You may be accidentally investing in cigarette companies | Bronwyn King

90,184 views ・ 2018-08-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Bori Jónás Lektor: Zsuzsa Viola
00:13
In 2001, I was a brand new, shiny doctor, planning to save the world.
0
13540
5368
2001-ben frissen végzett doktor voltam, aki meg akarta menteni a világot.
00:19
My first job was working for three months on a lung cancer unit.
1
19563
4267
Az első munkám során három hónapig egy tüdőrákosztályon dolgoztam.
00:24
Nearly all of my patients were smokers or ex-smokers,
2
24241
3396
Majdnem minden páciensem dohányos vagy exdohányos volt,
00:27
and most of them had started smoking when they were children
3
27661
3516
és legtöbbjük gyerekkorában vagy tinédzserkorában
00:31
or in their early teens.
4
31201
1722
kezdett el dohányozni.
00:33
And despite living in a beautiful, wealthy country,
5
33427
3587
És annak ellenére, hogy egy gyönyörű, gazdag országban élünk,
00:37
with access to the most sophisticated medicines,
6
37038
3738
és hozzáférünk a legmodernebb gyógyszerekhez,
00:40
nearly every single one of my patients died.
7
40800
3000
majdnem minden egyes páciensem meghalt.
00:44
Everyone knows tobacco is bad,
8
44331
1945
Mindenki tudja, hogy a dohányzás káros,
00:46
but when you see the impact firsthand, day-by-day,
9
46300
3055
de amikor nap mint nap közvetlen közelről látod a hatását,
00:49
it leaves a very deep impression.
10
49379
2420
az nagy hatással van rád.
00:52
Ten years later, I'm a radiation oncologist,
11
52895
3277
Tíz évvel később, radio-onkológusként
00:56
fully aware of the suffering caused by tobacco.
12
56196
3301
teljes mértékben tisztában voltam a dohányzás okozta szenvedéssel.
00:59
I'm sitting at the hospital cafeteria, having my first ever meeting
13
59990
3999
A kórház büféjében ültem legelső találkozómon
01:04
with a representative from my superannuation fund.
14
64013
3072
nyugdíjalapom képviselőjével.
01:07
It was thrilling, I'm sure you can imagine.
15
67109
2071
Képzelhetik, mennyire izgalmas volt.
01:09
(Laughter)
16
69204
1540
(Nevetés)
01:10
He tells me I'm in the default option.
17
70768
2611
Azt mondta, az alapértelmezett kategóriába tartozok.
01:13
And I said, "Option? Does that mean there are other options?"
18
73403
3157
Mire azt válaszoltam: "Miért, vannak más kategóriák is?"
01:16
He looked at me, rolled his eyes, and said,
19
76584
3722
Ő rám nézett, majd a szemét forgatva azt mondta:
01:20
"Well, there is this one greenie option
20
80330
2976
"Hát, létezik egy környezetvédő kategória azoknak az embereknek,
01:23
for people who have a problem with investing in mining, alcohol or tobacco."
21
83330
4619
akik nem akarnak bányászatba, alkoholba vagy dohányipari cégekbe fektetni."
Azt kérdeztem: "Mit mondott? Dohány?"
01:29
I said, "Did you just say tobacco?"
22
89307
1699
01:31
He said, "Yes."
23
91030
1150
Azt felelte: "Igen."
01:32
I said, "So, are you telling me I'm currently investing in tobacco?"
24
92673
3444
Mire megkérdeztem: "Szóval azt mondja, hogy most dohányipari cégekbe fektetek?"
01:36
And he said, "Oh, yes, everyone is."
25
96141
2928
Erre azt válaszolta: "Persze, mint mindenki."
01:40
When you invest in a company, you own part of that company.
26
100292
3816
Amikor befektetsz egy cégbe, akkor résztulajdonosává válsz.
01:44
You want that company to grow and succeed and thrive.
27
104589
3460
Azt akarod, hogy a cég növekedjen és sikeres legyen.
01:48
You want that company to attract new customers,
28
108073
2492
Azt akarod, hogy a cégnek új vásárlói legyenek,
01:50
you want that company to sell more of its products.
