How "Second Chance" Laws Could Transform the US Justice System | Sheena Meade | TED

34,278 views ・ 2023-05-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Belle Heng 校对人员: sylvia feng
00:04
It was like any other peaceful afternoon in my home in 2004.
0
4501
5130
在2004年 就像我家任何平静的下午
00:11
Cartoons were blaring,
1
11758
1710
卡通片的声量很刺耳,
00:13
kids were running around the house, yelling loudly,
2
13510
2627
孩子们在房子里跑闹, 大声地喊叫,
00:16
"VeggieTales" on 100.
3
16137
2044
“蔬菜总动员”音量拉到满格。
00:19
Well, maybe not so peaceful,
4
19015
2920
好吧,也许没那么平静,
00:21
but for a young mother, it was perfect.
5
21977
2836
但对于一个年轻的母亲来说 它是完美的。
00:25
It was like music to my ears.
6
25230
1918
它在我耳中就像音乐。
00:28
But then there was a loud knock at the door
7
28275
2002
但这时传来大声的敲门声
00:30
that just disrupted that laughter.
8
30318
1961
突然打断了嬉笑声。
00:32
And my kids yelled out to me, “Mommy,
9
32279
3044
我的孩子们对我喊, “妈咪,门口有警察!”
00:35
The police are at the door!”
10
35323
1752
00:38
And as I walked up to talk to the police,
11
38410
2002
而当我走上前去接待警察时,
00:40
it's almost like I walked into the Charlie Brown movie.
12
40412
3211
几乎像是我走进了 一部查理布朗电影。
00:43
Do you all remember the teacher when she just like, “Womp, womp, womp?”
13
43665
3503
你们还记得老师 “呜呜呜” 的时候吗?
00:47
Because the words were just getting lost, and I didn’t know what was going on.
14
47711
4337
因为那时每个字都非常乱, 而我不知道发生了什么。
00:54
And I just snapped out of it and I was like,
15
54134
2461
然后我突然清醒了,心想
00:56
"Oh, shit.
16
56595
1418
“哦,完了。我马上要被逮捕了。”
00:58
I'm about to be arrested."
17
58805
1752
01:01
I was about to be arrested because two months prior
18
61099
3170
我即将被逮捕 因为两个月之前
01:04
I had wrote a check for $87.26 for groceries.
19
64311
5797
我在超市购物时, 写了一张87.26美元的支票。
01:11
And that check had bounced.
20
71067
1752
而那张支票被退回了。
01:13
And let me be clear.
21
73528
1168
还有让我申明一点。
01:14
There is a thing called prosecutorial discretion,
22
74738
2544
有个东西叫检控自由裁量权,
01:17
meaning the district attorney did not have to prosecute me,
23
77324
3044
意味着地方检察官 不必起诉我,
01:20
but they did.
24
80410
1251
但他们还是做了
01:23
And totally against my fashion statement, right,
25
83913
5339
而且完全违背了 我的时尚宣言,对吧.
01:29
the police placed
26
89252
2586
警察把银色的手环
01:31
these silver bracelets on my arms.
27
91880
4963
带上了我的手臂。
01:36
Handcuffs.
28
96885
1126
手铐。
01:39
And that day they handcuffed me in front of my babies.
29
99971
3045
那天他们在我的宝宝们面前 铐上了我。
01:43
And took me to jail.
30
103642
1501
并把我带到监狱。
01:47
You know, luckily I was able to come home pretty quickly
31
107187
2627
你要知道,我很幸运能快速回家
01:49
because it was my first offense.
32
109814
1627
因为我是初犯。
01:51
And I promise, the first thing I did when I got home,
33
111483
2544
而且我保证,我回家做的第一件事是
01:54
I borrowed some money so I could pay that check back.
34
114069
2877
借了一些钱,好还那张支票。
01:56
And then I had to borrow some more money
35
116988
1919
然后我得再借多一些钱
01:58
to pay back the fees for getting arrested and going to jail
36
118907
2794
来还被逮捕和去监狱的费用,
02:01
because, of course, I was loaded in cash because I was a young mom with four kids
37
121743
4046
因为, 作为一名四个孩子的年轻妈妈, 我当然是个大款
02:05
bouncing 87-dollar checks.
