Life on the Frontlines of War Reporting | Jane Ferguson | TED

43,774 views ・ 2023-11-29

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xiaolu Wang 校对人员: suya f.
00:04
When you think of a war reporter, who do you picture?
0
4251
4254
当你想到战争记者时,
你想象的是谁?
00:10
Someone like this?
1
10924
1251
像这样的人吗?
00:15
Or someone like this?
2
15178
1418
或者像这样的人?
00:18
Maybe him?
3
18306
1252
也许是他?
00:21
Or maybe someone like this?
4
21851
1544
或者像这样的人?
00:26
Her?
5
26273
1251
她吗?
00:30
I'm asked all the time,
6
30944
2419
我经常被问到,
00:33
what does it feel like to be one of the only women working in your field?
7
33363
5380
成为你所在领域仅有的女性之一
是什么感觉?
00:38
How do you cope in such a male-dominated industry
8
38743
3671
在像前线战争报道这样 一个以男性为主导的行业中,
00:42
as frontline war reporting?
9
42455
2503
你如何应对?
00:45
The question continues to baffle me.
10
45000
3253
这个问题仍然让我感到困惑。
00:48
Women have been doing this work for over a century.
11
48295
2752
一个多世纪以来, 女性一直在做这项工作。
00:52
From Martha Gellhorn to Clare Hollingworth,
12
52132
2878
从玛莎·盖尔霍恩 到克莱尔·霍林沃思,
00:55
from Marguerite Higgins to Christiane Amanpour.
13
55051
3629
从玛格丽特·希金斯 到克里斯蒂安·阿曼普尔。
00:58
In fact, one of the reasons I wanted to become a foreign correspondent
14
58722
4296
事实上,我想 成为国外记者
01:03
and a war reporter
15
63059
1335
和战地记者的原因之一
01:04
was watching these women in the field, reporting.
16
64436
3170
是看到这些女性在现场,报道。
01:09
They were professional role models,
17
69065
2253
她们是职业榜样。
01:11
every evening at 6pm on the news
18
71318
2961
我在北爱尔兰长大,
01:14
when I was a little girl in my living room,
19
74279
2377
在我小时候,每天晚上6点,
01:16
growing up in Northern Ireland.
20
76656
2169
她们都会出现在客厅的新闻中。
01:18
Women reporting from all over the world on the BBC,
21
78825
4505
英国广播公司(BBC)上有来自 世界各地的女性报道,
01:23
and the men were listening to them.
22
83330
2002
而男性在听。
01:26
(Laughter)
23
86958
2336
(笑声)
01:29
(Applause)
24
89336
4254
(掌声)
01:33
Today when I go to war zones,
25
93757
2419
现在,当我去战区时,
01:36
very often it is a majority of women who are actually reporting there.
26
96217
5798
在那里报道的实际上 大多数是女性。
01:43
So when I point out that I'm no trailblazer,
27
103433
2127
因此,当我指出我不是开拓者时,
01:45
the next question to come is, why?
28
105602
2169
接下来的问题是,为什么?
01:47
Why are so many women becoming war reporters?
29
107812
3379
为什么这么多女性 成为战地记者?
01:51
(Laughter)
30
111191
2335
(笑声)
01:53
My answer to this question is quick and easy.
31
113526
2253
我可以非常简单快速的回答这个问题
01:56
Because we are really, really good at it.
32
116363
3628
因为我们真的,真的很擅长做这件事。
01:59
(Applause)
33
119991
5756
(掌声)
02:05
So good, in fact, that war reporting today,
34
125789
3336
我们太擅长了, 以至于当今的战地报道、
02:09
the very nature of reporting,
35
129167
2085
报道的本质
02:11
and therefore how wars are perceived by those we report to,
36
131294
5130
以及我们报道的受众 如何看待战争,
02:16
has been changed by women taking the lead.
37
136466
3295
都被女性带头改变了。
02:19
The types of stories that are covered,
38
139803
1835
事实上越来越多的女性在报道,
02:21
the angles that are taken have been shaped by the fact
39
141638
2919
这已经开始塑造报道的故事类型以及
02:24
that more and more women are reporting them.
