How "Second Chance" Laws Could Transform the US Justice System | Sheena Meade | TED

32,857 views ・ 2023-05-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Belle Heng 校对人员: sylvia feng
00:04
It was like any other peaceful afternoon in my home in 2004.
0
4501
5130
在2004年 就像我家任何平静的下午
00:11
Cartoons were blaring,
1
11758
1710
卡通片的声量很刺耳,
00:13
kids were running around the house, yelling loudly,
2
13510
2627
孩子们在房子里跑闹, 大声地喊叫,
00:16
"VeggieTales" on 100.
3
16137
2044
“蔬菜总动员”音量拉到满格。
00:19
Well, maybe not so peaceful,
4
19015
2920
好吧,也许没那么平静,
00:21
but for a young mother, it was perfect.
5
21977
2836
但对于一个年轻的母亲来说 它是完美的。
00:25
It was like music to my ears.
6
25230
1918
它在我耳中就像音乐。
00:28
But then there was a loud knock at the door
7
28275
2002
但这时传来大声的敲门声
00:30
that just disrupted that laughter.
8
30318
1961
突然打断了嬉笑声。
00:32
And my kids yelled out to me, “Mommy,
9
32279
3044
我的孩子们对我喊, “妈咪,门口有警察!”
00:35
The police are at the door!”
10
35323
1752
00:38
And as I walked up to talk to the police,
11
38410
2002
而当我走上前去接待警察时,
00:40
it's almost like I walked into the Charlie Brown movie.
12
40412
3211
几乎像是我走进了 一部查理布朗电影。
00:43
Do you all remember the teacher when she just like, “Womp, womp, womp?”
13
43665
3503
你们还记得老师 “呜呜呜” 的时候吗?
00:47
Because the words were just getting lost, and I didn’t know what was going on.
14
47711
4337
因为那时每个字都非常乱, 而我不知道发生了什么。
00:54
And I just snapped out of it and I was like,
15
54134
2461
然后我突然清醒了,心想
00:56
"Oh, shit.
16
56595
1418
“哦,完了。我马上要被逮捕了。”
00:58
I'm about to be arrested."
17
58805
1752
01:01
I was about to be arrested because two months prior
18
61099
3170
我即将被逮捕 因为两个月之前
01:04
I had wrote a check for $87.26 for groceries.
19
64311
5797
我在超市购物时, 写了一张87.26美元的支票。
01:11
And that check had bounced.
20
71067
1752
而那张支票被退回了。
01:13
And let me be clear.
21
73528
1168
还有让我申明一点。
01:14
There is a thing called prosecutorial discretion,
22
74738
2544
有个东西叫检控自由裁量权,
01:17
meaning the district attorney did not have to prosecute me,
23
77324
3044
意味着地方检察官 不必起诉我,
01:20
but they did.
24
80410
1251
但他们还是做了
01:23
And totally against my fashion statement, right,
25
83913
5339
而且完全违背了 我的时尚宣言,对吧.
01:29
the police placed
26
89252
2586
警察把银色的手环
01:31
these silver bracelets on my arms.
27
91880
4963
带上了我的手臂。
01:36
Handcuffs.
28
96885
1126
手铐。
01:39
And that day they handcuffed me in front of my babies.
29
99971
3045
那天他们在我的宝宝们面前 铐上了我。
01:43
And took me to jail.
30
103642
1501
并把我带到监狱。
01:47
You know, luckily I was able to come home pretty quickly
31
107187
2627
你要知道,我很幸运能快速回家
01:49
because it was my first offense.
32
109814
1627
因为我是初犯。
01:51
And I promise, the first thing I did when I got home,
33
111483
2544
而且我保证,我回家做的第一件事是
01:54
I borrowed some money so I could pay that check back.
34
114069
2877
借了一些钱,好还那张支票。
01:56
And then I had to borrow some more money
35
116988
1919
然后我得再借多一些钱
01:58
to pay back the fees for getting arrested and going to jail
36
118907
2794
来还被逮捕和去监狱的费用,
02:01
because, of course, I was loaded in cash because I was a young mom with four kids
37
121743
4046
因为, 作为一名四个孩子的年轻妈妈, 我当然是个大款
02:05
bouncing 87-dollar checks.