29
110589
2643
azt akarod, hogy a cég többet adjon el a termékeiből.
És amikor dohánytermékekről van szó,
01:54
And when it comes to tobacco,
30
114046
1555
01:55
I couldn't think of anything that I wanted less.
31
115625
3267
nem tudok olyanra gondolni, amit kevésbé akarnék.
01:59
Now, I know you can only see one person standing here
32
119846
2509
Tudom, most csak egy embert látnak itt
02:02
on this big red dot, on this enormous stage.
33
122379
3000
ezen a nagy piros ponton, ezen a hatalmas színpadon.
02:05
But instead, I would like you to imagine
34
125942
3092
De szeretném, ha ehelyett elképzelnék,
02:09
that you're looking at seven million people
35
129942
3572
hogy hét millió embert néznek,
02:13
crammed up here beside me today.
36
133538
3039
akik ma idezsúfolódtak mellém.
02:17
Seven million people across the world have died as a result of tobacco
37
137538
6753
Csak az elmúlt évben
hét millió ember halt meg a Földön a dohányzás miatt.
02:24
in the past year alone.
38
144315
2357
02:27
Just imagine, if a brand new industry were launched today,
39
147776
2826
Képzeljék el, hogy mi lenne, ha ma egy teljesen új iparág jönne létre,
02:30
and by the end of next June,
40
150626
1460
és jövő június végéig
02:32
that industry's products had killed seven million people.
41
152110
4906
ennek az iparágnak a termékei hét millió embert ölnének meg.
02:37
Would any of us invest in that new, deadly industry?
42
157539
4621
Befektetne-e bármelyikünk ebbe az új, halálos iparágba?
02:43
Tobacco is one of the most pressing global issues of our time,
43
163186
4079
A dohányzás napjaink egyik legsürgetőbb globális problémája,
02:47
and most of us are far more complicit in the problem than we may realize.
44
167289
4859
és legtöbbünk jóval nagyobb bűnrészes ebben, mint gondolnánk.
02:53
So, the super fund representative explained to me
45
173420
2485
Szóval a nyugdíjalapom képviselője elmagyarázta,
02:55
that tobacco companies would be found
46
175929
1968
hogy a dohányipari cégek a portfólióm
02:57
in the international shares portion of my portfolio.
47
177921
4045
nemzetközi részvényeiben találhatóak.
03:02
So I asked him, "Well, which international shares do I have?"
48
182386
3337
Így megkérdeztem: "Akkor milyen nemzetközi részvényeim vannak?"
03:06
He got back to me two weeks later with this list:
49
186220
3048
Két héttel később elhozta nekem ezt a listát:
03:09
my number one holding in international shares
50
189292
3886
A legelső cég a nemzetközi részvényeimben
03:13
was British American Tobacco.
51
193202
1933
a British American Tobacco volt.
03:15
Number two, Imperial Tobacco.
52
195805
2420
A második az Imperial Tobacco.
03:18
Number four, Philip Morris.
53
198575
1991
A negyedik a Philip Morris.
03:21
And number five, the Swedish Match company.
54
201165
2721
Az ötödik pedig a Swedish Match vállalat.
03:23
Four of the top five companies were tobacco companies,
55
203910
2699
Onkológusként a befektetésem
03:26
my investments, an oncologist.
56
206633
2253
első öt cégéből négy dohányipari cég volt.
03:29
And then I realized it wasn't just me.
57
209458
2302
Aztán rájöttem, hogy ez nem csak velem van így,
03:31
It was all members of my super fund.
58
211784
1888
hanem nyugdíjalapom minden tagjával.
Aztán rájöttem, hogy nem csak az én nyugdíjalapommal van így,
03:34
And then I realized it wasn't just my super fund, it was all of them.
59
214125
3253
hanem mindegyikkel.
03:37
And then I realized, it wasn't just superannuation funds,
60
217402
2684
Aztán rájöttem, hogy nem csak a nyugdíjalapokkal van így,
03:40
it was banks, insurers and fund managers.
61
220110
3094
hanem a bankokkal, biztosítókkal és a befektetési alapokkal.
03:43
And then I realized it wasn't just Australia.