38
125830
1961
以至于87美元的支票没钱付被退回
02:09
And I just knew that that chapter of my life was closed.
39
129542
6298
我以为 我生命中的这个篇章告一段落了
02:17
Except it wasn't, because see, that arrest in that conviction,
40
137008
3420
但它没有 因为你看 那个逮捕和判刑
02:20
it remained on my record.
41
140470
1793
留在了我的记录上
02:23
And at that moment,
42
143014
1168
而在那一刻
02:24
I realized that my true sentence had just begun,
43
144182
2628
我明白了我真正的判决才刚开始
02:26
because you know what?
44
146810
1167
你知道为什么吗?
02:28
I was no longer allowed to volunteer at my children’s school.
45
148019
3128
因为我不再能 当我孩子们学校的志愿者
02:31
I could no longer rent where I want to rent
46
151189
2002
我不再能租我想租的房子
02:33
because it is legal for landlords to discriminate
47
153233
3628
因为一个房东可以合法的歧视房客
02:36
against a person with a record.
48
156861
1544
仅凭他们有犯罪记录
02:38
I even faced barriers trying to go to college.
49
158405
3086
我甚至试图上大学时 面临着阻拦
02:42
And still to this day I am excluded from certain certifications
50
162701
4879
而且直到今日 我无法获得一些证书
02:47
and occupational license.
51
167580
1919
和职业执照
02:49
All I could keep asking myself was, "Damn,
52
169999
5089
我能问我自己的只是
02:55
when will my sentence end?”
53
175130
1751
“妈的,这判决 要什么时候才到头?“
02:59
And sadly, I am not alone.
54
179092
1668
悲伤的是 我不是一个人
03:00
There are more than 100 million Americans,
55
180802
5589
有多与一亿的美国人
03:06
that is one in three people,
56
186391
1877
也是每三个人中的一人
03:08
who have an arrest or conviction on their record.
57
188309
3838
在档案上有犯罪记录
03:13
And get this, more than 94 percent of employers,
58
193273
4296
而且 多于百分之九十四的雇主
03:17
more than 90 percent of landlords
59
197610
2878
和多于百分之九十点房东
03:20
and 72 percent of colleges and universities
60
200530
3420
与百分之七十二的学院和大学
03:23
use background checks to screen out applicants,
61
203992
3253
用背景筛选来排除申请者
03:27
making it harder for millions of Americans to access jobs,
62
207287
3837
让上百万的美国人就业
03:31
housing and education.
63
211166
2502
找房和教育困难
03:34
It's like, damn, how am I supposed to get out and do better
64
214627
3629
它就像是 妈的 我要如何生活的更好
03:38
if no one will rent to me,
65
218298
1251
如果没人让我租房
03:39
no one will hire me, and I can’t even go to school?
66
219591
2794
雇佣我工作 而且我没法去上学?
03:44
But I believe, I truly believe
67
224971
2002
但我相信 我真的相信
03:47
that America is a nation of second chances.
68
227015
2753
美国是一个给予第二次机会的国家
03:49
And I say that
69
229768
1167
我这么说因为
03:50
because just about every state has laws on the books
70
230977
2461
几乎每一个州都有记录法律
03:53
that allow a person to get their record cleared
71
233438
2252
让一个人清楚犯罪记录
03:55
once they're eligible.
72
235690
1460
一旦他们符合标准
03:58
And right now, there are more than 30 million people
73
238151
4379
而现今 有超过3000万人
04:02
who are eligible to get their record cleared.
74
242530
2127
符合清除记录的标准
04:05
But this is where it gets a little crazy.
75
245825
2127
但这里事情变得魔幻起来
04:08
Less than 10 percent of those people actually get it done.
76
248703
3754
小于百分之十的人 实际上去把记录消除
04:13
Either they don’t know about it,
77
253750
2461
他们要么不知情
04:16
or, if they do, the process is so bureaucratic,
78
256211
3336
要么 去尝试 但是过程过于官僚
04:19
costly and full of red tape.