38
125830
1961
以至于87美元的支票没钱付被退回
02:09
And I just knew that that chapter of my life was closed.
39
129542
6298
我以为 我生命中的这个篇章告一段落了
02:17
Except it wasn't, because see, that arrest in that conviction,
40
137008
3420
但它没有 因为你看 那个逮捕和判刑
02:20
it remained on my record.
41
140470
1793
留在了我的记录上
02:23
And at that moment,
42
143014
1168
而在那一刻
02:24
I realized that my true sentence had just begun,
43
144182
2628
我明白了我真正的判决才刚开始
02:26
because you know what?
44
146810
1167
你知道为什么吗?
02:28
I was no longer allowed to volunteer at my children’s school.
45
148019
3128
因为我不再能 当我孩子们学校的志愿者
02:31
I could no longer rent where I want to rent
46
151189
2002
我不再能租我想租的房子
02:33
because it is legal for landlords to discriminate
47
153233
3628
因为一个房东可以合法的歧视房客
02:36
against a person with a record.
48
156861
1544
仅凭他们有犯罪记录
02:38
I even faced barriers trying to go to college.
49
158405
3086
我甚至试图上大学时 面临着阻拦
02:42
And still to this day I am excluded from certain certifications
50
162701
4879
而且直到今日 我无法获得一些证书
02:47
and occupational license.
51
167580
1919
和职业执照
02:49
All I could keep asking myself was, "Damn,
52
169999
5089
我能问我自己的只是
02:55
when will my sentence end?”
53
175130
1751
“妈的,这判决 要什么时候才到头?“
02:59
And sadly, I am not alone.
54
179092
1668
悲伤的是 我不是一个人
03:00
There are more than 100 million Americans,
55
180802
5589
有多与一亿的美国人
03:06
that is one in three people,
56
186391
1877
也是每三个人中的一人
03:08
who have an arrest or conviction on their record.
57
188309
3838
在档案上有犯罪记录
03:13
And get this, more than 94 percent of employers,
58
193273
4296
而且 多于百分之九十四的雇主
03:17
more than 90 percent of landlords
59
197610
2878
和多于百分之九十点房东
03:20
and 72 percent of colleges and universities
60
200530
3420
与百分之七十二的学院和大学
03:23
use background checks to screen out applicants,
61
203992
3253
用背景筛选来排除申请者
03:27
making it harder for millions of Americans to access jobs,
62
207287
3837
让上百万的美国人就业
03:31
housing and education.
63
211166
2502
找房和教育困难
03:34
It's like, damn, how am I supposed to get out and do better
64
214627
3629
它就像是 妈的 我要如何生活的更好
03:38
if no one will rent to me,
65
218298
1251
如果没人让我租房
03:39
no one will hire me, and I can’t even go to school?
66
219591
2794
雇佣我工作 而且我没法去上学?
03:44
But I believe, I truly believe
67
224971
2002
但我相信 我真的相信
03:47
that America is a nation of second chances.
68
227015
2753
美国是一个给予第二次机会的国家
03:49
And I say that
69
229768
1167
我这么说因为
03:50
because just about every state has laws on the books
70
230977
2461
几乎每一个州都有记录法律
03:53
that allow a person to get their record cleared
71
233438
2252
让一个人清楚犯罪记录
03:55
once they're eligible.
72
235690
1460
一旦他们符合标准
03:58
And right now, there are more than 30 million people
73
238151
4379
而现今 有超过3000万人
04:02
who are eligible to get their record cleared.
74
242530
2127
符合清除记录的标准
04:05
But this is where it gets a little crazy.
75
245825
2127
但这里事情变得魔幻起来
04:08
Less than 10 percent of those people actually get it done.
76
248703
3754
小于百分之十的人 实际上去把记录消除
04:13
Either they don’t know about it,
77
253750
2461
他们要么不知情
04:16
or, if they do, the process is so bureaucratic,
78
256211
3336
要么 去尝试 但是过程过于官僚
04:19
costly and full of red tape.