40
144599
2795
报道所采用的角度。
02:30
The debate over whether or not
41
150897
1668
关于男性和女性
02:32
men and women are different in the workplace,
42
152565
2503
在工作场所是否不同的争论,
02:35
whether we should highlight these differences,
43
155068
2794
以及我们是否应该 强调这些差异,
02:37
whether it matters, has gone on for years.
44
157862
3254
无论是否重要,
这个争论已经持续了很多年。
02:41
In war reporting, it hasn't always been a given
45
161116
2711
在战争报道中,我们并不总是认为
应该有性别倾向和偏见。
02:43
that we should lean into our gender lens.
46
163827
2836
02:47
For years, women who have fought to be at the front line,
47
167664
4004
多年来,那些女性为了 站在第一线而努力工作、
02:51
to be given assignments in major wars,
48
171710
2335
为了在重大战争中接受任务,
02:54
often by male editors,
49
174087
1585
而这些任务往往是由男性编辑分配。
02:55
have felt the pressure not to be pigeonholed
50
175714
2627
她们都感受到了压力,
要求她们不要专注报道
02:58
into covering "women's issues" or "softer topics."
51
178383
4379
“女性问题” 或 “较温和的话题”。
03:02
Who here hasn’t felt this way,
52
182804
1960
如果你曾经是男性主导领域的 第一批女性之一,
03:04
uf you’ve ever been one of the first women in a male-dominated field,
53
184806
3503
那种要让你成为男性的一员,
03:08
that pressure to be one of the guys, to not be too emotional?
54
188351
4838
让你不要太情绪化的压力,
谁没有过这种感觉呢?
03:15
I was first struck by the number of female war reporters
55
195150
4462
在报道叙利亚战争时,
我第一次被女性 战地记者的数量所震惊。
03:19
when covering the war in Syria.
56
199612
2545
03:22
It was one of my first ever major assignments for a TV news network.
57
202157
4629
这是我在电视新闻网的第一份 重要任务之一。
03:26
I was to be smuggled across the border from Lebanon
58
206786
3170
在早期 2012 年, 我本应被从黎巴嫩
03:29
into a rebel stronghold in early 2012.
59
209998
3128
越境偷运到叛军的据点。
03:34
The activists who were smuggling journalists in
60
214127
2419
03:36
typically took us one at a time.
61
216588
2836
通常一个接一个地带走我们。
03:39
The journalist who preceded me was a female correspondent
62
219466
3253
在我之前的那位记者
是西班牙《国家报》的一位女记者。
03:42
for "El Pais" newspaper in Spain.
63
222761
3253
03:46
Two journalists came after me together.
64
226055
2545
在我之后有两位女性记者是一起的
03:48
One of them a female correspondent for CNN,
65
228641
3170
其中一位是美国有线 电视新闻网的女记者,
03:51
the other a female correspondent for "The Times of London"
66
231853
3879
另一位是《伦敦时报》的女记者,
03:55
called Marie Colvin.
67
235732
1543
玛丽·科尔文(Marie Colvin)。
03:58
Colvin wouldn't make it out of Syria alive.
68
238651
2461
科尔文(Colvin )没有 活着离开叙利亚。
04:01
She was killed by the Assad forces while reporting on their war crimes.
69
241112
5464
她在报道阿萨德部队 的战争罪行时被杀害。
04:06
Yes. This is dangerous work.
70
246576
2711
是的。这是一项危险的工作。
04:10
When I moved to Beirut in 2014,
71
250747
2085
在 2014 年,我移居贝鲁特时,
04:12
the war in Syria raged on,
72
252874
2669
叙利亚的战争仍在继续,
04:15
and the Lebanese capital had become a hub for international journalists
73
255585
4213
而黎巴嫩首都已成为居住在那里,
04:19
who were living there and covering the war across the border.
74
259839
3545
报道边境战争的国际记者中心。
04:23
I was struck by how many of them were women.
75
263426
2961
当我知道里面有多少是女性,我感到震惊
04:27
More obviously, of course, those who were on-camera TV reporters.
76
267472
3670
当然,更明显的是, 那些在镜头前做电视记者的人。
04:31
But a huge amount, in many cases, the majority of print reporters as well,
77
271184
4504
但是,在许多情况下,
大多数纸媒记者
04:35
were women.
78
275688
1627
也是女性。
04:37
Walk into any bar in Beirut back then
79
277315
2294
如果走进当时贝鲁特的任何一家
04:39
frequented by international and Lebanese journalists
80
279609
3086
国际和黎巴嫩记者经常光顾的酒吧,
04:42
and you would have been faced
81
282695
1460
你都会看到一小群面带微笑、
04:44
with a small crowd of smiling, waving female foreign correspondents
82
284155
3879
挥手致意的女外国记者,
04:48
catching up between assignments and deadlines.
83
288034
3003
在写稿和截止日期之间会面。
04:53
Now while there was plenty of camaraderie on the assignment in Syria,
84
293456
4880
尽管在叙利亚执行任务时 发展了很多友情,
04:58
the war in Afghanistan in recent years has felt different.
85
298378
3128
近年来的阿富汗战争却有所不同。
05:02
The US press, as the war came to an end, was less interested in that conflict
86
302465
4797
随着战争的结束, 除了这场冲突对该地区的地缘政治、
05:07
beyond what it meant for the geopolitics in the region
87
307303
2836
美国外交事务和国家安全的意义之外,
05:10
or US foreign affairs and national security.
88
310181
4129
美国媒体对这场冲突本身的兴趣不大。
05:14
The few times that I did bump into female journalists there,
89
314352
4129
我有几次在那里碰到女记者,
05:18
the few times I bumped into any journalists there,
90
318481
2378
有几次碰到那里的任何记者,
05:20
they were almost always women.
91
320859
2794
她们几乎都是女性。
05:24
One day, about six months before Kabul fell to the Taliban,
92
324779
3670
在喀布尔落入塔利班手中之前 大约六个月的某一天,
05:28
I went out to visit a checkpoint on the outskirts of Kabul.
93
328449
3379
我出去拜访了喀布尔郊区的一个检查站。
05:31
At the time, there was already concern
94
331828
2919
当时,已经有人担心
05:34
about whether or not the Afghan forces could hold off
95
334789
3712
阿富汗军队能否推迟
05:38
a Taliban attack on the capital.
96
338543
2169
塔利班对首都的袭击。
05:41
Shortly after I arrived,
97
341629
1252
我到达后不久,
05:42
another crew came, and the soldiers got very excited.
98
342922
4880
又有一批电视台人员来了, 士兵们非常兴奋。
05:47
This was a news team from TOLO TV,
99
347844
2586
这是来自 TOLO TV 的新闻组,
05:50
and the correspondent
100
350471
1419
同时来前线的记者
05:51
was one of the most famous journalists in Afghanistan.
101
351931
3921
是阿富汗最著名的 记者之一。
05:55
Her name was Anisa Shaheed.
102
355894
2293
她的名字叫 安妮莎·沙希德(Anisa Shaheed)。
05:58
The soldiers crowded around,
103
358187
2378
士兵们挤在一起,
06:00
trying to get a photograph with her in a selfie.
104
360565
2252
想和她拍张自拍照。
06:04
So did I.
105
364861
1293
我也一样。
06:06
(Laughter)
106
366154
2627
(笑声)
06:08
This sort of thing happened all the time in Afghanistan.
107
368781
2753
这种事情在阿富汗经常发生。
06:11
Women bumping into one another, reporting on that war.
108
371534
3629
女性互相碰面,报道那场战争。
06:15
Between us, we covered civilian casualties,
109
375163
3336
我们报道了平民伤亡、
06:18
women's rights, access to education
110
378541
3170
妇女权利、受教育的机会
06:21
and the hopes and dreams Afghans had for their future.
111
381753
3628
以及阿富汗人对未来的希望和梦想。
06:25
Of course, we also covered the major news of the day, the politics,
112
385423
4087
当然,我们还报道了 当天的主要新闻,政治、
06:29
the frontline fighting and the conditions for the Afghan security forces.
113
389552
5005
前线战斗和阿富汗安全部队的状况。
06:34
But we relentlessly interviewed civilians,
114
394599
3670
但是我们还坚持不懈地采访了平民,
06:38
profiling doctors and teachers and business people, many of them women,
115
398311
5881
对医生、教师和商界人士 (其中许多是女性)进行了剖析,
06:44
elevating civilian voices.
116
404192
2377
从而扩大了平民的声音。
06:49
In the early days of the war in Afghanistan,
117
409113
2878
在阿富汗战争初期,
06:51
while vital, risky and important work was being done,
118
411991
4129
尽管正在开展重大和危险的工作,
06:56
very often the kind of images that were making it out of the conflict
119
416120
4338
但从冲突中脱颖而出的那种画面
07:00
looked largely like this.
120
420500
2210
往往看起来是这样的:
07:05
As the war came to an end in its final years,
121
425630
3962
随着战争在最后几年即将结束,
07:09
the predominant images were increasingly looking like this.
122
429634
3962
占主导地位的画面越来越像这样:
07:20
Now, of course, Afghanistan had evolved and changed,
123
440520
4212
当然,现在,阿富汗已经进步和变化,
07:24
but so too had those who were carrying the lens
124
444732
3379
而那些对性别戴有色眼镜的人
07:28
through which the world would see it.
125
448111
2419
也在进步和变化。
07:32
Now, none of this is to negate
126
452198
2669
然而,所有这些都不是否定 我们的男性同事在该领域
07:34
the vital and important work our male colleagues do in the field.
127
454867
4797
所做的重大和重要工作。
07:39
Male journalists have been and continue to do brilliant reporting.
128
459706
4963
男记者过去和现在都在做精彩的报道。
07:45
But what I want to draw attention to
129
465712
2252
但我要让大家关注的是,
07:48
is the rapid growth of female journalists in the field
130
468006
3878
新闻领域里女性记者的快速增长,
07:51
and also the impact they've had on the reporting itself
131
471926
3796
以及她们的报道的影响
07:55
that has come out of war zones around the world.
132
475763
2253
已经从战区走向全世界。
07:59
Now, when wars break out,
133
479767
2544
现在,当战争爆发时,
08:02
it's humanizing images like this
134
482353
2586
像这样的人性画面
08:04
that are predominantly broadcast around the world
135
484939
3796
会作为主要内容在世界各地播出,
08:08
that show how families and communities are impacted by war.
136
488735
4671
来展示家庭和社区 如何受到战争的影响。
08:13
They're no longer the exception.
137
493406
2294
它们不再是独特个案,
08:15
They are the norm.
138
495700
2085
相反的,它们是常态。
08:18
When Vladimir Putin invaded Ukraine in February 2022,
139
498995
4087
2022 年 2 月, 弗拉基米尔·普京入侵乌克兰时,
08:23
the images that were broadcast around the world
140
503124
2753
世界各地播出的画面
08:25
were of families saying goodbye to fathers in Kyiv train station,
141
505918
5089
都是许多家庭在基辅火车站 向父亲们说再见,
08:31
children clutching their pets in underground bunkers
142
511049
4546
孩子们在地下掩体里抱着宠物,
08:35
and the elderly clamoring over broken bridges, trying to escape.
143
515636
4922
老人大声疾呼着跨越断桥, 并且试图逃跑。
08:40
It was these human images that connected millions of people
144
520600
4754
正是这些人的画面
将数百万人与那里的 真实面貌联系起来,
08:45
to what it was really like there, for people to live through that war.
145
525354
4630
让他们设身处地地了解,
那些经历战争的人们。
08:50
Many of the stories coming from the war in Ukraine
146
530985
2920
许多来自乌克兰战争的故事
08:53
were reported by women.
147
533905
1501
都是由女性报道的。
08:56
Earlier this year,
148
536074
1459
今年初,
08:57
the Ukraine reporting team for "The Washington Post"
149
537533
2878
《华盛顿邮报》 的乌克兰报道团队
09:00
was awarded an award for courage in journalism
150
540411
3796
被授予新闻勇气奖,
09:04
for its huge, female-led teams
151
544248
2962
因其由女性领导的庞大团队,
09:07
of editors, writers, photographers and journalists.
152
547251
4046
其中有编辑、写手、摄影师和记者。
09:12
And who could forget the women of Iran,
153
552381
3879
谁能忘记伊朗的妇女,
09:16
who not only are protesting
154
556302
1794
她们不仅抗议政府的镇压性法令,
09:18
against the repressive edicts of their government,
155
558137
2795
09:20
but leading the fight to make sure the world covers their story.
156
560973
4964
而且领导着斗争,确保 全世界汇报到他们的故事。
09:27
Every day, women activists and journalists in Iran
157
567396
3754
每一天,伊朗的女性活动家和记者
09:31
fight to make sure, and risk their lives,
158
571150
2544
都冒着生命危险,
09:33
to make sure the images and videos of their struggle,
159
573694
3712
努力确保她们的斗争、抗议和
09:37
their protests and the crackdown against them, make it out.
160
577406
4755
镇压她们的画面和视频被揭露出来。
09:42
It's those voices that I remember most,
161
582161
3295
我印象最深刻的就是那些声音,
09:45
filling my apartment in New York City in the middle of the night.
162
585498
3170
在深夜里响彻我在纽约的公寓。
09:49
For journalists like me and many others who cannot access the country,
163
589710
4422
对于像我以及 许多其他无法进入该国的记者,
09:54
we have been able to make contact with these women.
164
594173
2670
我们已经能够与 这些女性取得联系。
09:57
They use slow internet connections and outlawed VPNs.
165
597802
3670
她们使用缓慢的网络和非法的 VPN。
10:03
Now, if you're going to report from a war zone,
166
603850
2877
现在,如果你要从战区报道,
10:06
female camaraderie does help, too.
167
606769
2586
女性友谊也会发挥作用。
10:10
When Kabul fell to the Taliban in August 2021,
168
610982
3670
2021 年 8 月, 当喀布尔落入塔利班手中时,
10:14
I was part of a small group of international journalists
169
614652
3629
我是一小群国际记者中的一员,
10:18
who decided to stay at the airport
170
618281
2252
他们决定留在机场
10:20
and continue on their reporting on the evacuations.
171
620533
3754
继续报道撤离情况。
10:24
Part of that group included a female producer for British TV,
172
624287
4170
该团体的一部分包括英国电视台 的一位女性制片人
10:28
as well as a female correspondent for Danish television.
173
628499
3045
以及丹麦电视台的一位女记者。
10:31
Between the three of us,
174
631586
1835
我们三人
10:33
we shared everything from a precious clean shirt
175
633462
3254
分享了所有东西,从珍贵的干净衬衫
10:36
to eyeliner and hairbrushes.
176
636757
3587
到眼线笔和梳子。
10:40
We may have been reporting from a war zone,
177
640386
2044
我们可能会一直在战区进行报道,
10:42
but we all knew the pressures of being a woman
178
642471
2837
但我们都知道
10:45
who had to be on TV that night.
179
645349
2002
做为当晚必须 上电视的女性的压力。
10:48
And I know what a lot of people wonder.
180
648728
2419
而且我知道很多人想知道什么。
10:52
What about the tough stuff?
181
652064
2294
那些艰难的东西呢?
10:55
What about the sleeping in trenches, lugging gear, coming under fire
182
655318
5255
那些睡在战壕里、 拖着装备、遭到射击
11:00
and the generally rough living conditions?
183
660573
2252
以及普遍恶劣的生活条件呢?
11:03
I get asked all the time,
184
663576
2336
我经常被问到,
11:05
how do you take a shower?
185
665912
2335
你怎么洗澡?
11:08
My male colleagues never get asked.
186
668289
2044
我的男同事从来没有被问到这一问题。
11:11
It seems absurd that we have to keep answering these questions.
187
671959
4421
我们必须一直回答 这样的问题很荒谬。
11:16
But again and again,
188
676422
2127
但是,
11:18
women have proven that they are just as tough,
189
678591
2878
女性已经一次又一次地证明,
11:21
brave and stoic
190
681510
1836
在面对战区报道的身体和心理地挑战时,
11:23
when faced with the physical and emotional challenges
191
683387
3212
她们与男性一样坚强、
11:26
of reporting from war zones as the men.
192
686641
2419
勇敢和坚忍。
11:32
Why wouldn't we be?
193
692063
1293
我们有什么不能的?
11:33
We've been doing it for decades,
194
693356
2294
自西班牙内战、
11:35
since the Spanish Civil War,
195
695650
1835
第二次世界大战和越南战争以来,
11:37
World War II and the War in Vietnam,
196
697485
2836
我们已经这样做了几十年,
11:40
even though women at the time were a tiny minority.
197
700321
4046
尽管当时的女性只占极少数。
11:45
Since those who came before us nudged the door open just enough,
198
705576
5839
在过去 20 年中,
11:51
the number of women who have been able to in the last 20 years
199
711457
3962
自从我们的前辈把大门打开了一条缝,
能够在主要战区 担任编辑、摄影师、
11:55
get assigned stories as editors, photographers,
200
715461
2628
11:58
writers and broadcasters
201
718130
1627
写手和播报员等
11:59
in major war zones
202
719799
1710
的女性人数
12:01
has massively increased.
203
721550
1961
大幅增加。
12:05
We've not only increased in numbers,
204
725429
2503
我们不仅在数量上有所增加,
12:07
but crucially, we've increased in our confidence to tell stories
205
727974
5255
而且至关重要的是,我们增强了 利用我们独特的视角
12:13
that harnesses our unique perspective
206
733271
3586
和自身独特优势
12:16
and our own unique strengths.
207
736857
3003
来讲述故事的信心。
12:20
Now many of the things we may have feared in the past
208
740903
3170
现在,我们过去可能担心的,
12:24
would be held against us,
209
744073
1668
会对我们不利的许多事情,
12:25
our compassion, our empathy
210
745741
3379
我们的同情心、同理心
12:29
and our focus on civilian lives
211
749120
3420
和对平民生活的关注
12:32
have become our greatest strengths.
212
752581
2670
已成为我们最大的优势。
12:38
We're also seeing that reflected in our male colleagues' reporting as well.
213
758421
3545
我们看到这也反映 在男同事的报道中。
12:43
A focus on how war impacts communities and families more broadly
214
763134
6173
关注战争如何更广泛 地影响社区和家庭
12:49
has become the norm.
215
769348
1669
已成为常态。
12:53
We are not just good at this job because we are empathetic and softer
216
773185
6757
我们之所以擅长这份工作, 不仅是因为我们善解人意,更柔软,
12:59
and have a really good eye for a human story.
217
779942
3712
而且对人们的故事有着非常好的眼光。
13:03
We're good at this reporting because we're soft and empathetic
218
783654
4380
我们之所以擅长这类报道, 是因为我们柔软、善解人意、
13:08
and strong and tough and brave.
219
788034
3628
坚强、坚韧、勇敢。
13:12
We have extraordinary range,
220
792413
3754
我们的发声的范围非常广泛,
13:16
and it is female range that is added
221
796208
3462
而当今战区在公众
13:19
to the range of voices and stories and faces
222
799712
4254
面前的声音、故事
13:24
that are making it out and in front of the public
223
804008
2627
和面孔中,又增加了
13:26
from war zones today.
224
806677
1627
女性视角。
13:30
When the world is presented to you,
225
810890
2502
当世界用男性的凝视,
13:33
not just in television and radio and print and magazine,
226
813434
5130
在电视、广播、纸媒 和杂志上,
13:38
by a male gaze
227
818564
1543
呈现给你时,
13:40
but by a female reporter as well,
228
820107
3545
同时还有女性记者的视角,
13:43
our attitudes to the outside world change, too.
229
823652
3587
我们对外界的态度也会发生变化。
13:48
We feel more connected.
230
828240
1585
我们感到联系更加紧密。
13:50
We can see beyond the statistics,
231
830451
3670
我们能看到高于统计数据,
13:54
the politics and just the war-fighting.
232
834121
3420
政治和战斗的那些。
14:00
We as journalists are at heart communicators,
233
840336
3837
作为记者,我们本质上是沟通者,
14:05
and it is female reporting that is helping the world better commune.
234
845424
5589
而正是女性报道,帮助世界更好地沟通。
14:12
Thank you.
235
852098
1251
谢谢。
14:13
(Applause)
236
853391
5422
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7