79
259589
1960
昂贵 且充满繁文缛节
04:22
For instance, in some states people have to wait just about five to 10 years
80
262967
4922
比如 在有些州 人们需要等五到十年
04:27
just to even qualify to get their record cleared.
81
267931
2627
仅仅为了符合清除记录的标准
04:31
Then you have to appear in person to petition.
82
271893
3170
然后你得本人去申请
04:35
That means you need to take time off work,
83
275104
2336
这代表这你得请假
04:37
and let's keep it real,
84
277440
2294
让我们实话实说
04:39
it was hard enough to find a job in the first place.
85
279734
2586
本来就够难找工作了
04:42
You have to file a mountain of paperwork
86
282320
2461
你得填堆积成山的文书
04:44
and then sometimes you have to pay processing fees
87
284823
2335
然后有时得付处理费
04:47
up to 500 dollars per charge.
88
287200
3003
上至500美元每次
04:51
And then if you're smart,
89
291329
1376
接着如果你够聪明
04:52
you may want to just get a lawyer to help you navigate that whole process.
90
292747
3587
也许你选择找律师 帮你引导整个过程
04:56
So that means if your crime was being poor like mine,
91
296334
4379
所以这代表如果你像我 罪名是贫穷
05:00
record clearance is not even accessible.
92
300755
2044
你甚至接触不到清除记录的机会
05:07
I'm looking at some of your faces.
93
307220
1710
我在观察你们有些人的表情
05:09
You seem really bummed out and discouraged.
94
309305
2878
你们看上去真的很沮丧 和气馁
05:13
But I promise I didn't come all the way to Vancouver, TED, to tell you bad news.
95
313017
3796
不过我保证 我不是来TED 告诉你个坏消息的
05:16
(Laughter)
96
316813
1376
(笑声)
05:18
I got some good news.
97
318231
1335
我有些好消息
05:19
(Applause)
98
319566
2627
(鼓掌)
05:22
This record clearance problem is solvable and it's fixable
99
322193
3462
这个记录清除问题是可以解决 的它可以修复
05:25
and we're doing the damn thing.
100
325655
1835
而我们在做这该死的事情
05:27
And the key is automatic record clearance for those who are eligible.
101
327532
4338
秘诀就是让符合标准的人 自动记录清除
05:31
We are removing all that red tape,
102
331870
2252
我们拿走所有的繁文缛节
05:34
and we do that by passing what we call “clean slate” laws.
103
334122
3170
而我们可以通过 “焕然一新”法律来这么做
05:37
And what that is, is laws that say once a person has remained crime-free
104
337667
4838
它代表 一旦某人在一定时间内 没有犯罪
05:42
for a set period of time and they're eligible,
105
342547
2836
而且他们符合标准
05:45
a set period of time by the state’s definition, remaining crime-free,
106
345425
3879
一定时间内 根据州法律 维持无犯罪状态
05:49
that their record is automatically cleared.
107
349304
2377
那么他们的记录将自动清除
05:52
Red tape cut.
108
352223
1794
剪掉繁文缛节
05:54
And this is the beautiful thing about it.
109
354893
2043
这是他美丽的地方
05:57
We shift the burden from the person who made the mistake
110
357478
3421
我们把包袱从犯错的人 转移到了
06:00
to the system that tries to trap them in that mistake.
111
360899
2752
让他们困于错误的系统上
06:04
(Applause)
112
364193
6215
(鼓掌)
06:10
And y'all, these policies are working.
113
370450
1960
而且 大家 这些警察在做事
06:12
And I know that because I am the proud CEO
114
372452
3253
我这么说因为 我是一名自豪的行政总裁
06:15
of the Clean Slate Initiative.
115
375705
1460
代表焕然一新倡议
06:17
And in just the last three years,
116
377165
1626
且在最近三年
06:18
we've been able to help six states pass clean slate laws.
117
378791
3462
我们帮助六个州 通过焕然一新法案
06:22
I'm talking about red states, blue states and even purple states, OK?
118
382295
5088
我说的可是红州,蓝州 甚至紫州,好吗?
06:27
(Applause)
119
387383
2044
(鼓掌)
06:29
That has resulted in three million people getting their records cleared.
