You may be accidentally investing in cigarette companies | Bronwyn King
90,184 views ・ 2018-08-22
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: 易帆 余
00:13
In 2001, I was a brand new, shiny doctor,
planning to save the world.
0
13540
5368
2001 年,我是位閃亮的
醫界新星,打算要來拯救世界。
00:19
My first job was working for three months
on a lung cancer unit.
1
19563
4267
我的第一份工作是為
一個肺癌單位工作三個月。
00:24
Nearly all of my patients
were smokers or ex-smokers,
2
24241
3396
我的病人幾乎全都是抽菸者
或過去曾是抽菸者,
00:27
and most of them had started
smoking when they were children
3
27661
3516
且大部分都從小時候或青少年時期
00:31
or in their early teens.
4
31201
1722
就開始抽菸了。
00:33
And despite living
in a beautiful, wealthy country,
5
33427
3587
儘管住在一個美麗、富裕的國家,
00:37
with access to the most
sophisticated medicines,
6
37038
3738
能夠取得最精密的醫學,
00:40
nearly every single one
of my patients died.
7
40800
3000
我的病人還是幾乎全都死亡了。
00:44
Everyone knows tobacco is bad,
8
44331
1945
人人都知道香菸不好,
00:46
but when you see the impact
firsthand, day-by-day,
9
46300
3055
但當你每天都能
第一手看到抽菸的影響,
00:49
it leaves a very deep impression.
10
49379
2420
會留下非常深的印象。
00:52
Ten years later,
I'm a radiation oncologist,
11
52895
3277
十年後,我成了
一位放射線腫瘤學家,
00:56
fully aware of the suffering
caused by tobacco.
12
56196
3301
我非常清楚知道
香菸所帶來的苦難。
00:59
I'm sitting at the hospital cafeteria,
having my first ever meeting
13
59990
3999
我坐在醫院內的咖啡廳,
這是我第一次
01:04
with a representative
from my superannuation fund.
14
64013
3072
和我的退休基金的代表人會面。
01:07
It was thrilling,
I'm sure you can imagine.
15
67109
2071
會面非常扣人心弦,
相信各位都能想像。
01:09
(Laughter)
16
69204
1540
(笑聲)
01:10
He tells me I'm in the default option.
17
70768
2611
他告訴我,我用的是預設的選項。
01:13
And I said, "Option? Does that mean
there are other options?"
18
73403
3157
我說:「選項?意思是說
還有其他的選項?」
01:16
He looked at me,
rolled his eyes, and said,
19
76584
3722
他看著我,轉動了
他的眼睛,然後說:
01:20
"Well, there is this one greenie option
20
80330
2976
「嗯,是有另一個
比較綠色環保的選項,
01:23
for people who have a problem with
investing in mining, alcohol or tobacco."
21
83330
4619
可以給對投資礦業、
菸酒產業有意見的人。」
01:29
I said, "Did you just say tobacco?"
22
89307
1699
我說:「你剛說菸業?」
01:31
He said, "Yes."
23
91030
1150
他說:「是的。」
01:32
I said, "So, are you telling me
I'm currently investing in tobacco?"
24
92673
3444
我說:「你的意思是說,
我目前正在投資菸業?」
01:36
And he said, "Oh, yes, everyone is."
25
96141
2928
他說:「喔,是啊,
大家都有投資菸業。」
01:40
When you invest in a company,
you own part of that company.
26
100292
3816
當你投資一家公司時,
就表示你擁有那家公司的一部分。
01:44
You want that company to grow
and succeed and thrive.
27
104589
3460
你會希望那家公司能
成長、成功、茁壯。
01:48
You want that company
to attract new customers,
28
108073
2492
你會希望那家公司能吸引新客戶,
01:50
you want that company
to sell more of its products.
29
110589
2643
你會希望那家公司
能賣出更多它的產品。
01:54
And when it comes to tobacco,
30
114046
1555
至於香菸,
01:55
I couldn't think of anything
that I wanted less.
31
115625
3267
它實在是我最不想要的東西了。
01:59
Now, I know you can only see
one person standing here
32
119846
2509
我知道你們只能看見
在這巨大舞台上
02:02
on this big red dot,
on this enormous stage.
