Life on the Frontlines of War Reporting | Jane Ferguson | TED

44,946 views ・ 2023-11-29

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xiaolu Wang 校对人员: suya f.
00:04
When you think of a war reporter, who do you picture?
0
4251
4254
当你想到战争记者时,
你想象的是谁?
00:10
Someone like this?
1
10924
1251
像这样的人吗?
00:15
Or someone like this?
2
15178
1418
或者像这样的人?
00:18
Maybe him?
3
18306
1252
也许是他?
00:21
Or maybe someone like this?
4
21851
1544
或者像这样的人?
00:26
Her?
5
26273
1251
她吗?
00:30
I'm asked all the time,
6
30944
2419
我经常被问到,
00:33
what does it feel like to be one of the only women working in your field?
7
33363
5380
成为你所在领域仅有的女性之一
是什么感觉?
00:38
How do you cope in such a male-dominated industry
8
38743
3671
在像前线战争报道这样 一个以男性为主导的行业中,
00:42
as frontline war reporting?
9
42455
2503
你如何应对?
00:45
The question continues to baffle me.
10
45000
3253
这个问题仍然让我感到困惑。
00:48
Women have been doing this work for over a century.
11
48295
2752
一个多世纪以来, 女性一直在做这项工作。
00:52
From Martha Gellhorn to Clare Hollingworth,
12
52132
2878
从玛莎·盖尔霍恩 到克莱尔·霍林沃思,
00:55
from Marguerite Higgins to Christiane Amanpour.
13
55051
3629
从玛格丽特·希金斯 到克里斯蒂安·阿曼普尔。
00:58
In fact, one of the reasons I wanted to become a foreign correspondent
14
58722
4296
事实上,我想 成为国外记者
01:03
and a war reporter
15
63059
1335
和战地记者的原因之一
01:04
was watching these women in the field, reporting.
16
64436
3170
是看到这些女性在现场,报道。
01:09
They were professional role models,
17
69065
2253
她们是职业榜样。
01:11
every evening at 6pm on the news
18
71318
2961
我在北爱尔兰长大,
01:14
when I was a little girl in my living room,
19
74279
2377
在我小时候,每天晚上6点,
01:16
growing up in Northern Ireland.
20
76656
2169
她们都会出现在客厅的新闻中。
01:18
Women reporting from all over the world on the BBC,
21
78825
4505
英国广播公司(BBC)上有来自 世界各地的女性报道,
01:23
and the men were listening to them.
22
83330
2002
而男性在听。
01:26
(Laughter)
23
86958
2336
(笑声)
01:29
(Applause)
24
89336
4254
(掌声)
01:33
Today when I go to war zones,
25
93757
2419
现在,当我去战区时,
01:36
very often it is a majority of women who are actually reporting there.
26
96217
5798
在那里报道的实际上 大多数是女性。
01:43
So when I point out that I'm no trailblazer,
27
103433
2127
因此,当我指出我不是开拓者时,
01:45
the next question to come is, why?
28
105602
2169
接下来的问题是,为什么?
01:47
Why are so many women becoming war reporters?
29
107812
3379
为什么这么多女性 成为战地记者?
01:51
(Laughter)
30
111191
2335
(笑声)
01:53
My answer to this question is quick and easy.
31
113526
2253
我可以非常简单快速的回答这个问题
01:56
Because we are really, really good at it.
32
116363
3628
因为我们真的,真的很擅长做这件事。
01:59
(Applause)
33
119991
5756
(掌声)
02:05
So good, in fact, that war reporting today,
34
125789
3336
我们太擅长了, 以至于当今的战地报道、
02:09
the very nature of reporting,
35
129167
2085
报道的本质
02:11
and therefore how wars are perceived by those we report to,
36
131294
5130
以及我们报道的受众 如何看待战争,
02:16
has been changed by women taking the lead.
37
136466
3295
都被女性带头改变了。
02:19
The types of stories that are covered,
38
139803
1835
事实上越来越多的女性在报道,
02:21
the angles that are taken have been shaped by the fact
39
141638
2919
这已经开始塑造报道的故事类型以及
02:24
that more and more women are reporting them.