120
389469
5672
这导致三百万人 能够记录清除
06:35
That's millions of people who no longer have to walk around with stigma
121
395183
3336
这是不需要带着耻辱
06:38
and shame attached to their name.
122
398561
1710
和羞愧的百万人
06:41
I even, one time y'all, met this older fellow.
123
401564
2878
我甚至 大家伙们 一次遇到了一个老先生
06:44
I mean, he was in his 80s, but he was a fragile 80-year-old man.
124
404442
3295
我的意思是 他已经80多岁了, 他是一个脆弱的80岁老人。
06:48
I met him in Miami, Florida, at an expungement clinic,
125
408613
3045
我在迈阿密,弗罗里达州 的办案处遇到他
06:51
and I could not fathom why this man was there.
126
411699
2670
我无法理解他为什么在那里。
06:55
He was there to get his record cleared.
127
415203
1877
他在那为了清除记录。
06:57
And all I could think about was, he wasn't there to get a job,
128
417455
3587
我能想到的是 他不是为了找份工作
07:01
find housing.
129
421084
1126
找房子。
07:02
He didn't want to die being defined by his record.
130
422877
2377
他不想死后还被记录所定义。
07:07
Clean slate laws will even help people like him too.
131
427548
2628
焕然一新法案也会帮助 像他这样的人。
07:10
It's like with a stroke of a governor's pen,
132
430969
2168
一个州长笔的一画,
07:13
we were able to unlock dreams for millions.
133
433137
3379
我们就能解锁百万之梦。
07:19
And because it’s an Audacious Project,
134
439602
1835
而因为这是个 Audacious Project
07:21
we're on a pathway to make automatic record clearance a reality.
135
441479
4546
我们走在自动清除记录的路上
07:26
A reality in all 50 states.
136
446067
1710
在每一个五十个州成为现实。
07:27
We're building a pathway that automatic record clearance
137
447777
2669
我们在建立通往 自动清除记录的道路
07:30
is a reality in all 50 states
138
450446
1669
在五十个州成为现实
07:32
that will unlock second chances for additional 14 million people.
139
452156
5297
会解锁额外1400万人 的第二次机会。
07:38
(Cheers and applause)
140
458121
6923
(喝彩和掌声)
07:45
I just want to leave you all with this.
141
465461
1877
我想最后留下这些话
07:48
And I even invite some of you to close your eyes when I ask you this.
142
468506
4880
我甚至鼓励你们其中一些人 闭上眼睛当你听我说。
07:54
Because it's really important.
143
474220
1460
因为它很重要。
07:57
I want you to think about all the second chances that you've received.
144
477724
3461
我希望你们想象 你们收到的那些第二次机会。
08:03
Whether it was from your teachers,
145
483229
2961
无论是来自你们的老师,
08:06
your parents,
146
486190
1585
你们的父母,
08:07
your community,
147
487817
2169
你们的社区,
08:10
even your kids.
148
490028
1209
或是孩子。
08:13
Think about what that felt like.
149
493072
1919
想想那是什么感觉。
08:16
Think about what that did for you.
150
496451
2002
想想它为你做了什么。
08:20
I know for me,
151
500079
2336
我知道对我来说,
08:22
it enabled me to be able to change,
152
502457
2627
它让我能够改变,
08:25
like turn my pain into purpose.
153
505084
2461
把我的痛苦变成了意义。
08:27
It enabled me to be able to walk into a room and feel seen,
154
507545
3045
他让我能走进一个房间 并感到被看到,
08:30
not as damaged goods, but as untapped potential.
155
510590
2961
不是作为次品 而是作为未开发的潜力。
08:34
(Applause)
156
514343
2712
(鼓掌)
08:37
That is the power of a second chance.
157
517096
3253
那就是第二次机会的力量。
08:41
That is the power of a clean slate.
158
521267
3086
那就是焕然一新的力量。
08:45
And there's no greater gift than that.
159
525688
2044
没有比这更伟大的礼物了。
08:47
Thank you.
160
527732
1168
谢谢你们。
08:48
(Cheers and applause)
161
528941
5798
(喝彩和掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog