You may be accidentally investing in cigarette companies | Bronwyn King

90,238 views ・ 2018-08-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ahmed Enes Erşahan Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
In 2001, I was a brand new, shiny doctor, planning to save the world.
0
13540
5368
2001'de dünyayı kurtarmaya kararlı, genç ve yeni bir doktordum.
00:19
My first job was working for three months on a lung cancer unit.
1
19563
4267
İlk işim üç ay boyunca akciğer kanseri biriminde çalışmak oldu.
00:24
Nearly all of my patients were smokers or ex-smokers,
2
24241
3396
Neredeyse tüm hastalarım sigara içiyordu veya eski içicilerdi
00:27
and most of them had started smoking when they were children
3
27661
3516
ve çoğunun sigarayla tanışması çocukluklarında
00:31
or in their early teens.
4
31201
1722
veya gençliklerinde olmuştu.
00:33
And despite living in a beautiful, wealthy country,
5
33427
3587
Geniş imkanlara sahip harika bir ülkede yaşamalarına,
00:37
with access to the most sophisticated medicines,
6
37038
3738
en gelişmiş ilaçlara erişimleri olmasına rağmen
00:40
nearly every single one of my patients died.
7
40800
3000
neredeyse tüm hastalarım hayatını kaybetti.
00:44
Everyone knows tobacco is bad,
8
44331
1945
Tütünün zararlı olduğunu herkes biliyor
00:46
but when you see the impact firsthand, day-by-day,
9
46300
3055
ama günden güne etkilerini kendiniz gözlerinizle gördüğünüzde
00:49
it leaves a very deep impression.
10
49379
2420
etkisi çok daha derin oluyor.
00:52
Ten years later, I'm a radiation oncologist,
11
52895
3277
10 sene sonra, artık bir radyasyon onkoloğu olduğumda
00:56
fully aware of the suffering caused by tobacco.
12
56196
3301
tütünün neden olduğu tüm sorunları biliyordum.
00:59
I'm sitting at the hospital cafeteria, having my first ever meeting
13
59990
3999
Hastane kantininde oturmuş, emeklilik fonu temsilcimle
01:04
with a representative from my superannuation fund.
14
64013
3072
ilk kez görüşüyordum.
01:07
It was thrilling, I'm sure you can imagine.
15
67109
2071
Heyecan vericiydi, tahmin etmişsinizdir.
01:09
(Laughter)
16
69204
1540
(Gülüşmeler)
01:10
He tells me I'm in the default option.
17
70768
2611
Fonumun varsayılan seçeneklerden olduğunu söyledi.
01:13
And I said, "Option? Does that mean there are other options?"
18
73403
3157
Ben de "Seçenek mi? Başka seçenekler de mi var?" diye sordum.
01:16
He looked at me, rolled his eyes, and said,
19
76584
3722
Bana bakıp gözlerini devirdi ve dedi ki,
01:20
"Well, there is this one greenie option
20
80330
2976
"Daha doğrucu bir seçenek de var
01:23
for people who have a problem with investing in mining, alcohol or tobacco."
21
83330
4619
bu seçenek madencilik, alkol veya tütüne yatırım yapmak istemeyenler için."
01:29
I said, "Did you just say tobacco?"
22
89307
1699
"Tütün mü dedin?" diye sordum.
01:31
He said, "Yes."
23
91030
1150
O da "Evet." dedi.
01:32
I said, "So, are you telling me I'm currently investing in tobacco?"
24
92673
3444
"Yani ben şimdi tütüne yatırım yapıyorum, öyle mi?" diye sordum.
01:36
And he said, "Oh, yes, everyone is."
25
96141
2928
"Evet, herkes öyle yapıyor." dedi.
01:40
When you invest in a company, you own part of that company.
26
100292
3816
Bir şirkete yatırım yaptığınızda o şirketin bir kısmı size ait oluyor.
01:44
You want that company to grow and succeed and thrive.
27
104589
3460
Şirketin gelişip büyümesini ve başarılı olmasını istiyorsunuz.
01:48
You want that company to attract new customers,
28
108073
2492
Yeni müşteriler çekmesini,
01:50
you want that company to sell more of its products.
29
110589
2643
daha çok ürün satmasını istiyorsunuz.
01:54
And when it comes to tobacco,
30
114046
1555
Ama söz konusu tütün olduğunda
01:55
I couldn't think of anything that I wanted less.
31
115625
3267
benim için durum tam tersine dönüyor.
01:59
Now, I know you can only see one person standing here
32
119846
2509
Siz burada yalnızca bir kişi görüyorsunuz,
02:02
on this big red dot, on this enormous stage.
33
122379
3000
bu kırmızı noktada, bu sahnede duran yalnızca benim.
02:05
But instead, I would like you to imagine
34
125942
3092
Ama şunu hayal etmenizi istiyorum,
02:09
that you're looking at seven million people
35
129942
3572
burada, bu sahnede yedi milyon insan daha var,
02:13
crammed up here beside me today.
36
133538
3039
benim arkama yığılmış yedi milyon insan.
02:17
Seven million people across the world have died as a result of tobacco
37
137538
6753
Dünyanın her tarafından yedi milyon insan tütün sebebiyle hayatını kaybetti
02:24
in the past year alone.
38
144315
2357
ve bu yalnızca geçen sene içinde oldu.
02:27
Just imagine, if a brand new industry were launched today,
39
147776
2826
Düşünün, yarın yeni bir sektör işe başlıyor
02:30
and by the end of next June,
40
150626
1460
ve önümüzdeki Haziran sonunda
02:32
that industry's products had killed seven million people.
41
152110
4906
bu sektörün ürünleri yedi milyon kişiyi öldürmüş oluyor.
02:37
Would any of us invest in that new, deadly industry?
42
157539
4621
Kim bu yeni, ölümcül sektöre yatırım yapmayı ister ki?
02:43
Tobacco is one of the most pressing global issues of our time,
43
163186
4079
Tütün, günümüzün en büyük küresel sorunlarından biri
02:47
and most of us are far more complicit in the problem than we may realize.
44
167289
4859
ve çoğumuz bu soruna farkında olmadan ortak olabiliyoruz.
02:53
So, the super fund representative explained to me
45
173420
2485
Emeklilik fonu temsilcisinin bana anlattıklarına göre
02:55
that tobacco companies would be found
46
175929
1968
tütün şirketleri
02:57
in the international shares portion of my portfolio.
47
177921
4045
benim portföyümün uluslararası hisseleri arasında yer alıyor.
03:02
So I asked him, "Well, which international shares do I have?"
48
182386
3337
Ona hangi uluslararası hisselere sahip olduğumu sordum.
03:06
He got back to me two weeks later with this list:
49
186220
3048
İki hafta sonra bana bir liste gönderdi.
03:09
my number one holding in international shares
50
189292
3886
Uluslararası hisselerimin listesinin en başında yer alan şirket
03:13
was British American Tobacco.
51
193202
1933
British American Tobacco.
03:15
Number two, Imperial Tobacco.
52
195805
2420
İkinci, Imperial Tobacco.
03:18
Number four, Philip Morris.
53
198575
1991
Dördüncü, Philip Morris.
03:21
And number five, the Swedish Match company.
54
201165
2721
Beşinci de Swedish Match Kibrit ve Çakmak Endüstri.
03:23
Four of the top five companies were tobacco companies,
55
203910
2699
İlk beş şirketten dördü tütün şirketi
03:26
my investments, an oncologist.
56
206633
2253
ve bunlar benim, bir onkoloğun yatırımları.
03:29
And then I realized it wasn't just me.
57
209458
2302
Sonra bu konuda yalnız olmadığımı fark ettim.
03:31
It was all members of my super fund.
58
211784
1888
Benimle aynı fona sahip herkes böyle.
03:34
And then I realized it wasn't just my super fund, it was all of them.
59
214125
3253
Hatta sırf benim fonumun değil, tüm fonların aynı olduğunu fark ettim.
03:37
And then I realized, it wasn't just superannuation funds,
60
217402
2684
Hatta durum yalnızca emeklilik fonlarıyla sınırlı değil,
03:40
it was banks, insurers and fund managers.
61
220110
3094
tüm bankalar, sigortalar ve fon yönetimleri de aynı durumda.
03:43
And then I realized it wasn't just Australia.
62
223228
2873
Bu durum sırf Avusturalya'yla da sınırlı kalmıyor,
03:46
It was the entire global finance sector,
63
226125
2912
küresel finans sektörünün tamamı
03:49
completely tangled up with the tobacco industry.
64
229061
2635
tütün sektörüyle iç içe geçmiş durumda.
03:51
The industry that makes products that kill seven million people every year.
65
231720
5207
Bu sektörün ürünleri her sene yedi milyon insanın ölümüne neden oluyor.
03:57
So I started discussing the issue with my superannuation fund,
66
237475
3167
Bu konuyu emeklilik fonu yönetimine anlatmaya karar verdim
04:00
and I've been discussing it ever since.
67
240666
2110
ve o günden beri anlatmaya devam ediyorum.
04:03
Finance leaders have many challenging issues to deal with, these days.
68
243125
3738
Finans öncülerinin bugünlerde zor durumlarla boğuştuğu bir gerçek.
04:06
So I suggest they adopt a framework
69
246887
2801
Benim onlara önerim, benimsedikleri iş etiği çerçevesinde
04:09
that clearly articulates why it is reasonable
70
249712
3119
nedenini açık bir şekilde ifade ederek
04:12
to take a strong position on tobacco.
71
252855
2381
tütüne karşı bir duruş almaları.
04:15
I suggest finance leaders ask a suite of three questions
72
255847
4602
Bizim paramızı herhangi bir şirkete yatırmadan önce
04:20
of any company in which they might invest our money.
73
260473
3533
şu üç soruyu sormalarını öneriyorum.
04:24
Question one:
74
264465
1524
İlk soru:
04:26
Can the product made by the company be used safely?
75
266013
4617
Şirketin sunduğu ürünlerin kullanımı güvenli mi?
04:31
"No" is the answer for tobacco companies.
76
271156
2880
Tütün şirketleri için bu sorunun cevabı "Hayır".
04:34
Zero is the only safe number of cigarettes for a human being.
77
274060
3422
Bir insanın güvenle tüketebileceği sigara sayısı sıfır.
04:37
It could not be more black and white.
78
277506
2166
Bu oldukça net bir ayrım.
04:40
Question two:
79
280291
1524
İkinci soru:
04:41
Is the problem caused by the company so significant on a global level
80
281839
5048
Şirketin küresel boyutta neden olduğu sorunlar
04:46
that it is subject to a UN treaty or convention?
81
286911
3266
bir BM anlaşmasına konu olacak kadar ciddi mi?
04:50
"Yes" is the answer for tobacco.
82
290974
2119
Tütün için bunun cevabı "Evet".
04:53
Indeed there is a UN tobacco treaty
83
293117
2984
Gerçekten de tütünle alakalı bir BM anlaşması var
04:56
that has been ratified by 180 countries.
84
296125
3426
ve 180 ülke tarafından imzalanmış bir anlaşma.
05:00
The treaty was created
85
300215
1707
Bu anlaşmanın yapılma sebebi
05:01
because of the catastrophic global impact of tobacco.
86
301946
3667
tütünün küresel boyuttaki yıkıcı etkileri.
05:06
The current forecast is that the world is on track
87
306192
4044
Görünürdeki duruma göre dünya,
05:10
for one billion tobacco-related deaths this century.
88
310260
4390
içinde bulunduğumuz yüzyılda tütün kaynaklı bir milyar ölüme sahne oluyor.
05:15
One billion deaths.
89
315292
1266
Bir milyar ölüm.
05:16
There's only seven billion of us.
90
316998
2200
Yalnızca yedi milyar insan arasından.
05:20
Question three relates to the concept of engagement.
91
320085
3883
Üçüncü soru iş birliği kavramı hakkında.
05:24
Many financial organizations genuinely want to be good corporate citizens.
92
324355
3817
Çoğu finansal kuruluş başarılı tüzel kişiler olmak ister.
05:28
They want to use their shareholder power
93
328577
2746
Ortaklarının gücünü şirketlerle masaya oturmak,
05:31
to sit down with companies, engage with them,
94
331347
2310
onlarla daha yakın ilişkiler kurmak
05:33
and encourage them to do better things.
95
333681
2126
ve onları daha iyi şeyler yapmaya özendirmek için kullanmak isterler.
05:35
So the question is:
96
335831
1556
Soru şu ki:
05:37
Can engagement with the company be an effective lever for change?
97
337411
4781
Şirket ile işbirliği değişim için önemli bir yol olabilir mi?
05:43
"No" is the answer for tobacco companies.
98
343026
2801
Tütün şirketleri için cevap "Hayır".
05:46
Engagement with the tobacco industry is futile.
99
346153
2621
Tütün endüstrisi ile işbirliği fayda sağlamaz.
05:49
The only acceptable outcome would be
100
349157
1778
Kabul edilebilir tek sonuç
05:50
if tobacco companies ceased their primary business.
101
350959
3334
tütün şirketlerinin işletmelerini kapatması olur.
05:54
In fact, engagement with the tobacco industry
102
354712
2680
Aslında, tütün endüstrisiyle işbirliği
05:57
has never led to less human death.
103
357416
3820
hiçbir zaman daha az insanın ölmesine neden olmadı.
06:02
When we consider that framework, three simple questions,
104
362387
3277
Sorulan üç soru çerçevesinden baktığımızda
06:05
we can see that is reasonable and defensible
105
365688
3405
güçlü bir taraf seçmenin ve tütün endüstrisine yatırımı önlemenin
mantıklı ve savunulabilir olduğunu göreceğiz.
06:09
to take a strong position and exclude investment in the tobacco industry.
106
369117
5176
06:15
In addition to the UN tobacco treaty,
107
375663
2365
BM tütün anlaşmasına ek olarak,
06:18
there is, in fact, another global treaty that demands that we act on tobacco.
108
378052
4322
aslında, tütün üzerinde hareket etmemizi gerektiren bir başka küresel anlaşma var.
06:22
In 2015, the UN adopted the Sustainable Development Goals.
109
382972
4772
2015 yılında, BM sürdürülebilir kalkınma amaçlarını kabul etti.
Şimdiyse, tütün hakkında konuşuyoruz
06:28
Now, we're talking about tobacco,
110
388069
1635
ve biliyorum ki gözünüz direkt olarak 3 numaraya çarptı:
06:29
and I know you're going to jump straight to number three:
111
389728
2739
sağlık ve refah.
06:32
good health and well-being.
112
392491
1316
Aslında, tütün kontrolünü arttırmak
06:33
And indeed, ramping up tobacco control regulation
113
393831
2313
bu hedefe ulaşmamızda çok önemli bir nokta.
06:36
is essential if we're going to achieve that goal.
114
396168
2351
06:38
However, look a bit more deeply,
115
398543
2336
Fakat, daha ayrıntılı baktığımızda
06:40
and you will find that 13 of the 17 goals cannot be achieved
116
400903
5031
tütün endüstrisinde büyük bir sallantı olmadığı sürece
17 hedeften 13'üne ulaşamayacağız.
06:45
unless there is a major shake-up of the tobacco industry.
117
405958
3596
06:50
Personally, my favorite goal is number 17:
118
410323
2989
Kendi kişisel görüşümü söyleyecek olursam, favori hedefim 17:
06:53
partnerships for the goals.
119
413336
1800
hedefler için ortaklık.
06:55
At present, we have the entire global health sector doing everything it can
120
415478
5682
Şu günlerde, tütün kullanımı yüzünden kötü durumda olan birçok hastaya
07:01
to help the tidal wave of patients suffering as a result of tobacco.
121
421184
3893
yardım etmek için elinden geleni yapan koca bir küresel sağlık sektörü var.
07:05
But that said, in the past year alone, seven million people have died,
122
425450
3302
bununla birlikte, geçen yıl, 7 milyon kişi hayatını kaybetti.
07:08
so clearly, that is not enough.
123
428776
1936
açıkça görüyoruz ki bu yardımlar hiç yeterli değil.
07:11
We also have governments aligned on tobacco, 180 of them,
124
431323
3564
Sigaraya karşı birlik olmuş 180 hükûmet,
07:14
busily trying to implement the provisions of the UN tobacco treaty.