33
122379
3000
有個大紅點,
大紅點上站了一個人。
02:05
But instead, I would like you to imagine
34
125942
3092
但,我希望你們能想像一下,
02:09
that you're looking
at seven million people
35
129942
3572
想像你們正在看著七百萬人,
02:13
crammed up here beside me today.
36
133538
3039
今天在這裡擠在我旁邊。
02:17
Seven million people across the world
have died as a result of tobacco
37
137538
6753
光是去年,全世界
因為香菸而死的人
02:24
in the past year alone.
38
144315
2357
就有七百萬人。
02:27
Just imagine, if a brand new industry
were launched today,
39
147776
2826
想像一下,如果有一個
全新的產業,今天才誕生,
02:30
and by the end of next June,
40
150626
1460
到明年六月時,
02:32
that industry's products
had killed seven million people.
41
152110
4906
那個產業的產品
就殺死了七百萬人。
02:37
Would any of us invest
in that new, deadly industry?
42
157539
4621
有任何人會想要投資
這個致命的新產業嗎?
02:43
Tobacco is one of the most
pressing global issues of our time,
43
163186
4079
在我們這個時代,
香菸是全球最迫切的議題之一,
02:47
and most of us are far more complicit
in the problem than we may realize.
44
167289
4859
在這個問題上,我們大部分人
身為共謀的成份
比我們所知道的還要高。
02:53
So, the super fund representative
explained to me
45
173420
2485
這位退休基金代表人向我解釋說
02:55
that tobacco companies would be found
46
175929
1968
菸草公司有些資金
02:57
in the international shares portion
of my portfolio.
47
177921
4045
來自我的投資組合中的全球股票。
03:02
So I asked him, "Well,
which international shares do I have?"
48
182386
3337
於是我問他:「嗯,
我有哪些全球股票?」
03:06
He got back to me
two weeks later with this list:
49
186220
3048
他在兩星期後回覆我,
給了我這張清單:
03:09
my number one holding
in international shares
50
189292
3886
我的全球股票中,
股份排名第一的是
03:13
was British American Tobacco.
51
193202
1933
英美菸草(公司)。
03:15
Number two, Imperial Tobacco.
52
195805
2420
第二名是帝國菸草(公司)。
03:18
Number four, Philip Morris.
53
198575
1991
第四名是菲利普莫里斯國際。
03:21
And number five,
the Swedish Match company.
54
201165
2721
第五名是瑞典火柴公司。
03:23
Four of the top five companies
were tobacco companies,
55
203910
2699
排名前五的公司中
就有四家是菸草公司,
03:26
my investments, an oncologist.
56
206633
2253
身為腫瘤學家,這是我的投資。
03:29
And then I realized it wasn't just me.
57
209458
2302
接著,我發現
不只是我有這種狀況。
03:31
It was all members of my super fund.
58
211784
1888
這個退休基金的所有成員都一樣。
03:34
And then I realized it wasn't just
my super fund, it was all of them.
59
214125
3253
接著我發現不只是這個退休基金,
所有的退休基金都一樣。
03:37
And then I realized,
it wasn't just superannuation funds,
60
217402
2684
接著我發現,不只是退休基金,
03:40
it was banks, insurers and fund managers.
61
220110
3094
還有銀行、保險業者,
和基金經理人。
03:43
And then I realized
it wasn't just Australia.
62
223228
2873
接著我發現,不只是在澳洲。
03:46
It was the entire global finance sector,
63
226125
2912
全球的金融部門都一樣,
03:49
completely tangled up
with the tobacco industry.
64
229061
2635
完全和菸草產業糾纏在一起。
03:51
The industry that makes products
that kill seven million people every year.
65
231720
5207
菸草產業的產品
每年會殺死七百萬人。
03:57
So I started discussing the issue
with my superannuation fund,
66
237475
3167
所以我開始和我的退休基金
討論這個議題,
04:00
and I've been discussing it ever since.
67
240666
2110
從那之後我就一直在討論。
04:03
Finance leaders have many challenging
issues to deal with, these days.
68
243125
3738
現今,金融領導者
有很多困難議題要處理。
04:06
So I suggest they adopt a framework
69
246887
2801
所以我建議他們採用一個架構,
04:09
that clearly articulates
why it is reasonable
70
249712
3119
這架構能清楚明確地表達
為什麼對於香菸
04:12
to take a strong position on tobacco.
71
252855
2381
採取強勢的立場是合理的。
04:15
I suggest finance leaders
ask a suite of three questions
72
255847
4602
我建議金融領導人,在把我們的錢
投資給任何一間公司時,
04:20
of any company in which
they might invest our money.
73
260473
3533
都要問那家公司三個問題。
04:24
Question one:
74
264465
1524
問題一:
04:26
Can the product made
by the company be used safely?
75
266013
4617
該公司所製造的產品
是否能被安全地使用?
04:31
"No" is the answer for tobacco companies.
76
271156
2880
如果是菸草公司,
答案就會是「不能」。
04:34
Zero is the only safe number
of cigarettes for a human being.
77
274060
3422
對人類來說,唯一安全的
香菸數量就是零。
04:37
It could not be more black and white.
78
277506
2166
這是最黑白分明的了。
04:40
Question two:
79
280291
1524
問題二:
04:41
Is the problem caused by the company
so significant on a global level
80
281839
5048
該公司所造成的問題,
是否對全球有很大的影響,
04:46
that it is subject
to a UN treaty or convention?
81
286911
3266
到了會受到聯合國條約
或公約來限制的程度?
04:50
"Yes" is the answer for tobacco.
82
290974
2119
如果是菸草公司,
答案就會是「是」。
04:53
Indeed there is a UN tobacco treaty
83
293117
2984
聯合國的確有一條香菸條約,
04:56
that has been ratified by 180 countries.
84
296125
3426
已被 180 個國家正式批准。
05:00
The treaty was created
85
300215
1707
會創立這條條約,
05:01
because of the catastrophic
global impact of tobacco.
86
301946
3667
就是因為香菸在全球
造成嚴重的衝擊。
05:06
The current forecast
is that the world is on track
87
306192
4044
目前的預測是,若繼續這樣下去,
05:10
for one billion tobacco-related
deaths this century.
88
310260
4390
這個世紀全世界就會有
十億人的死亡和香菸有關。
05:15
One billion deaths.
89
315292
1266
十億人的死亡。
05:16
There's only seven billion of us.
90
316998
2200
全球人口也才只有七十億。
05:20
Question three relates
to the concept of engagement.
91
320085
3883
問題三和投入參與的概念有關。
05:24
Many financial organizations genuinely
want to be good corporate citizens.
92
324355
3817
許多金融組織真的想要
當良好企業公民。
05:28
They want to use their shareholder power
93
328577
2746
他們想要用股東的力量,
05:31
to sit down with companies,
engage with them,
94
331347
2310
和其他公司坐下來談如何合作,
05:33
and encourage them to do better things.
95
333681
2126
並鼓勵這些公司去做更好的事。
05:35
So the question is:
96
335831
1556
所以,問題三就是:
05:37
Can engagement with the company
be an effective lever for change?
97
337411
4781
和該公司合作,
是否能夠有效地造成改變?
05:43
"No" is the answer for tobacco companies.
98
343026
2801
如果是菸草公司,
答案就會是「不能」。
05:46
Engagement with
the tobacco industry is futile.
99
346153
2621
參與菸草公司是對社會無益的。
05:49
The only acceptable outcome would be
100
349157
1778
唯一能夠接受的成果就是
05:50
if tobacco companies ceased
their primary business.
101
350959
3334
讓菸草公司停止其主要業務。
05:54
In fact, engagement
with the tobacco industry
102
354712
2680
事實上,參與菸草產業
05:57
has never led to less human death.
103
357416
3820
絕對不可能降低人類死亡率。
06:02
When we consider that framework,
three simple questions,
104
362387
3277
當我們去思考那個架構,
三個簡單的問題,
06:05
we can see that is reasonable
and defensible
105
365688
3405
我們就能了解到,
採取強勢的立場,
06:09
to take a strong position and exclude
investment in the tobacco industry.
106
369117
5176
將菸草公司排除在投資名單之外,
是合理且說得過去的。
06:15
In addition to the UN tobacco treaty,
107
375663
2365
除了聯合國的香菸條約,
06:18
there is, in fact, another global treaty
that demands that we act on tobacco.
