
10:16
and that cannot continue
to escape public attention.
176
616647
3230
无法继续逃脱公众的视野。
10:20
Finally, there is also
reputation risk to consider
177
620218
3177
最后,继续与烟草业
10:23
for individuals and organizations
that continue to maintain an affiliation
178
623419
4991
保持关联的个人和组织,
10:28
with the tobacco industry.
179
628434
1508
还需要考虑声誉风险。
10:29
In countless surveys,
180
629966
1721
在无数的调查中,
10:31
the tobacco industry ranks
as the world's least reputable industry.
181
631711
4200
烟草业都是世界上
最臭名昭著的行业。
10:36
Let's just look at the impact on children.
182
636640
2279
我们来看看对儿童的影响。
10:39
Globally, every single day,
183
639355
3628
全球范围内,每一天中,
据估计有10万名儿童开始吸烟。
10:43
it is estimated that
100,000 children start smoking.
184
643007
5419
10:48
That's enough children to fit
inside the Melbourne Cricket Ground.
185
648807
3841
这个人数足够站满
墨尔本的板球场了。
10:53
And most of those children
are from the poorest communities on earth.
186
653188
3611
这些儿童中的都来自
地球上最贫穷的社区。
10:57
Here in Australia, the average age
that people start smoking
187
657252
4698
在澳大利亚,人们开始吸烟的
11:01
is 16 years and two months.
188
661974
2571
平均年龄是16岁2个月。
11:05
They look pretty young to me,
but the worst thing here
189
665338
2541
他们看起来都非常年轻,但更糟的是
11:07
is that while we don't have
data from every country on earth,
190
667903
2888
我们并没有全球每一个国家的数据,
11:10
we believe that is the oldest age.
191
670815
2158
而我们相信,
这已经算是最大年龄了。
11:13
Everywhere else is younger.
192
673427
2221
其他地方的数字都要更年轻。
11:16
Now for the good news.
193
676760
1809
现在说点好消息。
11:18
Things are changing.
194
678593
1309
事情正在发生变化。
11:19
The finance sector is coming to the party.
195
679926
2675
金融部门正在参与其中。
11:22
After around 2,000 meetings
with finance leaders,
196
682974
3238
在与金融人士的2000多次会谈后,
11:26
primarily in the cafés
of Melbourne and Sydney
197
686236
2540
主要是在墨尔本和悉尼的咖啡厅里,
11:28
and London and Paris and New York
and all across the globe,
198
688800
3507
以及伦敦,巴黎,纽约和全球各地,
11:32
momentum, moving away from investment
in the tobacco industry,
199
692331
3971
不投资烟草业的势头已经开始
11:36
is starting to snowball.
200
696326
1745
像滚雪一样蔓延开来。
11:38
Finance leaders are alarmed
when they're presented with the facts,
201
698095
3191
当他们看到事实后,金融领袖警醒了,
11:41
and overwhelmingly,
they want to be part of the solution.
202
701310
3491
大多数人都希望
参与到解决问题中来。
11:45
Here, in Australia, we now have
203
705357
2990
这里,在澳大利亚,我们现在有
11:48
10,636,101 superannuation accounts
204
708371
6651
10,636,101 个养老账户
11:55
that are tobacco-free.
205
715046
1340
不含任何烟草投资。
11:56
That one is mine, by the way.
206
716410
1728
顺便说一下,最后那个1是我的。
11:58
(Applause)
207
718162
6915
(鼓掌)
12:05
There is still a lot of work to be done,
208
725101
1913
仍然有很多工作要做,
但我已经看到谈话的内容开始从
“我们不应该投资烟草业吗?”
12:07
but I've watched the conversation go
from "Should we go tobacco-free?"
209
727038
3618
12:10
to "Why haven't we done it yet?"
210
730680
1920
发展到“为什么还没开始做呢?”
12:13
In the past year alone,
211
733174
1214
单单在过去一年,
12:14
major tobacco-free moves have been made
by leading financial organizations
212
734412
4254
已经有8个国家的主要金融组织
12:18
in eight different countries.
213
738690
2095
落实了无烟草运动。
12:20
In Australia, New Zealand,
the Netherlands, Sweden,
214
740809
3038
它们是澳大利亚、新西兰、荷兰、瑞典,
12:23
Denmark, France, Ireland and the USA.
215
743871
3063
丹麦、法国、爱尔兰和美国。
12:26
By sovereign wealth funds,
fund managers, pension funds,
216
746958
3302
包括主权财富基金,
基金经理,养老基金,
12:30
banks, insurers and reinsurers.
217
750284
2301
银行,保险公司和再保险公司。
12:32
Since tobacco-free portfolios began,
218
752609
2135
随着无烟组合开始以来,
12:34
more than six billion dollars
has been redirected
219
754768
3378
超过60亿美元的资金
12:38
away from investment
in the tobacco industry.
220
758170
3137
已经从投资烟草业抽离出来。
12:41
The case study is well and truly proven.
221
761331
2667
这个案例研究
已经很好地得到了证明。
12:45
When making the tobacco-free
announcement in March this year,
222
765069
3103
在今年3月份宣告无烟组合声明时,
12:48
the CEO of AMP Capital said,
223
768196
2873
AMP资本的CEO说,
12:51
"We are not prepared to deliver
investment returns
224
771093
3706
“我们不打算在任何
对社会造成损害的行业中
12:54
at any cost to society."
225
774823
2325
获取投资回报”。
12:58
And that is the question
we need to ask ourselves.
226
778117
2539
这个问题我们也需要问问自己。
13:01
Is there no baseline standard
below which we will not sink
227
781030
4682
我们赚取利润,
有没有一个不能触及的
13:05
to make profit?
228
785736
1150
底线?
13:08
Along the way, I've had a lot of help
and incredible support.
229
788363
2968
在这个过程中,我得到了
很多帮助,和难以置信的支持。
13:11
Now, if you're trying to do something,
230
791355
1833
如果你想尝试做点事情,
13:13
I highly recommend that you have
a princess on your team.
231
793212
2889
我隆重推荐,你的团队中要有位公主。
13:16
Her Royal Highness, Princess Dina Mired,
232
796871
2301
公主殿下,迪娜公主,
13:19
is the global ambassador for this work.
233
799196
2841
是这个工作的全球大使。
13:22
We also have a lord,
a knight, a former premier,
234
802061
2851
我们也有一位领主,
一位骑士,一位前总理,
13:24
a former federal minister
and a stack of CEOs.
235
804936
3005
一位前联邦部长和多位首席执行官。
13:28
But the capacity to change things
236
808373
2143
但是,改变事情的能量
13:30
does not rest exclusively
with these highly influential people.
237
810540
3972
并不仅限于这些
具有高度影响力的人。
13:34
The power to do that is with all of us.
238
814992
3031
我们所有人都有能力做到这点。
13:38
Everyone here can be part of the solution.
239
818696
2643
这里的每个人都可以
成为解决问题的一部分。
13:41
In fact, everyone here must be
part of the solution.
240
821363
3900
事实上,这里每个人都必须
成为解决问题的一部分。
13:45
Most people in this room own companies
241
825809
4047
这房间里的多数人都通过
13:49
via their superannuation funds,
their banks and their insurers.
242
829880
4267
养老金、银行和保险机构
投资了一些公司。
13:54
And it is time for us to ask them:
243
834483
2790
是时候该问问这些机构:
13:57
Are they investing our money
in companies that make products
244
837297
4252
他们有没有把我们的钱
投资到生产的产品
14:01
that kill seven million people every year?
245
841573
2745
每年会杀死700万人的公司去。
14:04
It's your money.
246
844342
1270
这是你的钱。
14:05
It's my money, it's our money.
247
845636
1687
这是我的钱,这是我们的钱。
14:07
And that is a very reasonable question.
248
847347
3198
这是一个非常合理的问题。
14:11
Pretty cramped up here,
249
851379
1595
这里非常拥挤,
14:13
with seven million people beside me today.
250
853824
2558
今天有700万人站在我旁边。
14:16
But if we don't act now, and act together,
251
856823
3269
如果我们不现在行动,共同行动,
14:20
we'll need to make way
for one billion people
252
860116
3380
到本世纪末,我们就会让10亿人
14:23
before the end of this century.
253
863520
2067
白白送死。
14:25
And this is a very big stage.
254
865960
2405
这是个巨大的舞台,
14:28
But there is no more room.
255
868841
1960
但是已经没有更多的空间了。
14:30
Thank you.
256
870825
1167
谢谢。
14:32
(Applause)
257
872016
4872
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。