40
144599
2795
报道所采用的角度。
02:30
The debate over whether or not
41
150897
1668
关于男性和女性
02:32
men and women are different in the workplace,
42
152565
2503
在工作场所是否不同的争论,
02:35
whether we should highlight these differences,
43
155068
2794
以及我们是否应该 强调这些差异,
02:37
whether it matters, has gone on for years.
44
157862
3254
无论是否重要,
这个争论已经持续了很多年。
02:41
In war reporting, it hasn't always been a given
45
161116
2711
在战争报道中,我们并不总是认为
应该有性别倾向和偏见。
02:43
that we should lean into our gender lens.
46
163827
2836
02:47
For years, women who have fought to be at the front line,
47
167664
4004
多年来,那些女性为了 站在第一线而努力工作、
02:51
to be given assignments in major wars,
48
171710
2335
为了在重大战争中接受任务,
02:54
often by male editors,
49
174087
1585
而这些任务往往是由男性编辑分配。
02:55
have felt the pressure not to be pigeonholed
50
175714
2627
她们都感受到了压力,
要求她们不要专注报道
02:58
into covering "women's issues" or "softer topics."
51
178383
4379
“女性问题” 或 “较温和的话题”。
03:02
Who here hasn’t felt this way,
52
182804
1960
如果你曾经是男性主导领域的 第一批女性之一,
03:04
uf you’ve ever been one of the first women in a male-dominated field,
53
184806
3503
那种要让你成为男性的一员,
03:08
that pressure to be one of the guys, to not be too emotional?
54
188351
4838
让你不要太情绪化的压力,
谁没有过这种感觉呢?
03:15
I was first struck by the number of female war reporters
55
195150
4462
在报道叙利亚战争时,
我第一次被女性 战地记者的数量所震惊。
03:19
when covering the war in Syria.
56
199612
2545
03:22
It was one of my first ever major assignments for a TV news network.
57
202157
4629
这是我在电视新闻网的第一份 重要任务之一。
03:26
I was to be smuggled across the border from Lebanon
58
206786
3170
在早期 2012 年, 我本应被从黎巴嫩
03:29
into a rebel stronghold in early 2012.
59
209998
3128
越境偷运到叛军的据点。
03:34
The activists who were smuggling journalists in
60
214127
2419
03:36
typically took us one at a time.
61
216588
2836
通常一个接一个地带走我们。
03:39
The journalist who preceded me was a female correspondent
62
219466
3253
在我之前的那位记者
是西班牙《国家报》的一位女记者。
03:42
for "El Pais" newspaper in Spain.
63
222761
3253
03:46
Two journalists came after me together.
64
226055
2545
在我之后有两位女性记者是一起的
03:48
One of them a female correspondent for CNN,
65
228641
3170
其中一位是美国有线 电视新闻网的女记者,
03:51
the other a female correspondent for "The Times of London"
66
231853
3879
另一位是《伦敦时报》的女记者,
03:55
called Marie Colvin.
67
235732
1543
玛丽·科尔文(Marie Colvin)。
03:58
Colvin wouldn't make it out of Syria alive.
68
238651
2461
科尔文(Colvin )没有 活着离开叙利亚。
04:01
She was killed by the Assad forces while reporting on their war crimes.
69
241112
5464
她在报道阿萨德部队 的战争罪行时被杀害。
04:06
Yes. This is dangerous work.
70
246576
2711
是的。这是一项危险的工作。
04:10
When I moved to Beirut in 2014,
71
250747
2085
在 2014 年,我移居贝鲁特时,
04:12
the war in Syria raged on,
72
252874
2669
叙利亚的战争仍在继续,
04:15
and the Lebanese capital had become a hub for international journalists
73
255585
4213
而黎巴嫩首都已成为居住在那里,
04:19
who were living there and covering the war across the border.
74
259839
3545
报道边境战争的国际记者中心。
04:23
I was struck by how many of them were women.
75
263426
2961
当我知道里面有多少是女性,我感到震惊
04:27
More obviously, of course, those who were on-camera TV reporters.
76
267472
3670
当然,更明显的是, 那些在镜头前做电视记者的人。
04:31
But a huge amount, in many cases, the majority of print reporters as well,
77
271184
4504
但是,在许多情况下,
大多数纸媒记者
04:35
were women.
78
275688
1627
也是女性。
04:37
Walk into any bar in Beirut back then
79
277315
2294
如果走进当时贝鲁特的任何一家
04:39
frequented by international and Lebanese journalists
80
279609
3086
国际和黎巴嫩记者经常光顾的酒吧,
04:42
and you would have been faced
81
282695
1460
你都会看到一小群面带微笑、
04:44
with a small crowd of smiling, waving female foreign correspondents
82
284155
3879
挥手致意的女外国记者,
04:48
catching up between assignments and deadlines.
83
288034
3003
在写稿和截止日期之间会面。
04:53
Now while there was plenty of camaraderie on the assignment in Syria,
84
293456
4880
尽管在叙利亚执行任务时 发展了很多友情,
04:58
the war in Afghanistan in recent years has felt different.
85
298378
3128
近年来的阿富汗战争却有所不同。
05:02
The US press, as the war came to an end, was less interested in that conflict
86
302465
4797
随着战争的结束, 除了这场冲突对该地区的地缘政治、
05:07
beyond what it meant for the geopolitics in the region
87
307303
2836
美国外交事务和国家安全的意义之外,
05:10
or US foreign affairs and national security.
88
310181
4129
美国媒体对这场冲突本身的兴趣不大。
05:14
The few times that I did bump into female journalists there,
89
314352
4129
我有几次在那里碰到女记者,
05:18
the few times I bumped into any journalists there,
90
318481
2378
有几次碰到那里的任何记者,
05:20
they were almost always women.
91
320859
2794
她们几乎都是女性。
05:24
One day, about six months before Kabul fell to the Taliban,
92
324779
3670
在喀布尔落入塔利班手中之前 大约六个月的某一天,
05:28
I went out to visit a checkpoint on the outskirts of Kabul.
93
328449
3379
我出去拜访了喀布尔郊区的一个检查站。
05:31
At the time, there was already concern
94
331828
2919
当时,已经有人担心
05:34
about whether or not the Afghan forces could hold off
95
334789
3712
阿富汗军队能否推迟
05:38
a Taliban attack on the capital.
96
338543
2169
塔利班对首都的袭击。
05:41
Shortly after I arrived,
97
341629
1252
我到达后不久,
05:42
another crew came, and the soldiers got very excited.
98
342922
4880
又有一批电视台人员来了, 士兵们非常兴奋。
05:47
This was a news team from TOLO TV,
99
347844
2586
这是来自 TOLO TV 的新闻组,
05:50
and the correspondent
100
350471
1419
同时来前线的记者
05:51
was one of the most famous journalists in Afghanistan.
101
351931
3921
是阿富汗最著名的 记者之一。
05:55
Her name was Anisa Shaheed.
102
355894
2293
她的名字叫 安妮莎·沙希德(Anisa Shaheed)。
05:58
The soldiers crowded around,
103
358187
2378
士兵们挤在一起,
06:00
trying to get a photograph with her in a selfie.
104
360565
2252
想和她拍张自拍照。
06:04
So did I.
105
364861
1293
我也一样。
06:06
(Laughter)
106
366154
2627
(笑声)
06:08
This sort of thing happened all the time in Afghanistan.
107
368781
2753
这种事情在阿富汗经常发生。
06:11
Women bumping into one another, reporting on that war.
108
371534
3629
女性互相碰面,报道那场战争。
06:15
Between us, we covered civilian casualties,
109
375163
3336
我们报道了平民伤亡、
06:18
women's rights, access to education
110
378541
3170
妇女权利、受教育的机会
06:21
and the hopes and dreams Afghans had for their future.
111
381753
3628
以及阿富汗人对未来的希望和梦想。
06:25
Of course, we also covered the major news of the day, the politics,
112
385423
4087
当然,我们还报道了 当天的主要新闻,政治、
06:29
the frontline fighting and the conditions for the Afghan security forces.
113
389552
5005
前线战斗和阿富汗安全部队的状况。
06:34
But we relentlessly interviewed civilians,
114
394599
3670
但是我们还坚持不懈地采访了平民,
06:38
profiling doctors and teachers and business people, many of them women,
115
398311
5881
对医生、教师和商界人士 (其中许多是女性)进行了剖析,
06:44
elevating civilian voices.
116
404192
2377
从而扩大了平民的声音。
06:49
In the early days of the war in Afghanistan,
117
409113
2878
在阿富汗战争初期,
06:51
while vital, risky and important work was being done,
118
411991
4129
尽管正在开展重大和危险的工作,
06:56
very often the kind of images that were making it out of the conflict
119
416120
4338
但从冲突中脱颖而出的那种画面
07:00
looked largely like this.
120
420500
2210
往往看起来是这样的:
07:05
As the war came to an end in its final years,
121
425630
3962
随着战争在最后几年即将结束,
07:09
the predominant images were increasingly looking like this.
122
429634
3962
占主导地位的画面越来越像这样:
07:20
Now, of course, Afghanistan had evolved and changed,
123
440520
4212
当然,现在,阿富汗已经进步和变化,
07:24
but so too had those who were carrying the lens
124
444732
3379
而那些对性别戴有色眼镜的人
07:28
through which the world would see it.
125
448111
2419
也在进步和变化。
07:32
Now, none of this is to negate
126
452198
2669
然而,所有这些都不是否定 我们的男性同事在该领域
07:34
the vital and important work our male colleagues do in the field.
127
454867
4797
所做的重大和重要工作。
07:39
Male journalists have been and continue to do brilliant reporting.
128
459706
4963
男记者过去和现在都在做精彩的报道。
07:45
But what I want to draw attention to
129
465712
2252
但我要让大家关注的是,
07:48
is the rapid growth of female journalists in the field
130
468006
3878
新闻领域里女性记者的快速增长,
07:51
and also the impact they've had on the reporting itself
131
471926
3796
以及她们的报道的影响
07:55
that has come out of war zones around the world.
132
475763
2253
已经从战区走向全世界。
07:59
Now, when wars break out,
133
479767
2544
现在,当战争爆发时,
08:02
it's humanizing images like this
134
482353
2586
像这样的人性画面
08:04
that are predominantly broadcast around the world
135
484939
3796
会作为主要内容在世界各地播出,
08:08
that show how families and communities are impacted by war.
136
488735
4671
来展示家庭和社区 如何受到战争的影响。
08:13
They're no longer the exception.
137
493406
2294
它们不再是独特个案,
08:15
They are the norm.
138
495700
2085
相反的,它们是常态。
08:18
When Vladimir Putin invaded Ukraine in February 2022,
139
498995
4087
2022 年 2 月, 弗拉基米尔·普京入侵乌克兰时,
08:23
the images that were broadcast around the world
140
503124
2753
世界各地播出的画面
08:25
were of families saying goodbye to fathers in Kyiv train station,
141
505918
5089
都是许多家庭在基辅火车站 向父亲们说再见,
08:31
children clutching their pets in underground bunkers
142
511049
4546
孩子们在地下掩体里抱着宠物,
08:35
and the elderly clamoring over broken bridges, trying to escape.
143
515636
4922
老人大声疾呼着跨越断桥, 并且试图逃跑。
08:40
It was these human images that connected millions of people
144
520600
4754
正是这些人的画面
将数百万人与那里的 真实面貌联系起来,
08:45
to what it was really like there, for people to live through that war.
145
525354
4630
让他们设身处地地了解,
那些经历战争的人们。
08:50
Many of the stories coming from the war in Ukraine
146
530985
2920
许多来自乌克兰战争的故事
08:53
were reported by women.
147
533905
1501
都是由女性报道的。
08:56
Earlier this year,
148
536074
1459
今年初,
08:57
the Ukraine reporting team for "The Washington Post"
149
537533
2878
《华盛顿邮报》 的乌克兰报道团队
09:00
was awarded an award for courage in journalism
150
540411
3796
被授予新闻勇气奖,
09:04
for its huge, female-led teams
151
544248
2962
因其由女性领导的庞大团队,
09:07
of editors, writers, photographers and journalists.
152
547251
4046
其中有编辑、写手、摄影师和记者。
09:12
And who could forget the women of Iran,
153
552381
3879
谁能忘记伊朗的妇女,
09:16
who not only are protesting
154
556302
1794
她们不仅抗议政府的镇压性法令,
09:18
against the repressive edicts of their government,
155
558137
2795
09:20
but leading the fight to make sure the world covers their story.
156
560973
4964
而且领导着斗争,确保 全世界汇报到他们的故事。
09:27
Every day, women activists and journalists in Iran
157
567396
3754
每一天,伊朗的女性活动家和记者
09:31
fight to make sure, and risk their lives,
158
571150
2544
都冒着生命危险,
09:33
to make sure the images and videos of their struggle,
159
573694
3712
努力确保她们的斗争、抗议和
09:37
their protests and the crackdown against them, make it out.
160
577406
4755
镇压她们的画面和视频被揭露出来。
09:42
It's those voices that I remember most,
161
582161
3295
我印象最深刻的就是那些声音,
09:45
filling my apartment in New York City in the middle of the night.
162
585498
3170
在深夜里响彻我在纽约的公寓。
09:49
For journalists like me and many others who cannot access the country,
163
589710
4422
对于像我以及 许多其他无法进入该国的记者,
09:54
we have been able to make contact with these women.
164
594173
2670
我们已经能够与 这些女性取得联系。
09:57
They use slow internet connections and outlawed VPNs.
165
597802
3670
她们使用缓慢的网络和非法的 VPN。
10:03
Now, if you're going to report from a war zone,
166
603850
2877
现在,如果你要从战区报道,
10:06
female camaraderie does help, too.
167
606769
2586
女性友谊也会发挥作用。
10:10
When Kabul fell to the Taliban in August 2021,
168
610982
3670
2021 年 8 月, 当喀布尔落入塔利班手中时,
10:14
I was part of a small group of international journalists
169
614652
3629
我是一小群国际记者中的一员,
10:18
who decided to stay at the airport
170
618281
2252
他们决定留在机场
10:20
and continue on their reporting on the evacuations.
171
620533
3754
继续报道撤离情况。
10:24
Part of that group included a female producer for British TV,
172
624287
4170
该团体的一部分包括英国电视台 的一位女性制片人
10:28
as well as a female correspondent for Danish television.
173
628499
3045
以及丹麦电视台的一位女记者。
10:31
Between the three of us,
174
631586
1835
我们三人
10:33
we shared everything from a precious clean shirt
175
633462
3254
分享了所有东西,从珍贵的干净衬衫
10:36
to eyeliner and hairbrushes.
176
636757
3587
到眼线笔和梳子。
10:40
We may have been reporting from a war zone,
177
640386
2044
我们可能会一直在战区进行报道,
10:42
but we all knew the pressures of being a woman
178
642471
2837
但我们都知道
10:45
who had to be on TV that night.
179
645349
2002
做为当晚必须 上电视的女性的压力。
10:48
And I know what a lot of people wonder.
180
648728
2419
而且我知道很多人想知道什么。
10:52
What about the tough stuff?
181
652064
2294
那些艰难的东西呢?
10:55
What about the sleeping in trenches, lugging gear, coming under fire
182
655318
5255
那些睡在战壕里、 拖着装备、遭到射击
11:00
and the generally rough living conditions?
183
660573
2252
以及普遍恶劣的生活条件呢?
11:03
I get asked all the time,
184
663576
2336
我经常被问到,
11:05
how do you take a shower?
185
665912
2335
你怎么洗澡?
11:08
My male colleagues never get asked.
186
668289
2044
我的男同事从来没有被问到这一问题。
11:11
It seems absurd that we have to keep answering these questions.
187
671959
4421
我们必须一直回答 这样的问题很荒谬。
11:16
But again and again,
188
676422
2127
但是,
11:18
women have proven that they are just as tough,
189
678591
2878
女性已经一次又一次地证明,
11:21
brave and stoic
190
681510
1836
在面对战区报道的身体和心理地挑战时,
11:23
when faced with the physical and emotional challenges
191
683387
3212
她们与男性一样坚强、
11:26
of reporting from war zones as the men.
192
686641
2419
勇敢和坚忍。
11:32
Why wouldn't we be?