108
378052
4322
事實上,還有另一條全球條約
要求我們針對香菸採取行動。
06:22
In 2015, the UN adopted
the Sustainable Development Goals.
109
382972
4772
2015 年,聯合國
採用了永續發展目標。
我們在談香菸,
06:28
Now, we're talking about tobacco,
110
388069
1635
06:29
and I know you're going to jump
straight to number three:
111
389728
2739
我知道你們會直接跳到目標三:
良好的健康環境。
06:32
good health and well-being.
112
392491
1316
的確,若我們想要達成那個目標,
06:33
And indeed, ramping up
tobacco control regulation
113
393831
2313
增加對香菸的管制是很重要的。
06:36
is essential if we're going
to achieve that goal.
114
396168
2351
06:38
However, look a bit more deeply,
115
398543
2336
然而,再看深入一點,
06:40
and you will find that 13
of the 17 goals cannot be achieved
116
400903
5031
你們會發現,十七項目標中
有十三項都無法達成,
06:45
unless there is a major shake-up
of the tobacco industry.
117
405958
3596
除非菸草產業有重大的改變。
06:50
Personally, my favorite goal is number 17:
118
410323
2989
我個人最喜歡的目標是第十七項:
06:53
partnerships for the goals.
119
413336
1800
永續發展的合作。
06:55
At present, we have the entire global
health sector doing everything it can
120
415478
5682
目前,全球的健康部門都在盡全力
07:01
to help the tidal wave of patients
suffering as a result of tobacco.
121
421184
3893
協助處理病人因為香菸
而受苦的浪潮。
07:05
But that said, in the past year alone,
seven million people have died,
122
425450
3302
雖說如此,但單單在過去一年間,
就有七百萬人死亡,
07:08
so clearly, that is not enough.
123
428776
1936
所以,很顯然,我們做的還不夠。
07:11
We also have governments
aligned on tobacco, 180 of them,
124
431323
3564
我們還有政府聯手對付香菸,
共有 180 個政府,
07:14
busily trying to implement
the provisions of the UN tobacco treaty.
125
434911
3999
它們忙著試圖實行
聯合國香菸條約的條款。
07:18
But that, too, is not enough.
126
438934
2444
但,那樣還是不夠。
07:22
If the global finance sector continues
to lend money to tobacco companies,
127
442038
6301
如果全球的金融部門
繼續借錢給菸草公司,
07:28
to invest in tobacco companies,
128
448363
2357
繼續投資菸草公司,
07:30
and to strive to profit
from tobacco companies,
129
450744
2992
繼續努力從菸草公司獲益,
07:33
we are working against each other.
130
453760
2267
那麼我們就是在彼此對抗。
07:36
Now, if we are going to disrupt
131
456411
2388
如果我們要阻止
07:38
what doctors call
"the global tobacco epidemic,"
132
458823
3699
醫生所謂的「全球香菸大流行」,
07:42
we need every sector of society
to stand side by side
133
462546
4118
那麼我們就需要社會的
每一個部門同心協力,
07:46
and be part of the solution.
134
466688
1867
成為解決方案的一部分。
07:49
So I call on finance leaders
135
469385
2246
所以,我想請求金融的領導人,
07:51
to implement a framework
to deal with sensitive issues.
136
471655
3730
實行一個架構,
來處理敏感的議題。
07:55
And I call on them to uphold
global conventions.
137
475409
3340
我也想請求他們支持全球公約。
07:59
But in addition, there are business risks.
138
479307
2691
但,此外,還有商業風險存在。
08:02
Pure financial risks, associated with
being invested in the tobacco industry
139
482022
4698
單純的財務風險,
和被投資到菸草產業有關的
08:06
over the long term,
140
486744
1412
長期風險,
08:08
and I ask finance leaders
to consider them.
141
488180
3069
我想請求金融領導人
考量這些風險。
08:12
The first risk is that fewer
and fewer people will smoke,
142
492006
4091
第一個風險是,
如果加強香菸的管制,
08:16
as a result of increasing
tobacco regulation.