62
223228
2873
Aztán rájöttem, hogy ez nem csak Ausztráliában van így,
03:46
It was the entire global finance sector,
63
226125
2912
hanem az egész globális pénzügyi szektor
03:49
completely tangled up with the tobacco industry.
64
229061
2635
belegabalyodott a dohányiparba.
03:51
The industry that makes products that kill seven million people every year.
65
231720
5207
Abba az iparágba, aminek termékei hét millió embert ölnek meg évente.
03:57
So I started discussing the issue with my superannuation fund,
66
237475
3167
Így elkezdtem megvitatni a problémát a nyugdíjbiztosítómmal,
04:00
and I've been discussing it ever since.
67
240666
2110
és ez azóta is tart.
04:03
Finance leaders have many challenging issues to deal with, these days.
68
243125
3738
Manapság a pénzügyi vezetőknek sok problémával kell megküzdeniük.
04:06
So I suggest they adopt a framework
69
246887
2801
Így azt javaslom, hogy alkalmazzanak egy keretrendszert,
04:09
that clearly articulates why it is reasonable
70
249712
3119
ami világosan kimondja, miért észszerű állást foglalni
04:12
to take a strong position on tobacco.
71
252855
2381
a dohányzással kapcsolatban.
04:15
I suggest finance leaders ask a suite of three questions
72
255847
4602
Azt javaslom, hogy a pénzügyi vezetők tegyenek fel három kérdést
04:20
of any company in which they might invest our money.
73
260473
3533
bármelyik céggel kapcsolatban, amelyikbe befektetnék a pénzünket.
04:24
Question one:
74
264465
1524
Első kérdés:
04:26
Can the product made by the company be used safely?
75
266013
4617
A cég által gyártott termék biztonságosan felhasználható?
A dohányipari cégek esetében "Nem." a válasz.
04:31
"No" is the answer for tobacco companies.
76
271156
2880
Dohánytermékekből nulla az egyetlen biztonságos mennyiség emberek számára.
04:34
Zero is the only safe number of cigarettes for a human being.
77
274060
3422
04:37
It could not be more black and white.
78
277506
2166
Ennél nem is lehetne világosabb.
04:40
Question two:
79
280291
1524
Második kérdés:
04:41
Is the problem caused by the company so significant on a global level
80
281839
5048
A cég által okozott probléma globálisan olyan mértékű,
04:46
that it is subject to a UN treaty or convention?
81
286911
3266
hogy ENSZ egyezmény vagy megállapodás tárgya?
04:50
"Yes" is the answer for tobacco.
82
290974
2119
A dohányipari cégek esetében "igen" a válasz.
04:53
Indeed there is a UN tobacco treaty
83
293117
2984
Valóban létezik egy WHO dohányzás-ellenőrzési keretegyezmény,
04:56
that has been ratified by 180 countries.
84
296125
3426
amelyet 180 országban ratifikáltak.
05:00
The treaty was created
85
300215
1707
Az egyezményt a dohányzás
05:01
because of the catastrophic global impact of tobacco.
86
301946
3667
katasztrofális globális hatása miatt hozták létre.
05:06
The current forecast is that the world is on track
87
306192
4044
A jelenlegi előrejelzés szerint a világon
05:10
for one billion tobacco-related deaths this century.
88
310260
4390
egymilliárd dohányzáshoz köthető haláleset lesz ebben az évszázadban.
05:15
One billion deaths.
89
315292
1266
Egymilliárd haláleset.
05:16
There's only seven billion of us.
90
316998
2200
Csak hétmilliárdan vagyunk.
05:20
Question three relates to the concept of engagement.
91
320085
3883
A harmadik kérdés az együttműködéshez kapcsolódik.
05:24
Many financial organizations genuinely want to be good corporate citizens.
92
324355
3817
Sok pénzügyi szervezet őszintén szeretne jó vállalati szereplő lenni.
05:28
They want to use their shareholder power
93
328577
2746
Részvényes erejüket arra akarják használni,
05:31
to sit down with companies, engage with them,
94
331347
2310
hogy tárgyaljanak és együttműködjenek a cégekkel,
05:33
and encourage them to do better things.