193
692063
1293
我们有什么不能的?
11:33
We've been doing it for decades,
194
693356
2294
自西班牙内战、
11:35
since the Spanish Civil War,
195
695650
1835
第二次世界大战和越南战争以来,
11:37
World War II and the War in Vietnam,
196
697485
2836
我们已经这样做了几十年,
11:40
even though women at the time were a tiny minority.
197
700321
4046
尽管当时的女性只占极少数。
11:45
Since those who came before us nudged the door open just enough,
198
705576
5839
在过去 20 年中,
11:51
the number of women who have been able to in the last 20 years
199
711457
3962
自从我们的前辈把大门打开了一条缝,
能够在主要战区 担任编辑、摄影师、
11:55
get assigned stories as editors, photographers,
200
715461
2628
11:58
writers and broadcasters
201
718130
1627
写手和播报员等
11:59
in major war zones
202
719799
1710
的女性人数
12:01
has massively increased.
203
721550
1961
大幅增加。
12:05
We've not only increased in numbers,
204
725429
2503
我们不仅在数量上有所增加,
12:07
but crucially, we've increased in our confidence to tell stories
205
727974
5255
而且至关重要的是,我们增强了 利用我们独特的视角
12:13
that harnesses our unique perspective
206
733271
3586
和自身独特优势
12:16
and our own unique strengths.
207
736857
3003
来讲述故事的信心。
12:20
Now many of the things we may have feared in the past
208
740903
3170
现在,我们过去可能担心的,
12:24
would be held against us,
209
744073
1668
会对我们不利的许多事情,
12:25
our compassion, our empathy
210
745741
3379
我们的同情心、同理心
12:29
and our focus on civilian lives
211
749120
3420
和对平民生活的关注
12:32
have become our greatest strengths.
212
752581
2670
已成为我们最大的优势。
12:38
We're also seeing that reflected in our male colleagues' reporting as well.
213
758421
3545
我们看到这也反映 在男同事的报道中。
12:43
A focus on how war impacts communities and families more broadly
214
763134
6173
关注战争如何更广泛 地影响社区和家庭
12:49
has become the norm.
215
769348
1669
已成为常态。
12:53
We are not just good at this job because we are empathetic and softer
216
773185
6757
我们之所以擅长这份工作, 不仅是因为我们善解人意,更柔软,
12:59
and have a really good eye for a human story.
217
779942
3712
而且对人们的故事有着非常好的眼光。
13:03
We're good at this reporting because we're soft and empathetic
218
783654
4380
我们之所以擅长这类报道, 是因为我们柔软、善解人意、
13:08
and strong and tough and brave.
219
788034
3628
坚强、坚韧、勇敢。
13:12
We have extraordinary range,
220
792413
3754
我们的发声的范围非常广泛,
13:16
and it is female range that is added
221
796208
3462
而当今战区在公众
13:19
to the range of voices and stories and faces
222
799712
4254
面前的声音、故事
13:24
that are making it out and in front of the public
223
804008
2627
和面孔中,又增加了
13:26
from war zones today.
224
806677
1627
女性视角。
13:30
When the world is presented to you,
225
810890
2502
当世界用男性的凝视,
13:33
not just in television and radio and print and magazine,
226
813434
5130
在电视、广播、纸媒 和杂志上,
13:38
by a male gaze
227
818564
1543
呈现给你时,
13:40
but by a female reporter as well,
228
820107
3545
同时还有女性记者的视角,
13:43
our attitudes to the outside world change, too.
229
823652
3587
我们对外界的态度也会发生变化。
13:48
We feel more connected.
230
828240
1585
我们感到联系更加紧密。
13:50
We can see beyond the statistics,
231
830451
3670
我们能看到高于统计数据,
13:54
the politics and just the war-fighting.
232
834121
3420
政治和战斗的那些。
14:00
We as journalists are at heart communicators,
233
840336
3837
作为记者,我们本质上是沟通者,
14:05
and it is female reporting that is helping the world better commune.
234
845424
5589
而正是女性报道,帮助世界更好地沟通。
14:12
Thank you.
235
852098
1251
谢谢。
14:13
(Applause)
236
853391
5422
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog