How "Second Chance" Laws Could Transform the US Justice System | Sheena Meade | TED

32,775 views ・ 2023-05-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ömer Faruk Zeren Gözden geçirme: esra kurul
00:04
It was like any other peaceful afternoon in my home in 2004.
0
4501
5130
2004 senesinin huzurlu bir öğlen vaktinde evimdeydim.
Çizgi filmlerden bangır bangır ses yükseliyordu,
00:11
Cartoons were blaring,
1
11758
1710
00:13
kids were running around the house, yelling loudly,
2
13510
2627
çocuklar evin içinde koşturup yüksek sesle bağırıyorlardı,
00:16
"VeggieTales" on 100.
3
16137
2044
“VeggieTales” 100. kanaldaydı.
00:19
Well, maybe not so peaceful,
4
19015
2920
Belki de o kadar huzurlu bir öğle vakti sayılmazdı,
00:21
but for a young mother, it was perfect.
5
21977
2836
ama genç bir anne için muhteşem bir şeydi.
00:25
It was like music to my ears.
6
25230
1918
Kulaklarıma müzik gibi geliyordu.
00:28
But then there was a loud knock at the door
7
28275
2002
Ama sonra gürültülü bir şekilde kapı çaldı
00:30
that just disrupted that laughter.
8
30318
1961
ve kahkahalar kesildi.
00:32
And my kids yelled out to me, “Mommy,
9
32279
3044
Çocuklarım bana seslenerek “Anne, polisler kapıda!” dedi.
00:35
The police are at the door!”
10
35323
1752
00:38
And as I walked up to talk to the police,
11
38410
2002
Polislerin yanına konuşmak için giderken
00:40
it's almost like I walked into the Charlie Brown movie.
12
40412
3211
Charlie Brown filminde yürüyor gibiydim.
00:43
Do you all remember the teacher when she just like, “Womp, womp, womp?”
13
43665
3503
Hepiniz “Womp, womp, womp?” diyen öğretmeni tanıyor musunuz?
00:47
Because the words were just getting lost, and I didn’t know what was going on.
14
47711
4337
Çünkü kelimeler kifayetsiz kalıyordu ve neler olduğuna dair bir fikrim yoktu.
00:54
And I just snapped out of it and I was like,
15
54134
2461
Birden kendimi toparlayıp şöyle dedim;
00:56
"Oh, shit.
16
56595
1418
" Lanet olsun. Tutuklanmak üzereyim. ″
00:58
I'm about to be arrested."
17
58805
1752
01:01
I was about to be arrested because two months prior
18
61099
3170
Tutuklanmak üzereydim çünkü iki ay önce
01:04
I had wrote a check for $87.26 for groceries.
19
64311
5797
$87.26 dolarlık, market alışverişi için bir çek yazmıştım
01:11
And that check had bounced.
20
71067
1752
ve o çek karşılıksız çıkmıştı.
01:13
And let me be clear.
21
73528
1168
Açık olmak gerekirse
01:14
There is a thing called prosecutorial discretion,
22
74738
2544
Savcının takdir yetkisi diye bir şeyi var,
01:17
meaning the district attorney did not have to prosecute me,
23
77324
3044
yani bölge savcısı beni yargılamak zorunda değildi
01:20
but they did.
24
80410
1251
ama yargıladı.
01:23
And totally against my fashion statement, right,
25
83913
5339
Bu durum benim moda anlayışıma tamamen aykırıydı, öyle değil mi?
01:29
the police placed
26
89252
2586
Polis daha sonra koluma gümüş bileziği taktı,
01:31
these silver bracelets on my arms.
27
91880
4963
01:36
Handcuffs.
28
96885
1126
yani kelepçeyi.
01:39
And that day they handcuffed me in front of my babies.
29
99971
3045
O gün, polisler beni çocuklarımın önünde kelepçelediler
01:43
And took me to jail.
30
103642
1501
ve beni hapse attılar.
01:47
You know, luckily I was able to come home pretty quickly
31
107187
2627
İlk suçumun olmasından ötürü
01:49
because it was my first offense.