79
259589
1960
昂贵 且充满繁文缛节
04:22
For instance, in some states people have to wait just about five to 10 years
80
262967
4922
比如 在有些州 人们需要等五到十年
04:27
just to even qualify to get their record cleared.
81
267931
2627
仅仅为了符合清除记录的标准
04:31
Then you have to appear in person to petition.
82
271893
3170
然后你得本人去申请
04:35
That means you need to take time off work,
83
275104
2336
这代表这你得请假
04:37
and let's keep it real,
84
277440
2294
让我们实话实说
04:39
it was hard enough to find a job in the first place.
85
279734
2586
本来就够难找工作了
04:42
You have to file a mountain of paperwork
86
282320
2461
你得填堆积成山的文书
04:44
and then sometimes you have to pay processing fees
87
284823
2335
然后有时得付处理费
04:47
up to 500 dollars per charge.
88
287200
3003
上至500美元每次
04:51
And then if you're smart,
89
291329
1376
接着如果你够聪明
04:52
you may want to just get a lawyer to help you navigate that whole process.
90
292747
3587
也许你选择找律师 帮你引导整个过程
04:56
So that means if your crime was being poor like mine,
91
296334
4379
所以这代表如果你像我 罪名是贫穷
05:00
record clearance is not even accessible.
92
300755
2044
你甚至接触不到清除记录的机会
05:07
I'm looking at some of your faces.
93
307220
1710
我在观察你们有些人的表情
05:09
You seem really bummed out and discouraged.
94
309305
2878
你们看上去真的很沮丧 和气馁
05:13
But I promise I didn't come all the way to Vancouver, TED, to tell you bad news.
95
313017
3796
不过我保证 我不是来TED 告诉你个坏消息的
05:16
(Laughter)
96
316813
1376
(笑声)
05:18
I got some good news.
97
318231
1335
我有些好消息
05:19
(Applause)
98
319566
2627
(鼓掌)
05:22
This record clearance problem is solvable and it's fixable
99
322193
3462
这个记录清除问题是可以解决 的它可以修复
05:25
and we're doing the damn thing.
100
325655
1835
而我们在做这该死的事情
05:27
And the key is automatic record clearance for those who are eligible.
101
327532
4338
秘诀就是让符合标准的人 自动记录清除
05:31
We are removing all that red tape,
102
331870
2252
我们拿走所有的繁文缛节
05:34
and we do that by passing what we call “clean slate” laws.
103
334122
3170
而我们可以通过 “焕然一新”法律来这么做
05:37
And what that is, is laws that say once a person has remained crime-free
104
337667
4838
它代表 一旦某人在一定时间内 没有犯罪
05:42
for a set period of time and they're eligible,
105
342547
2836
而且他们符合标准
05:45
a set period of time by the state’s definition, remaining crime-free,
106
345425
3879
一定时间内 根据州法律 维持无犯罪状态
05:49
that their record is automatically cleared.
107
349304
2377
那么他们的记录将自动清除
05:52
Red tape cut.
108
352223
1794
剪掉繁文缛节
05:54
And this is the beautiful thing about it.
109
354893
2043
这是他美丽的地方
05:57
We shift the burden from the person who made the mistake
110
357478
3421
我们把包袱从犯错的人 转移到了
06:00
to the system that tries to trap them in that mistake.
111
360899
2752
让他们困于错误的系统上
06:04
(Applause)
112
364193
6215
(鼓掌)
06:10
And y'all, these policies are working.
113
370450
1960
而且 大家 这些警察在做事
06:12
And I know that because I am the proud CEO
114
372452
3253
我这么说因为 我是一名自豪的行政总裁
06:15
of the Clean Slate Initiative.
115
375705
1460
代表焕然一新倡议
06:17
And in just the last three years,
116
377165
1626
且在最近三年
06:18
we've been able to help six states pass clean slate laws.
117
378791
3462
我们帮助六个州 通过焕然一新法案
06:22
I'm talking about red states, blue states and even purple states, OK?
118
382295
5088
我说的可是红州,蓝州 甚至紫州,好吗?
06:27
(Applause)
119
387383
2044
(鼓掌)
06:29
That has resulted in three million people getting their records cleared.