143
496121
3067
抽菸的人就會越來越少。
08:19
When these warnings were put
on cigarette packets in Canada,
144
499891
3695
在加拿大,當這些警告文字
被加到香菸包裝上時,
08:23
[Tobacco can make you impotent]
145
503610
1562
【香菸會讓你陽痿】
08:25
the first response of smokers was
to give them right back to the salespeople
146
505196
3678
抽菸者的第一個反應就是
把香菸直接還給銷售員,
08:28
and say, "Could you please just give me
the ones that say they'll kill me?"
147
508898
3583
並說:「你能不能換給我
另一包寫著抽菸會致死的香菸?」
08:32
(Laughter)
148
512505
1553
(笑聲)
08:34
Regulation gets noticed,
regulation reduces consumption,
149
514082
3737
管制會被注意到,
管制會減少消費,
08:37
and we have 180 countries
committed to more regulation.
150
517843
4464
有 180 個國家
都承諾要做更多管制。
08:43
Let's talk about litigation
and the risk that presents.
151
523061
3127
咱們來談談訴訟及會遇到的風險。
08:46
At present, it's the business model
of the tobacco industry
152
526664
4143
當前,菸草產業的商業模式
08:50
that is being challenged.
153
530831
1667
正在受到挑戰。
08:53
Currently, the tobacco industry
externalizes all of the health costs
154
533133
4923
目前,菸草產業將所有
和香菸相關的健康成本
08:58
associated with tobacco.
155
538080
1904
都向外丟給其他人。
09:00
Governments pay,
communities pay, you pay, I pay.
156
540326
3388
由政府支付、由社區支付、
由你支付、由我支付。
09:04
The tobacco industry
externalizes all those costs,
157
544222
4027
菸草產業將所有
這些成本都向外丟,
09:08
with an estimated one trillion
US dollars per year.
158
548273
3809
估計這些成本的總額
是一年一兆美元。
09:12
Yet they internalize
and privatize the profits.
159
552527
3200
但它們卻把利潤佔為私有。
09:16
In 2015, in Quebec province,
160
556614
2906
2015 年,在魁北克省,
09:19
the courts determined
that the tobacco industry
161
559544
2207
法庭判定菸草產業
09:21
was indeed responsible
for those health costs,
162
561775
2800
確實要為這些健康成本負責,
09:24
and ordered them to pay
15 billion US dollars.
163
564599
2476
並下令要它們支付 150 億美元。
09:27
That case is under appeal.
164
567457
1779
那個案件還在上訴中。
09:29
But it begs the question,
why should any of us, in any country,
165
569260
6119
但它讓人不禁想問,
不論在哪個國家,為什麼我們
09:35
be paying for the costs
of the tobacco industry?
166
575403
3475
要支付菸草產業的這些成本?
09:40
Let's move on to supply chain
and the risk there.
167
580301
3761
咱們繼續來談談
供應鏈和那裡的風險。
09:44
It is not well known
168
584086
1873
並沒有很多人知道
09:45
that the tobacco industry
significantly relies on child labor.
169
585983
5499
菸草產業非常依賴童工。
09:53
In March 2017, the International
Labour Organization
170
593394
3374
2017 年三月,國際勞工組織
09:56
issued a report which stated:
171
596792
2786
提出一份報告,內容寫著:
09:59
"In tobacco-growing communities,
child labor is rampant."
172
599602
5063
「在種植菸草的社區中,
童工非常猖獗。」
10:05
The US Department of Labor
173
605499
1492
美國勞工部
10:07
currently lists 16 countries
that use children to produce tobacco leaf.
174
607015
6484
目前列出了十六個用童工
來生產菸草葉的國家。
10:14
Scrutiny of supply chains is intensifying,
175
614155
2468
對供應鏈的監督更加嚴密,
10:16
and that cannot continue
to escape public attention.
176
616647
3230
讓那種現象無法不被公眾的注意。
10:20
Finally, there is also
reputation risk to consider
177
620218
3177
最後,還要考量名聲風險,
10:23
for individuals and organizations
that continue to maintain an affiliation
178
623419
4991
個人和組織若持續維持
和菸草產業聯手,
10:28
with the tobacco industry.
179
628434
1508
名聲會受影響。
10:29
In countless surveys,
180
629966
1721
在無數的調查中,
10:31
the tobacco industry ranks
as the world's least reputable industry.
181
631711
4200
將全世界的產業排名,
菸草產業的名聲是最差的。
10:36
Let's just look at the impact on children.
182
636640
2279
咱們來看看它對於孩童的影響。
10:39
Globally, every single day,
183
639355
3628
全球,每一天,
10:43
it is estimated that
100,000 children start smoking.
184
643007
5419
估計有十萬名孩童開始抽菸。
10:48
That's enough children to fit
inside the Melbourne Cricket Ground.
185
648807
3841
十萬名孩童足以塞滿
整個墨爾本板球場。
10:53
And most of those children
are from the poorest communities on earth.
186
653188
3611
這些孩童大部分都是來自
世界上最貧窮的社區。
10:57
Here in Australia, the average age
that people start smoking
187
657252
4698
在澳洲這裡,開始抽菸的平均年齡
11:01
is 16 years and two months.
188
661974
2571
是十六歲又兩個月。
11:05
They look pretty young to me,
but the worst thing here
189
665338
2541
就我看來是太早了,但最糟的是,
11:07
is that while we don't have
data from every country on earth,
190
667903
2888
雖然我們沒有世界上
每個國家的資料,
11:10
we believe that is the oldest age.
191
670815
2158
但我們相信,這數字
是各國中最年長的。
11:13
Everywhere else is younger.
192
673427
2221
所有其他國家都更年輕就開始。
11:16
Now for the good news.
193
676760
1809
還是有好消息。
11:18
Things are changing.
194
678593
1309
狀況正在改變。
11:19
The finance sector is coming to the party.
195
679926
2675
金融部門要來參一腳了。
11:22
After around 2,000 meetings
with finance leaders,
196
682974
3238
我和金融領導人開了兩千多次會,
11:26
primarily in the cafés
of Melbourne and Sydney
197
686236
2540
主要是在墨爾本、
雪黎、倫敦、巴黎、
11:28
and London and Paris and New York
and all across the globe,
198
688800
3507
紐約,和全世界的咖啡廳,
開完這些會之後,
11:32
momentum, moving away from investment
in the tobacco industry,
199
692331
3971
不要再投資菸草產業的這股勢力
11:36
is starting to snowball.
200
696326
1745
開始滾雪球。
11:38
Finance leaders are alarmed
when they're presented with the facts,
201
698095
3191
金融領導人了解了
真相之後開始有警覺,
11:41
and overwhelmingly,
they want to be part of the solution.
202
701310
3491
絕大多數的人
都希望參與解決方案。
11:45
Here, in Australia, we now have
203
705357
2990
在澳洲這裡,我們現在已經有
11:48
10,636,101 superannuation accounts
204
708371
6651
10,636,101 個退休帳戶,
11:55
that are tobacco-free.
205
715046
1340
都沒有投資香菸。
11:56
That one is mine, by the way.
206
716410
1728
順便一提,我的也是。
11:58
(Applause)
207
718162
6915
(掌聲)
12:05
There is still a lot of work to be done,
208
725101
1913
還需要做很多的努力,
12:07
but I've watched the conversation go
from "Should we go tobacco-free?"
209
727038
3618
但我已經看到了對談從
「我們是否不要再投資菸業?」
12:10
to "Why haven't we done it yet?"
210
730680
1920
變成「我們為什麼還沒完成?」
12:13
In the past year alone,
211
733174
1214
光是去年,
12:14
major tobacco-free moves have been made
by leading financial organizations
212
734412
4254
就有八個國家的
金融組織巨頭開始採取
12:18
in eight different countries.
213
738690
2095
脫離菸業的行動。
12:20
In Australia, New Zealand,
the Netherlands, Sweden,
214
740809
3038
這八國為澳洲、
紐西蘭、荷蘭、瑞典、
12:23
Denmark, France, Ireland and the USA.
215
743871
3063
丹麥、法國、愛爾蘭,以及美國。
12:26
By sovereign wealth funds,
fund managers, pension funds,
216
746958
3302
參與的包括主權財富基金、
基金經理人、退休基金、
12:30
banks, insurers and reinsurers.
217
750284
2301
銀行、保險業者,及再保業者。
12:32
Since tobacco-free portfolios began,
218
752609
2135
從不投資菸草業的
投資組合開始後,
12:34
more than six billion dollars
has been redirected
219
754768
3378
超過六十億美元已經
被轉移到其他地方,
12:38
away from investment
in the tobacco industry.
220
758170
3137
不拿去投資菸草產業了。
12:41
The case study is well and truly proven.
221
761331
2667
個案研究是完善驗證過的。
12:45
When making the tobacco-free
announcement in March this year,
222
765069
3103
AMP Capital(澳洲壽險集團)的
執行長在今年三月
12:48
the CEO of AMP Capital said,
223
768196
2873
宣佈不投資菸草業時,他說:
12:51
"We are not prepared to deliver
investment returns
224
771093
3706
「我們不準備以不惜社會成本的代價
12:54
at any cost to society."
225
774823
2325
去追逐投資利潤的回報。」
12:58
And that is the question
we need to ask ourselves.
226
778117
2539
那正是我們得要自問的問題。
13:01
Is there no baseline standard
below which we will not sink
227
781030
4682
有沒有一個基線標準存在,
讓我們不能為了賺取利潤
13:05
to make profit?
228
785736
1150
而沉淪到標準之下?
13:08
Along the way, I've had a lot of help
and incredible support.
229
788363
2968
一路上,我得到了
許多協助和大力支持。
13:11
Now, if you're trying to do something,
230
791355
1833
如果你試著想要做點什麼,
13:13
I highly recommend that you have
a princess on your team.
231
793212
2889
我非常建議要在你的
團隊中納入一位公主。
13:16
Her Royal Highness, Princess Dina Mired,
232
796871
2301
迪納米雷德公主殿下
13:19
is the global ambassador for this work.
233
799196
2841
是這項工作的全球大使。
13:22
We also have a lord,
a knight, a former premier,
234
802061
2851
我們也有一位主教、
一位爵士、一位前首相、
13:24
a former federal minister
and a stack of CEOs.
235
804936
3005
一位前聯邦部長,
和一大堆的執行長。
13:28
But the capacity to change things
236
808373
2143
但若要造成改變,
13:30
does not rest exclusively
with these highly influential people.
237
810540
3972
不能只靠這些有高度影響力的人。
13:34
The power to do that is with all of us.
238
814992
3031
我們每一個人都有
可以貢獻的力量。
13:38
Everyone here can be part of the solution.
239
818696
2643
這裡的每一個人都可以
為解決方案盡一份心力。
13:41
In fact, everyone here must be
part of the solution.
240
821363
3900
事實上,這裡的每一個人
都必須要為解決方案盡一份心力。
13:45
Most people in this room own companies
241
825809
4047
這間房間中的大多數人擁有公司,
13:49
via their superannuation funds,
their banks and their insurers.
242
829880
4267
透過他們的退休基金、銀行,
以及保險而擁有公司。
13:54
And it is time for us to ask them:
243
834483
2790
該是我們問他們這個問題的時候了:
13:57
Are they investing our money
in companies that make products
244
837297
4252
他們是否將我們的錢
投資給那些製造出每年
14:01
that kill seven million people every year?
245
841573
2745
會殺害七百萬人的產品的公司?
14:04
It's your money.
246
844342
1270
那是你的錢。
14:05
It's my money, it's our money.
247
845636
1687
那是我的錢,那是我們的錢。
14:07
And that is a very reasonable question.
248
847347
3198
那是個非常合理的問題。
14:11
Pretty cramped up here,
249
851379
1595
這裡相當擁擠,
14:13
with seven million people beside me today.
250
853824
2558
今天有七百萬人在我旁邊。
14:16
But if we don't act now, and act together,
251
856823
3269
但如果我們現在
不採取行動,不一起行動,
14:20
we'll need to make way
for one billion people
252
860116
3380
在這世紀結束之前,我們就得要
14:23
before the end of this century.
253
863520
2067
讓出空間給十億人。
14:25
And this is a very big stage.
254
865960
2405
這是個很大的舞台。
14:28
But there is no more room.
255
868841
1960
但沒有更多空間了。
14:30
Thank you.
256
870825
1167
謝謝。
14:32
(Applause)
257
872016
4872
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。