95
333681
2126
és jobb dolgokra bátorítsák őket.
05:35
So the question is:
96
335831
1556
Tehát a kérdés a következő:
05:37
Can engagement with the company be an effective lever for change?
97
337411
4781
A céggel való együttműködés hatékony eszköz lehet a változás előidézésére?
05:43
"No" is the answer for tobacco companies.
98
343026
2801
A dohányipari cégek esetében "Nem." a válasz.
05:46
Engagement with the tobacco industry is futile.
99
346153
2621
A dohányiparral való együttműködés haszontalan.
Az egyetlen elfogadható végkimenetel az lenne,
05:49
The only acceptable outcome would be
100
349157
1778
05:50
if tobacco companies ceased their primary business.
101
350959
3334
ha a dohányipari cégek beszüntetnék elsődleges üzleti tevékenységüket.
05:54
In fact, engagement with the tobacco industry
102
354712
2680
A dohányiparral való együttműködés tulajdonképpen
05:57
has never led to less human death.
103
357416
3820
sosem vezetett kevesebb halálesethez.
06:02
When we consider that framework, three simple questions,
104
362387
3277
Ha figyelembe vesszük ezt a keretrendszert három egyszerű kérdéssel,
06:05
we can see that is reasonable and defensible
105
365688
3405
Akkor láthatjuk, hogy észszerű és igazolható
06:09
to take a strong position and exclude investment in the tobacco industry.
106
369117
5176
a dohányiparral kapcsolatos határozott állásfoglalás,
és az ebbe való befektetés kizárása.
06:15
In addition to the UN tobacco treaty,
107
375663
2365
A WHO Dohányzás-ellenőrzési Keretegyezmény mellett
06:18
there is, in fact, another global treaty that demands that we act on tobacco.
108
378052
4322
van még egy globális egyezmény,
mely a dohányzás ellen való fellépést sürgeti.
06:22
In 2015, the UN adopted the Sustainable Development Goals.
109
382972
4772
2015-ben az ENSZ elfogadta a Fenntartható Fejlődési Célokat.
06:28
Now, we're talking about tobacco,
110
388069
1635
Most a dohányzásról van szó,
06:29
and I know you're going to jump straight to number three:
111
389728
2739
és tudom, hogy rögtön a hármas pontra fognak ugrani:
06:32
good health and well-being.
112
392491
1316
egészség és jóllét.
06:33
And indeed, ramping up tobacco control regulation
113
393831
2313
Csakugyan, a dohányzás-ellenőrzés növelése
06:36
is essential if we're going to achieve that goal.
114
396168
2351
elengedhetetlen ahhoz, hogy elérjük ezt a célt.
06:38
However, look a bit more deeply,
115
398543
2336
De nézzenek csak mélyebbre,
06:40
and you will find that 13 of the 17 goals cannot be achieved
116
400903
5031
és rá fognak jönni, hogy a 17 célból 13-at nem lehet elérni,
06:45
unless there is a major shake-up of the tobacco industry.
117
405958
3596
ha nem szervezik át nagymértékben a dohányipart.
06:50
Personally, my favorite goal is number 17:
118
410323
2989
A kedvenc célom a 17-es:
06:53
partnerships for the goals.
119
413336
1800
partnerség a célok eléréséért.
06:55
At present, we have the entire global health sector doing everything it can
120
415478
5682
Jelenleg a teljes globális egészségügy minden tőle telhetőt megtesz,
07:01
to help the tidal wave of patients suffering as a result of tobacco.
121
421184
3893
hogy a dohányzás miatt szenvedő páciensek tömegén segítsen.
07:05
But that said, in the past year alone, seven million people have died,
122
425450
3302
Csak a múlt évben mégis hét millió ember halt meg,
07:08
so clearly, that is not enough.
123
428776
1936
így tehát ez nyilvánvalóan nem elég.
07:11
We also have governments aligned on tobacco, 180 of them,
124
431323
3564
Illetve van 180 kormány, amelyek egyetértenek
a dohányzással kapcsolatban,
07:14
busily trying to implement the provisions of the UN tobacco treaty.
125
434911
3999
és aktívan próbálják végrehajtani
a WHO Dohányzás-ellenőrzési Keretegyezmény rendelkezéseit.
07:18
But that, too, is not enough.
126
438934
2444
De még ez sem elég.
Ha a globális pénzügyi szektor továbbra is pénzt ad
07:22
If the global finance sector continues to lend money to tobacco companies,
127
442038
6301
a dohányipari cégeknek,
07:28
to invest in tobacco companies,
128
448363
2357
dohányipari cégekbe fektet be,
07:30
and to strive to profit from tobacco companies,
129
450744
2992
és arra törekedik, hogy profitja legyen a dohányipari cégekből,
07:33
we are working against each other.
130
453760
2267
akkor egymás ellen dolgozunk.
07:36
Now, if we are going to disrupt
131
456411
2388
Ha le akarjuk rombolni azt,
07:38
what doctors call "the global tobacco epidemic,"
132
458823
3699
amit az orvosok "globális dohányzásjárványnak" hívnak,
07:42
we need every sector of society to stand side by side
133
462546
4118
akkor a társadalom minden szereplőjének egymás mellé kell állnia,
07:46
and be part of the solution.
134
466688
1867
és részt kell vennie a megoldásban.
07:49
So I call on finance leaders
135
469385
2246
Ezért felszólítom a pénzügyi vezetőket,
07:51
to implement a framework to deal with sensitive issues.
136
471655
3730
hogy alkalmazzanak keretrendszert a kényes problémák megoldására.
07:55
And I call on them to uphold global conventions.
137
475409
3340
Továbbá felszólítom őket, hogy támogassák a globális egyezményeket.
07:59
But in addition, there are business risks.
138
479307
2691
Ezen felül vannak üzleti kockázatok is.
08:02
Pure financial risks, associated with being invested in the tobacco industry
139
482022
4698
Tisztán pénzügyi kockázatok, amelyek a dohányiparba való
08:06
over the long term,
140
486744
1412
hosszútávú befektetésekkel kapcsolatosak,
08:08
and I ask finance leaders to consider them.
141
488180
3069
és arra kérem a pénzügyi vezetőket, hogy vegyék ezeket figyelembe.
08:12
The first risk is that fewer and fewer people will smoke,
142
492006
4091
Az első kockázat, hogy a dohánytermékekre vonatkozó szabályozás növekedése miatt
08:16
as a result of increasing tobacco regulation.
143
496121
3067
egyre kevesebben fognak dohányozni.
08:19
When these warnings were put on cigarette packets in Canada,
144
499891
3695
Amikor ezeket a figyelmeztetéseket tették a cigarettásdobozokra Kanadában,
08:23
[Tobacco can make you impotent]
145
503610
1562
[A dohányzás impotenciát okozhat]
08:25
the first response of smokers was to give them right back to the salespeople
146
505196
3678
a dohányzók első reakciója az volt,
hogy rögtön visszaadták a dobozt az eladónak,
08:28
and say, "Could you please just give me the ones that say they'll kill me?"
147
508898
3583
és azt mondták: Tudna olyat adni, amire csak az van írva, hogy megöl?
08:32
(Laughter)
148
512505
1553
(Nevetés)
08:34
Regulation gets noticed, regulation reduces consumption,
149
514082
3737
A szabályozást észreveszik, a szabályozás csökkenti a fogyasztást,
08:37
and we have 180 countries committed to more regulation.
150
517843
4464
és 180 ország kötelezte el magát a szigorúbb szabályozás mellett.
08:43
Let's talk about litigation and the risk that presents.
151
523061
3127
Beszéljünk a pereskedésről és a kockázatról, amit ez jelent.
08:46
At present, it's the business model of the tobacco industry
152
526664
4143
Jelenleg a dohányipar üzleti modelljének
08:50
that is being challenged.
153
530831
1667
kihívásokkal kell megküzdenie.
08:53
Currently, the tobacco industry externalizes all of the health costs
154
533133
4923
Ma a dohányipar minden, a dohányzással kapcsolatos
08:58
associated with tobacco.
155
538080
1904
egészségügyi költséget másokra hárít.
09:00
Governments pay, communities pay, you pay, I pay.
156
540326
3388
Az államok fizetnek, a közösségek fizetnek,
önök fizetnek, én fizetek.
09:04
The tobacco industry externalizes all those costs,
157
544222
4027
A dohányipar kihelyezi ezeket a költségeket,
09:08
with an estimated one trillion US dollars per year.
158
548273
3809
amit egy billió amerikai dollárra becsülnek évente.
09:12
Yet they internalize and privatize the profits.
159
552527
3200
Eközben pedig bekebelezi és privatizálja a profitot.
09:16
In 2015, in Quebec province,
160
556614
2906
2015-ben Quebec tartományban
a bíróság úgy határozott, hogy a dohányipar tényleg felelős
09:19
the courts determined that the tobacco industry
161
559544
2207
09:21
was indeed responsible for those health costs,
162
561775
2800
ezekért az egészségügyi költségekért,
09:24
and ordered them to pay 15 billion US dollars.
163
564599
2476
és elrendelte, hogy 15 milliárd amerikai dollárt fizessenek.
09:27
That case is under appeal.
164
567457
1779
Az ügy fellebbezés alatt áll.
09:29
But it begs the question, why should any of us, in any country,
165
569260
6119
De ez felveti a kérdést, hogy miért kéne bármelyikünknek, bármelyik országban
09:35
be paying for the costs of the tobacco industry?
166
575403
3475
a dohányipar költségeit megfizetni?
09:40
Let's move on to supply chain and the risk there.
167
580301
3761
Térjünk át az ellátási láncra és az abban rejlő kockázatra.
09:44
It is not well known
168
584086
1873
Nem igazán ismert,
09:45
that the tobacco industry significantly relies on child labor.
169
585983
5499
hogy a dohányipar jelentősen gyermekmunkára épít.
09:53
In March 2017, the International Labour Organization
170
593394
3374
2017 márciusában a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet
09:56
issued a report which stated:
171
596792
2786
kiadott egy beszámolót, amely a következőt állította:
09:59
"In tobacco-growing communities, child labor is rampant."
172
599602
5063
"A dohánytermesztő közösségekben elterjedt a gyermekmunka."
10:05
The US Department of Labor
173
605499
1492
Az USA Munkaügyi Minisztériuma
10:07
currently lists 16 countries that use children to produce tobacco leaf.
174
607015
6484
jelenleg 16 országot sorol fel, amely a dohánytermesztésben
gyermekeket dolgoztat.
10:14
Scrutiny of supply chains is intensifying,
175
614155
2468
Az ellátóláncok alapos vizsgálata fokozódik,
10:16
and that cannot continue to escape public attention.
176
616647
3230
és ez nem kerülheti el a nyilvánosság figyelmét.
10:20
Finally, there is also reputation risk to consider
177
620218
3177
Végezetül, a jó hírnév kockázatát is figyelembe kell vennie
10:23
for individuals and organizations that continue to maintain an affiliation
178
623419
4991
azoknak a személyeknek és szervezeteknek, akik továbbra is fenntartják a kapcsolatot
10:28
with the tobacco industry.
179
628434
1508
a dohányiparral.
10:29
In countless surveys,
180
629966
1721
A dohányipar számtalan felmérésben
10:31
the tobacco industry ranks as the world's least reputable industry.
181
631711
4200
a világ legkevésbé jó hírű iparágaként szerepel.
10:36
Let's just look at the impact on children.
182
636640
2279
Nézzük meg a gyerekekre gyakorolt hatását.
10:39
Globally, every single day,
183
639355
3628
A becslések szerint világszerte minden nap
10:43
it is estimated that 100,000 children start smoking.
184
643007
5419
100 000 gyermek kezd el dohányozni.
10:48
That's enough children to fit inside the Melbourne Cricket Ground.
185
648807
3841
Ennyi gyerek megtöltené a Melbourne-i Krikett Stadiont.
10:53
And most of those children are from the poorest communities on earth.
186
653188
3611
A legtöbb ilyen gyermek a Föld legszegényebb közösségeiből származik.