32
109814
1627
neyse ki eve çabucak dönebildim.
01:51
And I promise, the first thing I did when I got home,
33
111483
2544
Size yemin ederim eve geldiğimde yaptığım ilk iş
borç para almak oldu ve böylelikle o çeki geri ödeyebildim.
01:54
I borrowed some money so I could pay that check back.
34
114069
2877
01:56
And then I had to borrow some more money
35
116988
1919
Daha sonra tutuklanma ve hapse girme masraflarını
01:58
to pay back the fees for getting arrested and going to jail
36
118907
2794
ödemek ve çeki geri ödeyebilmek amacıyla birazcık daha borç aldım.
02:01
because, of course, I was loaded in cash because I was a young mom with four kids
37
121743
4046
Elbette dört çocuklu genç bir anne olarak, 87 dolarlık çeklerin geri dönmesiyle
02:05
bouncing 87-dollar checks.
38
125830
1961
nakit para ile doluydum.
02:09
And I just knew that that chapter of my life was closed.
39
129542
6298
Hayatımdaki bu kötü kısmın bittiğini sanmıştım.
02:17
Except it wasn't, because see, that arrest in that conviction,
40
137008
3420
Ama durum öyle değildi. Çünkü mahkumiyetteki tutuklanmam
02:20
it remained on my record.
41
140470
1793
sicilime yansımıştı.
Tam da o sırada
02:23
And at that moment,
42
143014
1168
fark ettiğim şey gerçek cezamın daha yeni başlamış olmasıydı
02:24
I realized that my true sentence had just begun,
43
144182
2628
02:26
because you know what?
44
146810
1167
çünkü neden biliyor musunuz?
02:28
I was no longer allowed to volunteer at my children’s school.
45
148019
3128
Artık çocuklarımın okulunda gönüllü olmama izin verilmiyordu.
02:31
I could no longer rent where I want to rent
46
151189
2002
Mevcut yasalara göre, mülk sahiplerinin,
02:33
because it is legal for landlords to discriminate
47
153233
3628
bir kaydı olan bir kişiye karşı ayrımcılık yapma hakkı olduğundan
02:36
against a person with a record.
48
156861
1544
dolayı istediğim yeri kiralayamıyorum.
02:38
I even faced barriers trying to go to college.
49
158405
3086
Üniversiteye gitmeye çalışırken bile engellerle karşılaştım.
02:42
And still to this day I am excluded from certain certifications
50
162701
4879
Bugün bile hâlâ belirli sertifikasyonlardan
02:47
and occupational license.
51
167580
1919
ve mesleki lisanslardan mahrum bırakılıyorum.
02:49
All I could keep asking myself was, "Damn,
52
169999
5089
Kendime sorabildiğim tek şey, “Lanet olsun, cezam ne zaman bitecek?”
02:55
when will my sentence end?”
53
175130
1751
02:59
And sadly, I am not alone.
54
179092
1668
Ne yazık ki yalnız değilim.
03:00
There are more than 100 million Americans,
55
180802
5589
100 milyondan fazla Amerikalı
03:06
that is one in three people,
56
186391
1877
ki bu da her üç kişiden biri
03:08
who have an arrest or conviction on their record.
57
188309
3838
sicilinde bir tutuklama veya mahkumiyet kaydı bulunmaktadır.
03:13
And get this, more than 94 percent of employers,
58
193273
4296
Dahası, işverenlerin %94′ünden fazlası,
03:17
more than 90 percent of landlords
59
197610
2878
mülk sahiplerinin %90′ından fazlası
03:20
and 72 percent of colleges and universities
60
200530
3420
ve kolej ve üniversitelerin %72′si başvuru sahiplerini
03:23
use background checks to screen out applicants,
61
203992
3253
elemek için arka plan kontrollerinden yararlanıyor.
03:27
making it harder for millions of Americans to access jobs,
62
207287
3837
Bu durum, milyonlarca Amerikalının iş, konut ve eğitime erişimini zorlaştırıyor.
03:31
housing and education.
63
211166
2502
03:34
It's like, damn, how am I supposed to get out and do better
64
214627
3629
Gerçekten zor bir durumda olduğumu hissediyorum.
Kimse bana ev vermez, iş vermez ve hatta okula bile gidemezsem
03:38
if no one will rent to me,
65
218298
1251
03:39
no one will hire me, and I can’t even go to school?
66
219591
2794
bu koşullarda nasıl ilerleyip kendimi geliştirebilirim ki?
03:44
But I believe, I truly believe
67
224971
2002
Ama gerçekten de inanıyorum ki
03:47
that America is a nation of second chances.
68
227015
2753
Amerika, ikinci şansların verildiği bir ülkedir.
03:49
And I say that
69
229768
1167
Bunu söylüyorum
03:50
because just about every state has laws on the books
70
230977
2461
çünkü hemen hemen her eyaletin yasaları var, ki bu yasalar da
03:53
that allow a person to get their record cleared
71
233438
2252
kişinin uygun olduktan sonra
03:55
once they're eligible.
72
235690
1460
sicilinin temizlenmesine olanak tanır.
03:58
And right now, there are more than 30 million people
73
238151
4379
Şu anda ise 30 milyondan fazla kişi sicilini temizletme hakkına sahip.
04:02
who are eligible to get their record cleared.
74
242530
2127
04:05
But this is where it gets a little crazy.
75
245825
2127
İşler ise burada biraz çığırından çıkıyor.
04:08
Less than 10 percent of those people actually get it done.
76
248703
3754
Bu insanların yüzde 10′undan daha azı sicilini temizlemeyi başarıyor.
04:13
Either they don’t know about it,
77
253750
2461
Bu insanlar ya sicilini temizlemeyi bilmiyor
04:16
or, if they do, the process is so bureaucratic,
78
256211
3336
ya da biliyorlarsa da süreç bürokratik,
04:19
costly and full of red tape.
79
259589
1960
maliyetli ve resmi formalitelerle dolu.
04:22
For instance, in some states people have to wait just about five to 10 years
80
262967
4922
Mesela, bazı eyaletlerde insanlar sicillerinin temizlenmesine hak kazanmak
04:27
just to even qualify to get their record cleared.
81
267931
2627
için bile yaklaşık 5 ila 10 yıl beklemek zorundadır.
04:31
Then you have to appear in person to petition.
82
271893
3170
Ondan sonra dilekçeyi vermek için şahsen orada olmanız gerekir.
04:35
That means you need to take time off work,
83
275104
2336
Bu da demek oluyor ki işten izin almanız gerekir
04:37
and let's keep it real,
84
277440
2294
ve gerçekçi olalım,
04:39
it was hard enough to find a job in the first place.
85
279734
2586
her şeyden önce iş bulmak yeterince zor zaten.
04:42
You have to file a mountain of paperwork
86
282320
2461
Bir yığın evrak doldurmanız ve daha sonra
04:44
and then sometimes you have to pay processing fees
87
284823
2335
ücret başına 500 dolara kadar işlem ücreti ödemek zorundasınız.
04:47
up to 500 dollars per charge.
88
287200
3003
04:51
And then if you're smart,
89
291329
1376
Tabii akıllıysanız eğer
04:52
you may want to just get a lawyer to help you navigate that whole process.
90
292747
3587
tüm bu süreçte size yardımcı olması için bir avukat tutmak isteyebilirsiniz.
04:56
So that means if your crime was being poor like mine,
91
296334
4379
Yani eğer suçunuz benimki gibi fakir olmak ise,
05:00
record clearance is not even accessible.
92
300755
2044
kayıt iznine bile erişilemez.
05:07
I'm looking at some of your faces.
93
307220
1710
Bazılarınızın yüzüne bakıyorum şimdi.
05:09
You seem really bummed out and discouraged.
94
309305
2878
Gerçekten de üzüldüğünüzü ve hayal kırıklığına uğradığınızı görüyorum.
05:13
But I promise I didn't come all the way to Vancouver, TED, to tell you bad news.
95
313017
3796
Ancak tüm yolu size Vancouver’a, TED’e kötü haber getirmek için gelmedim.
05:16
(Laughter)
96
316813
1376
(Kahkahalar)
05:18
I got some good news.
97
318231
1335
İyi haberlerim var.
05:19
(Applause)
98
319566
2627
(Alkış)
05:22
This record clearance problem is solvable and it's fixable
99
322193
3462
Bu sicil temizleme problemi gerçekten de çözülebilir ve düzeltilebilir
05:25
and we're doing the damn thing.
100
325655
1835
ve bizler bu lanet şeyi yapıyoruz.
05:27
And the key is automatic record clearance for those who are eligible.
101
327532
4338
Çözüm yolu, uygun olanlar için otomatik kayıt silme işlemidir.
05:31
We are removing all that red tape,
102
331870
2252
Tüm bu resmi formaliteleri ortadan kaldırıyoruz
05:34
and we do that by passing what we call “clean slate” laws.
103
334122
3170
ve bunu ″Temiz Sayfa″ yasalarıyla gerçekleştiriyoruz.
05:37
And what that is, is laws that say once a person has remained crime-free
104
337667
4838
Bunun anlamı, bir kişinin belirlenen bir süre boyunca suç işlememesi
05:42
for a set period of time and they're eligible,
105
342547
2836
ve uygun olduğu durumlarda, devletin tanımına göre
05:45
a set period of time by the state’s definition, remaining crime-free,
106
345425
3879
belirlenen bir süre boyunca suç işlememesi durumunda
05:49
that their record is automatically cleared.
107
349304
2377
kaydının otomatik olarak temizlendiğini belirten yasalardır.
05:52
Red tape cut.
108
352223
1794
Yani bürokratik engellerin kaldırılmasıdır
05:54
And this is the beautiful thing about it.
109
354893
2043
İşin güzel tarafı da bu.
05:57
We shift the burden from the person who made the mistake
110
357478
3421
Biz, hatayı yapan kişiden,
06:00
to the system that tries to trap them in that mistake.
111
360899
2752
onları o hatada tuzağa düşüren sisteme yükü aktarıyoruz.
06:04
(Applause)
112
364193
6215
(Alkış)
06:10
And y'all, these policies are working.
113
370450
1960
Bu politikalar işe yarıyor.
06:12
And I know that because I am the proud CEO
114
372452
3253
Bunu biliyorum çünkü Temiz Sayfa Girişimi’nin gururlu CEO’suyum
06:15
of the Clean Slate Initiative.
115
375705
1460
ve sadece 3 yıl içerisinde, altı eyaletin
06:17
And in just the last three years,
116
377165
1626
06:18
we've been able to help six states pass clean slate laws.
117
378791
3462
sicil kaydı temizleme yasalarını kabul etmesine yardımcı olduk.
06:22
I'm talking about red states, blue states and even purple states, OK?
118
382295
5088
Kırmızı, mavi ve hatta mor eyaletlerden bahsediyorum, anlatabildim mi?
06:27
(Applause)
119
387383
2044
(Alkış)
06:29
That has resulted in three million people getting their records cleared.
120
389469
5672
Sonuç olarak üç milyon kişinin sicil kaydı temizlendi.
06:35
That's millions of people who no longer have to walk around with stigma
121
395183
3336
Bu artık isimlerine iliştirilmiş damgalama ve utançla dolaşmak zorunda olmayan
06:38
and shame attached to their name.
122
398561
1710
milyonlarca insan demek oluyordu.
06:41
I even, one time y'all, met this older fellow.
123
401564
2878
Bir keresinde yaşlı bir adamla tanıştım.
06:44
I mean, he was in his 80s, but he was a fragile 80-year-old man.
124
404442
3295
80′lerindeydi. Ama 80 yaşında narin bir adamdı.
06:48
I met him in Miami, Florida, at an expungement clinic,
125
408613
3045
Onunla Miami, Florida’da kayıt silme kliniğinde tanıştım
06:51
and I could not fathom why this man was there.
126
411699
2670
ve bu yaşlı adamın neden burada olduğunu anlayamadım
O, sicil kaydını temizlemek için oradaydı.
06:55
He was there to get his record cleared.
127
415203
1877
06:57
And all I could think about was, he wasn't there to get a job,
128
417455
3587
Düşünebildiğim tek şey iş veya ev bulmak için orada olmadığıdı.
07:01
find housing.
129
421084
1126
07:02
He didn't want to die being defined by his record.
130
422877
2377
Sicilinde suç kaydı bulunan biri olarak ölmek istemiyordu.
07:07
Clean slate laws will even help people like him too.
131
427548
2628
Temiz sicil yasaları onun gibi insanlara da yardımcı olacaktır.
07:10
It's like with a stroke of a governor's pen,
132
430969
2168
Bir valinin kalem darbesiyle, milyonlar için hayalleri gerçekleştirebildik,
07:13
we were able to unlock dreams for millions.
133
433137
3379
milyonların hayallerini gerçekleştirebildik.
07:19
And because it’s an Audacious Project,
134
439602
1835
Bu bir Atak Projesi olduğundan,
07:21
we're on a pathway to make automatic record clearance a reality.
135
441479
4546
otomatik sicil temizleme işlemini gerçeğe dönüştürme yolundayız.
Bu, tüm 50 eyalette geçerli olacaktır.
07:26
A reality in all 50 states.
136
446067
1710
07:27
We're building a pathway that automatic record clearance
137
447777
2669
50 eyalette otomatik kayıt temizliğini gerçekleştiren bir yol inşa ediyoruz
07:30
is a reality in all 50 states
138
450446
1669
07:32
that will unlock second chances for additional 14 million people.
139
452156
5297
ki bu yol, ek 14 milyon insan için ikinci şanslarının kapısını açacak.
07:38
(Cheers and applause)
140
458121
6923
(Alkışlar ve tezahürat)
07:45
I just want to leave you all with this.
141
465461
1877
Hepinizi bunla başbaşa bırakmak istiyorum.
07:48
And I even invite some of you to close your eyes when I ask you this.
142
468506
4880
Hatta bunu sorarken bazılarınızdan gözlerinizi kapatmayı isteyeceğim.
07:54
Because it's really important.
143
474220
1460
Çünkü bu gerçekten de mühim.
07:57
I want you to think about all the second chances that you've received.
144
477724
3461
Elinize geçen tüm ikinci şansları düşünmenizi istiyorum.
08:03
Whether it was from your teachers,
145
483229
2961
İster öğretmeninizden elde ettiğiniz ikinci şans olsun,
08:06
your parents,
146
486190
1585
ister anne babanızdan olsun,
08:07
your community,
147
487817
2169
ister kamudan olsun,
çocuklarınızdan bile elde ettiğiniz ikinci şans olsun.
08:10
even your kids.
148
490028
1209
08:13
Think about what that felt like.
149
493072
1919
Bunun nasıl bir his olduğunu düşünün.
08:16
Think about what that did for you.
150
496451
2002
Bunun size ne yaptığını bir düşünün.
08:20
I know for me,
151
500079
2336
Bana ne yaptığını biliyorum,
08:22
it enabled me to be able to change,
152
502457
2627
Acımı bir amaca dönüştürmek gibi değişebilmemi sağladı.
08:25
like turn my pain into purpose.
153
505084
2461
08:27
It enabled me to be able to walk into a room and feel seen,
154
507545
3045
Bir odaya girebilmemi ve hasarlı bir malzeme olarak değil,
08:30
not as damaged goods, but as untapped potential.
155
510590
2961
kullanılmamış potansiyel olarak görüldüğümü hissetmemi sağladı.
08:34
(Applause)
156
514343
2712
(Alkış)
08:37
That is the power of a second chance.
157
517096
3253
İkinci bir şansın gücü budur.
08:41
That is the power of a clean slate.
158
521267
3086
Bu, yeni bir başlangıçın gücüdür.
08:45
And there's no greater gift than that.
159
525688
2044
Üstelik bundan daha büyük bir armağan olamaz.
08:47
Thank you.
160
527732
1168
Teşekkür ederim.
08:48
(Cheers and applause)
161
528941
5798
(Alkışlar ve tezahüratlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7