120
389469
5672
这导致三百万人 能够记录清除
06:35
That's millions of people who no longer have to walk around with stigma
121
395183
3336
这是不需要带着耻辱
06:38
and shame attached to their name.
122
398561
1710
和羞愧的百万人
06:41
I even, one time y'all, met this older fellow.
123
401564
2878
我甚至 大家伙们 一次遇到了一个老先生
06:44
I mean, he was in his 80s, but he was a fragile 80-year-old man.
124
404442
3295
我的意思是 他已经80多岁了, 他是一个脆弱的80岁老人。
06:48
I met him in Miami, Florida, at an expungement clinic,
125
408613
3045
我在迈阿密,弗罗里达州 的办案处遇到他
06:51
and I could not fathom why this man was there.
126
411699
2670
我无法理解他为什么在那里。
06:55
He was there to get his record cleared.
127
415203
1877
他在那为了清除记录。
06:57
And all I could think about was, he wasn't there to get a job,
128
417455
3587
我能想到的是 他不是为了找份工作
07:01
find housing.
129
421084
1126
找房子。
07:02
He didn't want to die being defined by his record.
130
422877
2377
他不想死后还被记录所定义。
07:07
Clean slate laws will even help people like him too.
131
427548
2628
焕然一新法案也会帮助 像他这样的人。
07:10
It's like with a stroke of a governor's pen,
132
430969
2168
一个州长笔的一画,
07:13
we were able to unlock dreams for millions.
133
433137
3379
我们就能解锁百万之梦。
07:19
And because it’s an Audacious Project,
134
439602
1835
而因为这是个 Audacious Project
07:21
we're on a pathway to make automatic record clearance a reality.
135
441479
4546
我们走在自动清除记录的路上
07:26
A reality in all 50 states.
136
446067
1710
在每一个五十个州成为现实。
07:27
We're building a pathway that automatic record clearance
137
447777
2669
我们在建立通往 自动清除记录的道路
07:30
is a reality in all 50 states
138
450446
1669
在五十个州成为现实
07:32
that will unlock second chances for additional 14 million people.
139
452156
5297
会解锁额外1400万人 的第二次机会。
07:38
(Cheers and applause)
140
458121
6923
(喝彩和掌声)
07:45
I just want to leave you all with this.
141
465461
1877
我想最后留下这些话
07:48
And I even invite some of you to close your eyes when I ask you this.
142
468506
4880
我甚至鼓励你们其中一些人 闭上眼睛当你听我说。
07:54
Because it's really important.
143
474220
1460
因为它很重要。
07:57
I want you to think about all the second chances that you've received.
144
477724
3461
我希望你们想象 你们收到的那些第二次机会。
08:03
Whether it was from your teachers,
145
483229
2961
无论是来自你们的老师,
08:06
your parents,
146
486190
1585
你们的父母,
08:07
your community,
147
487817
2169
你们的社区,
08:10
even your kids.
148
490028
1209
或是孩子。
08:13
Think about what that felt like.
149
493072
1919
想想那是什么感觉。
08:16
Think about what that did for you.
150
496451
2002
想想它为你做了什么。
08:20
I know for me,
151
500079
2336
我知道对我来说,
08:22
it enabled me to be able to change,
152
502457
2627
它让我能够改变,
08:25
like turn my pain into purpose.
153
505084
2461
把我的痛苦变成了意义。
08:27
It enabled me to be able to walk into a room and feel seen,
154
507545
3045
他让我能走进一个房间 并感到被看到,
08:30
not as damaged goods, but as untapped potential.
155
510590
2961
不是作为次品 而是作为未开发的潜力。
08:34
(Applause)
156
514343
2712
(鼓掌)
08:37
That is the power of a second chance.
157
517096
3253
那就是第二次机会的力量。
08:41
That is the power of a clean slate.
158
521267
3086
那就是焕然一新的力量。
08:45
And there's no greater gift than that.
159
525688
2044
没有比这更伟大的礼物了。
08:47
Thank you.
160
527732
1168
谢谢你们。
08:48
(Cheers and applause)
161
528941
5798
(喝彩和掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7