125
434911
3999
yoğun bir şekilde BM tütün anlaşması hükümlerini uygulamaya çalışıyor.
07:18
But that, too, is not enough.
126
438934
2444
Ancak, bu bile yeterli değil.
07:22
If the global finance sector continues to lend money to tobacco companies,
127
442038
6301
Küresel finans sektörü tütün şirketlerine para aktarmaya,
07:28
to invest in tobacco companies,
128
448363
2357
onlara yatırım yapmaya
07:30
and to strive to profit from tobacco companies,
129
450744
2992
ve onlardan gelir elde etmeye devam ettiği sürece,
07:33
we are working against each other.
130
453760
2267
boşa çalışıyor olacağız.
07:36
Now, if we are going to disrupt
131
456411
2388
Şu an, doktorların söylediği
07:38
what doctors call "the global tobacco epidemic,"
132
458823
3699
"kürsel tütün salgınını" engelleyeceksek,
07:42
we need every sector of society to stand side by side
133
462546
4118
toplumdaki her sektörün yan yana durmasına
07:46
and be part of the solution.
134
466688
1867
ve çözümün bir parçası olmasına ihtiyacımız var.
07:49
So I call on finance leaders
135
469385
2246
Buradan finans patronlarına
07:51
to implement a framework to deal with sensitive issues.
136
471655
3730
hassas konuları ele almaları için bir bakış açısı uygulamalarını
07:55
And I call on them to uphold global conventions.
137
475409
3340
ve küresel teamülleri desteklemelerini söylüyorum.
07:59
But in addition, there are business risks.
138
479307
2691
Ancak ek olarak, ticari riskler de var.
Uzun vadede salt finansal riskler
08:02
Pure financial risks, associated with being invested in the tobacco industry
139
482022
4698
tütün endüstrisine yatırımla ilişkili
08:06
over the long term,
140
486744
1412
08:08
and I ask finance leaders to consider them.
141
488180
3069
ve finans patronlarından bunları göz önünde bulundurmalarını istiyorum.
İlk risk tütün düzenlemelerinin artmasıyla
08:12
The first risk is that fewer and fewer people will smoke,
142
492006
4091
daha az insanın sigara içecek olması.
08:16
as a result of increasing tobacco regulation.
143
496121
3067
08:19
When these warnings were put on cigarette packets in Canada,
144
499891
3695
Kanada'da sigara paketlerine uyarıcılar konulduğunda
08:23
[Tobacco can make you impotent]
145
503610
1562
[Sigara içmek cinsel iktidarsızlığa neden olur.]
08:25
the first response of smokers was to give them right back to the salespeople
146
505196
3678
sigara içenlerin gösterdiği ilk tepki sigara paketini satıcıya geri verip
08:28
and say, "Could you please just give me the ones that say they'll kill me?"
147
508898
3583
"Sigara içmek öldürür" yazılı paketlerden istemeleri oldu.
(Gülüşmeler)
08:32
(Laughter)
148
512505
1553
08:34
Regulation gets noticed, regulation reduces consumption,
149
514082
3737
Düzenleme fark edildi, tüketimi azalttı
08:37
and we have 180 countries committed to more regulation.
150
517843
4464
ve daha fazla düzenlemeyi yürürlüğe koyacak 180 ülke daha var.
Biraz da davalardan ve ortaya çıkardığı risk hakkında konuşalım.
08:43
Let's talk about litigation and the risk that presents.
151
523061
3127
08:46
At present, it's the business model of the tobacco industry
152
526664
4143
Bu günlerde, rekabet içerisinde olmak
08:50
that is being challenged.
153
530831
1667
tütün endüstrisinde iş modeli olarak görülmekte.
08:53
Currently, the tobacco industry externalizes all of the health costs
154
533133
4923
Şu anda, tütün endüstrisi tütün ile ilişkili tüm sağlık maliyetini
haricileştiriyor..
08:58
associated with tobacco.
155
538080
1904
09:00
Governments pay, communities pay, you pay, I pay.
156
540326
3388
Hükûmetler ödüyor, topluluklar ödüyor, sizler ödüyorsunuz, ben ödüyorum.
09:04
The tobacco industry externalizes all those costs,
157
544222
4027
Tahmini 1 trilyon Amerikan Doları ile
tütün endüstrisi tüm bu maliyetleri haricileştiriyor.
09:08
with an estimated one trillion US dollars per year.
158
548273
3809
09:12
Yet they internalize and privatize the profits.
159
552527
3200
Yine de gelirlerini benimseyip özelleştiriyorlar.
09:16
In 2015, in Quebec province,
160
556614
2906
2015 yılında, Quebec'de
09:19
the courts determined that the tobacco industry
161
559544
2207
mahkemeler tütün endüstrisinin tüm sağlık maliyetinden
09:21
was indeed responsible for those health costs,
162
561775
2800
sorumlu olduğuna karar verdi
09:24
and ordered them to pay 15 billion US dollars.
163
564599
2476
ve 15 milyar Amerikan Doları ödemelerine hükmetti.
09:27
That case is under appeal.
164
567457
1779
Dava temyiz altında.
09:29
But it begs the question, why should any of us, in any country,
165
569260
6119
Bu durum şu soruyu aklımıza getiriyor: Neden herhangi birimiz, herhangi ülkeden,
09:35
be paying for the costs of the tobacco industry?
166
575403
3475
tütün endüstrisi maliyetleri için ödeme yapalım ki?
09:40
Let's move on to supply chain and the risk there.
167
580301
3761
Birazda tedarik zinciri ve oradaki risklere bakalım.
09:44
It is not well known
168
584086
1873
Çok iyi bilinmese de
09:45
that the tobacco industry significantly relies on child labor.
169
585983
5499
tütün endüstrisi mühim seviyede çocuk iş gücüne dayanıyor.
09:53
In March 2017, the International Labour Organization
170
593394
3374
Mayıs 2017'de Uluslararası Çalışma Örgütü
09:56
issued a report which stated:
171
596792
2786
bir raporunda, "Tütün temelli topluluklarda
09:59
"In tobacco-growing communities, child labor is rampant."
172
599602
5063
çocuk işçi çalıştırmanın önlenemez düzeyde" olduğunu belirtmiştir.
10:05
The US Department of Labor
173
605499
1492
Amerika Çalışma Bakanlığı,
10:07
currently lists 16 countries that use children to produce tobacco leaf.
174
607015
6484
şu ana kadar tütün yaprağı üretiminde çocuk işçi çalıştıran 16 ülkeyi listeledi.
10:14
Scrutiny of supply chains is intensifying,
175
614155
2468
Tedarik zincirlerinin denetlenmesi artıyor
10:16
and that cannot continue to escape public attention.
176
616647
3230
ve halkın dikkatinden kaçmıyor.
10:20
Finally, there is also reputation risk to consider
177
620218
3177
Son olarak, tütün endüstrisiyle ortaklığını sürdürmeye devam eden
10:23
for individuals and organizations that continue to maintain an affiliation
178
623419
4991
bireylerin ve kuruluşların göz önünde bulundurması gereken
10:28
with the tobacco industry.
179
628434
1508
saygınlık riski var.
10:29
In countless surveys,
180
629966
1721
Yapılan birçok ankette,
10:31
the tobacco industry ranks as the world's least reputable industry.
181
631711
4200
tütün endüstrisi dünyada en az saygı duyulan endüstri olarak yer almakta.
10:36
Let's just look at the impact on children.
182
636640
2279
Birazda çocuklar üzerinde olan etkiye bakalım.
10:39
Globally, every single day,
183
639355
3628
Küresel olarak, her gün,
tahmini 100.000 çocuk sigara içmeye başlıyor.
10:43
it is estimated that 100,000 children start smoking.
184
643007
5419
10:48
That's enough children to fit inside the Melbourne Cricket Ground.
185
648807
3841
Melbourne Kriket Sahasını doldurmaya yetecek sayıda çocuk.
10:53
And most of those children are from the poorest communities on earth.
186
653188
3611
Bu çocuklardan çoğu dünyanın daha fakir kesimlerinden.
10:57
Here in Australia, the average age that people start smoking
187
657252
4698
Avustralyayı ele alırsak,
ortalama sigaraya başlama yaşı 16,2.
11:01
is 16 years and two months.
188
661974
2571
11:05
They look pretty young to me, but the worst thing here
189
665338
2541
Bana oldukça genç görünüyorlar, ama daha da kötüsü
11:07
is that while we don't have data from every country on earth,
190
667903
2888
dünyanın tüm ülkelerinden veriye sahip olmadığımız için
11:10
we believe that is the oldest age.
191
670815
2158
bunun en yaşlısı olduğuna inanıyoruz.
11:13
Everywhere else is younger.
192
673427
2221
Bu yaş çoğu yerde daha aşağıda.
11:16
Now for the good news.
193
676760
1809
Sıra iyi haberlerde.
11:18
Things are changing.
194
678593
1309
Koşullar değişiyor.
11:19
The finance sector is coming to the party.
195
679926
2675
Finans sektörü sahneye çıkıyor.
11:22
After around 2,000 meetings with finance leaders,
196
682974
3238
Finans patronlarıyla 2000 civarında toplantıdan sonra,
11:26
primarily in the cafés of Melbourne and Sydney
197
686236
2540
genelde, Melbourne'daki kafelerde, Sydney'de,
11:28
and London and Paris and New York and all across the globe,
198
688800
3507
Londora, Paris, New York, dünyanın her yerinde
11:32
momentum, moving away from investment in the tobacco industry,
199
692331
3971
tütün şirketlerine yatırım yapmama durumu
11:36
is starting to snowball.
200
696326
1745
git gide artıyor.
11:38
Finance leaders are alarmed when they're presented with the facts,
201
698095
3191
Gerçekler anlatıldığında finans patronları endişelendiler
11:41
and overwhelmingly, they want to be part of the solution.
202
701310
3491
ve kararlı bir şekilde çözümün bir parçası olmak istediler.
11:45
Here, in Australia, we now have
203
705357
2990
Burada, Avustralya'da, şu anda
11:48
10,636,101 superannuation accounts
204
708371
6651
10.636.101 adet tütün kullanmayan
emeklilik hesabı var.
11:55
that are tobacco-free.
205
715046
1340
11:56
That one is mine, by the way.
206
716410
1728
Bu arada, onlardan biri de benim.
11:58
(Applause)
207
718162
6915
(Alkışlar)
12:05
There is still a lot of work to be done,
208
725101
1913
Daha yapacak çok işimiz var.
"Sigarayı bırakmalı mıyız?"dan başlayıp
12:07
but I've watched the conversation go from "Should we go tobacco-free?"
209
727038
3618
12:10
to "Why haven't we done it yet?"
210
730680
1920
"Neden hâlâ bırakmadık?" sorusuna kadar giden konuşmalar duydum.
12:13
In the past year alone,
211
733174
1214
Geçen yıl,
12:14
major tobacco-free moves have been made by leading financial organizations
212
734412
4254
başlıca tütünsüz yaşam hareketleri, 8 farklı ülkede,
12:18
in eight different countries.
213
738690
2095
önde gelen finansal kuruluşlari tarafından gerçekleştirildi.
12:20
In Australia, New Zealand, the Netherlands, Sweden,
214
740809
3038
Avustralya, Yeni Zelanda, Hollanda, İsveç,
12:23
Denmark, France, Ireland and the USA.
215
743871
3063
Danimarka, Fransa, İzlanda ve Amerika.
12:26
By sovereign wealth funds, fund managers, pension funds,
216
746958
3302
İktidar partileri varlık fonları, fon sorumluları, emeklilik fonları
12:30
banks, insurers and reinsurers.
217
750284
2301
bankalar, sigortacılar ve reasürörler tarafınadan.
12:32
Since tobacco-free portfolios began,
218
752609
2135
Sigarasız yaşam kampanyaları başladığından beri,
12:34
more than six billion dollars has been redirected
219
754768
3378
8 milyardan fazla para
tütün endüstrisine yatırımdan uzaklaştırıldı.
12:38
away from investment in the tobacco industry.
220
758170
3137
12:41
The case study is well and truly proven.
221
761331
2667
Örnek olay kesin olarak kanıtlandı.
12:45
When making the tobacco-free announcement in March this year,
222
765069
3103
Bu yıl, Mart ayında tütünsüz yaşam duyuruları yapılırken
12:48
the CEO of AMP Capital said,
223
768196
2873
AMP Capital'in yönetim kurulu başkanı şunları söyledi:
"Topluma herhangi bir maliyetle yatırım getirisi vermeye
12:51
"We are not prepared to deliver investment returns
224
771093
3706
12:54
at any cost to society."
225
774823
2325
hazır değiliz."
12:58
And that is the question we need to ask ourselves.
226
778117
2539
Kendimize sormamız gereken soru şu ki:
13:01
Is there no baseline standard below which we will not sink
227
781030
4682
Gelir elde ederken batmayacağımız
13:05
to make profit?
228
785736
1150
standart dayanağımız yok mu?
13:08
Along the way, I've had a lot of help and incredible support.
229
788363
2968
Bu mücadelem boyunca, birçok yardım ve destek gördüm.
13:11
Now, if you're trying to do something,
230
791355
1833
Şimdiyse, eğer bir şeyler yapmak istiyorsanız,
13:13
I highly recommend that you have a princess on your team.
231
793212
2889
takımınızda bir prenses olmasını tavsiye ederim.
13:16
Her Royal Highness, Princess Dina Mired,
232
796871
2301
Prenses hazretleri, Dina Mired,
13:19
is the global ambassador for this work.
233
799196
2841
bu işin küresel elçisi.
13:22
We also have a lord, a knight, a former premier,
234
802061
2851
Ayrıca prens, şövalye, eski bir başbakan
13:24
a former federal minister and a stack of CEOs.
235
804936
3005
federal bakan ve birden fazla yönetim kurulu başkanına da sahibiz.
13:28
But the capacity to change things
236
808373
2143
Ancak bir şeyleri değiştirmek için bu güç,
13:30
does not rest exclusively with these highly influential people.
237
810540
3972
sadece bu önemli insanlarla sınırlı değil.
13:34
The power to do that is with all of us.
238
814992
3031
Güç hepimizde.
13:38
Everyone here can be part of the solution.
239
818696
2643
Buradaki herkes çözümün bir parçası olabilir.
13:41
In fact, everyone here must be part of the solution.
240
821363
3900
Aslında buradaki herkes çözümün bir parçası olmalı.
13:45
Most people in this room own companies
241
825809
4047
Bu salondaki çoğu kişi emeklilik fonları, bankları ve sigortacıları yoluyla
13:49
via their superannuation funds, their banks and their insurers.
242
829880
4267
şirketlere bağlılar.
13:54
And it is time for us to ask them:
243
834483
2790
Şu an şu soruyu sormanın vakti:
Paramızı her yıl 7 milyon kişinin ölmesine neden olan
13:57
Are they investing our money in companies that make products
244
837297
4252
14:01
that kill seven million people every year?
245
841573
2745
şirketlere mi yatırıyorlar?
14:04
It's your money.
246
844342
1270
Sizin paranızı.
14:05
It's my money, it's our money.
247
845636
1687
Benim paramı, bizim paramızı.
14:07
And that is a very reasonable question.
248
847347
3198
Bu kesinlikle sorulması gereken bir soru.
14:11
Pretty cramped up here,
249
851379
1595
Şu an burada oldukça sıkışık bir durumdayız
14:13
with seven million people beside me today.
250
853824
2558
arkamdaki 7 milyon insan ile.
14:16
But if we don't act now, and act together,
251
856823
3269
Ama şu an bir şeyleri beraber yapmaya başlamazsak,
14:20
we'll need to make way for one billion people
252
860116
3380
bu yüzyıl bitmeden
1 milyar insan için daha mezar yeri bulmamız gerekecek.
14:23
before the end of this century.
253
863520
2067
14:25
And this is a very big stage.
254
865960
2405
Bu çok büyük bir sahne.
14:28
But there is no more room.
255
868841
1960
Ancak daha fazla yer kalmadı.
14:30
Thank you.
256
870825
1167
Teşekkürler.
(Alkışlar)
14:32
(Applause)
257
872016
4872
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7