10:57
Here in Australia, the average age that people start smoking
187
657252
4698
Ausztráliában az emberek átlagosan
11:01
is 16 years and two months.
188
661974
2571
16 évesen és 2 hónaposan kezdenek el dohányozni.
11:05
They look pretty young to me, but the worst thing here
189
665338
2541
Ez szerintem nagyon korai, de a legrosszabb,
11:07
is that while we don't have data from every country on earth,
190
667903
2888
hogy bár nincs a Föld minden országáról adatunk,
11:10
we believe that is the oldest age.
191
670815
2158
úgy hisszük, ez a legidősebb életkor.
11:13
Everywhere else is younger.
192
673427
2221
Mindenhol máshol fiatalabb.
11:16
Now for the good news.
193
676760
1809
Most jöjjön a jó hír.
11:18
Things are changing.
194
678593
1309
A dolgok változnak.
11:19
The finance sector is coming to the party.
195
679926
2675
A pénzügyi szektor bekapcsolódik a buliba.
11:22
After around 2,000 meetings with finance leaders,
196
682974
3238
A pénzügyi vezetőkkel való kb. 2000 találkozó után,
11:26
primarily in the cafés of Melbourne and Sydney
197
686236
2540
főleg kávézókban, Melbourne-ben, Sydney-ben, Londonban, Párizsban,
11:28
and London and Paris and New York and all across the globe,
198
688800
3507
New Yorkban és az egész világon,
11:32
momentum, moving away from investment in the tobacco industry,
199
692331
3971
a dohányiparba való befektetéstől való eltávolodás
11:36
is starting to snowball.
200
696326
1745
egyre nagyobb mértékű.
11:38
Finance leaders are alarmed when they're presented with the facts,
201
698095
3191
A tények hallatán a pénzügyi vezetők megrémülnek,
11:41
and overwhelmingly, they want to be part of the solution.
202
701310
3491
és túlnyomórészt részei akarnak lenni a megoldásnak.
11:45
Here, in Australia, we now have
203
705357
2990
Ma már Ausztráliában
11:48
10,636,101 superannuation accounts
204
708371
6651
10 636 101 dohánymentes
11:55
that are tobacco-free.
205
715046
1340
nyugdíjalap számla van.
11:56
That one is mine, by the way.
206
716410
1728
Az az egy egyébként az enyém.
11:58
(Applause)
207
718162
6915
(Nevetés)
12:05
There is still a lot of work to be done,
208
725101
1913
Még sok mindent kell tennünk,
12:07
but I've watched the conversation go from "Should we go tobacco-free?"
209
727038
3618
de láttam már a beszélgetést "Legyünk dohánymentesek?"-ről
12:10
to "Why haven't we done it yet?"
210
730680
1920
"Miért nem csináltuk még meg?"-re módosulni.
12:13
In the past year alone,
211
733174
1214
Csak az elmúlt évben
12:14
major tobacco-free moves have been made by leading financial organizations
212
734412
4254
nyolc különböző országban
tettek nagyobb dohánymentes lépéseket vezető pénzügyi intézetek.
12:18
in eight different countries.
213
738690
2095
12:20
In Australia, New Zealand, the Netherlands, Sweden,
214
740809
3038
Ausztráliában, Új Zélandon, Hollandiában, Svédországban,
12:23
Denmark, France, Ireland and the USA.
215
743871
3063
Dániában, Franciaországban, Írországban és az Egyesült Államokban
12:26
By sovereign wealth funds, fund managers, pension funds,
216
746958
3302
független vagyonalapok, alapkezelők, nyugdíjalapok,
12:30
banks, insurers and reinsurers.
217
750284
2301
bankok, biztosítók és viszontbiztosítók.
12:32
Since tobacco-free portfolios began,
218
752609
2135
Mióta a dohánymentes portfóliók útnak indultak,
12:34
more than six billion dollars has been redirected
219
754768
3378
több mint hat milliárd dollárt irányítottak át
12:38
away from investment in the tobacco industry.
220
758170
3137
a dohányiparba való befektetésekből.
12:41
The case study is well and truly proven.
221
761331
2667
Az esettanulmány jól és helyesen bizonyított.
12:45
When making the tobacco-free announcement in March this year,
222
765069
3103
Amikor idén márciusban az AMP Capital vállalat vezérigazgatója
12:48
the CEO of AMP Capital said,
223
768196
2873
bejelentette a dohánymentességet, így szólt:
12:51
"We are not prepared to deliver investment returns
224
771093
3706
Nem vagyunk felkészülve arra, hogy befektetéseink megtérülését
12:54
at any cost to society."
225
774823
2325
bármilyen áron teljesítsük a társadalom számlájára.
12:58
And that is the question we need to ask ourselves.
226
778117
2539
És ez az a kérdés, amelyet fel kell tennünk magunknak.
13:01
Is there no baseline standard below which we will not sink
227
781030
4682
Nincs olyan szint, amely alá már ne süllyednénk
13:05
to make profit?
228
785736
1150
a profitszerzés érdekében?
13:08
Along the way, I've had a lot of help and incredible support.
229
788363
2968
Az utam során sok segítséget és hihetetlen támogatást kaptam.
13:11
Now, if you're trying to do something,
230
791355
1833
Ha valamit szeretnél tenni,
13:13
I highly recommend that you have a princess on your team.
231
793212
2889
akkor határozottan ajánlom, hogy legyen egy hercegnő a csapatodban.
13:16
Her Royal Highness, Princess Dina Mired,
232
796871
2301
Őfelsége Dina Mired hercegnő
13:19
is the global ambassador for this work.
233
799196
2841
a globális nagykövete ennek az ügynek.
13:22
We also have a lord, a knight, a former premier,
234
802061
2851
Van továbbá egy lord, egy lovag, egy exminiszterelnök,
13:24
a former federal minister and a stack of CEOs.
235
804936
3005
egy ex szövetségi miniszter és rengeteg vezérigazgató is a csapatban.
13:28
But the capacity to change things
236
808373
2143
De a képesség arra, hogy megváltoztassuk a dolgokat
13:30
does not rest exclusively with these highly influential people.
237
810540
3972
nem csak a befolyásos emberektől függ.
13:34
The power to do that is with all of us.
238
814992
3031
Mindannyiunkban meg van az erő, hogy így tegyünk.
13:38
Everyone here can be part of the solution.
239
818696
2643
Mindenki a megoldás részese lehet.
13:41
In fact, everyone here must be part of the solution.
240
821363
3900
Sőt, itt mindenkinek a megoldás részesének kell lennie.
13:45
Most people in this room own companies
241
825809
4047
A legtöbben ebben a teremben cégtulajdonosok,
13:49
via their superannuation funds, their banks and their insurers.
242
829880
4267
nyugdíjalapjaikkal, bankjaikkal, biztosításaikkal.
13:54
And it is time for us to ask them:
243
834483
2790
És itt az idő, hogy megkérdezzük ezeket:
13:57
Are they investing our money in companies that make products
244
837297
4252
Olyan cégekbe fektetik a pénzünket, amelyek termékei
14:01
that kill seven million people every year?
245
841573
2745
évente hét millió embert ölnek meg?
14:04
It's your money.
246
844342
1270
Ez az önök pénze.
14:05
It's my money, it's our money.
247
845636
1687
Az én pénzem, a mi pénzünk.
14:07
And that is a very reasonable question.
248
847347
3198
És ez nagyon ésszerű kérdés.
14:11
Pretty cramped up here,
249
851379
1595
Ma idezsúfolódtam
14:13
with seven million people beside me today.
250
853824
2558
hét millió emberrel.
14:16
But if we don't act now, and act together,
251
856823
3269
De ha nem cselekszünk ma, nem cselekszünk együtt,
14:20
we'll need to make way for one billion people
252
860116
3380
akkor egymilliárd embernek kell helyet találnunk
14:23
before the end of this century.
253
863520
2067
az évszázad vége előtt.
14:25
And this is a very big stage.
254
865960
2405
Pedig ez egy elég nagy színpad.
14:28
But there is no more room.
255
868841
1960
De nincs már több hely.
14:30
Thank you.
256
870825
1167
Köszönöm.
14:32
(Applause)
257
872016
4872
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7