How "Second Chance" Laws Could Transform the US Justice System | Sheena Meade | TED

34,278 views ・ 2023-05-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:04
It was like any other peaceful afternoon in my home in 2004.
0
4501
5130
2004 年那個下午就如同 我家中任何其他平靜的下午。
00:11
Cartoons were blaring,
1
11758
1710
卡通片大聲播放著,
00:13
kids were running around the house, yelling loudly,
2
13510
2627
孩子在家中跑來跑去,大聲喊叫,
00:16
"VeggieTales" on 100.
3
16137
2044
《蔬菜大冒險》第一百集。
00:19
Well, maybe not so peaceful,
4
19015
2920
好吧,也許不算平靜,
00:21
but for a young mother, it was perfect.
5
21977
2836
但對年輕的母親而言 已經很完美了。
00:25
It was like music to my ears.
6
25230
1918
聽起來如同音樂般悅耳。
00:28
But then there was a loud knock at the door
7
28275
2002
但接著有人大聲敲門,打斷了笑聲。
00:30
that just disrupted that laughter.
8
30318
1961
00:32
And my kids yelled out to me, “Mommy,
9
32279
3044
我的孩子大聲叫我:「媽咪,
00:35
The police are at the door!”
10
35323
1752
門外有警察!」
00:38
And as I walked up to talk to the police,
11
38410
2002
當我走上前與警察交談時,就彷彿 我步入了查理‧布朗的電影。
00:40
it's almost like I walked into the Charlie Brown movie.
12
40412
3211
00:43
Do you all remember the teacher when she just like, “Womp, womp, womp?”
13
43665
3503
各位還記得查理的老師 說話就是「哇、哇、哇」?
00:47
Because the words were just getting lost, and I didn’t know what was going on.
14
47711
4337
因為話語變得模糊不清,
而我整個狀況外。
00:54
And I just snapped out of it and I was like,
15
54134
2461
我突然清醒過來,心想:
00:56
"Oh, shit.
16
56595
1418
「喔,該死。
00:58
I'm about to be arrested."
17
58805
1752
我就要被逮捕了。」
01:01
I was about to be arrested because two months prior
18
61099
3170
我就要被逮捕,是因為兩個月之前
01:04
I had wrote a check for $87.26 for groceries.
19
64311
5797
我開了張支票,
金額是八十七塊 二十六分錢,用來買雜貨。
那張支票跳票了。
01:11
And that check had bounced.
20
71067
1752
01:13
And let me be clear.
21
73528
1168
讓我說清楚,有樣東西叫做 「檢察官自由裁量權」,意即
01:14
There is a thing called prosecutorial discretion,
22
74738
2544
01:17
meaning the district attorney did not have to prosecute me,
23
77324
3044
地方檢察官不一定要起訴我,
01:20
but they did.
24
80410
1251
但他們起訴了。
01:23
And totally against my fashion statement, right,
25
83913
5339
完全違背我的時尚宣言,
01:29
the police placed
26
89252
2586
警察
01:31
these silver bracelets on my arms.
27
91880
4963
把這些銀色的手鐲
套在我的手上,手銬。
01:36
Handcuffs.
28
96885
1126
01:39
And that day they handcuffed me in front of my babies.
29
99971
3045
那天他們在我的寶貝 面前給我上手銬。
01:43
And took me to jail.
30
103642
1501
送我進監牢。
01:47
You know, luckily I was able to come home pretty quickly
31
107187
2627
幸運的是我很快就回家了, 因為我是初犯。
01:49
because it was my first offense.
32
109814
1627
01:51
And I promise, the first thing I did when I got home,
33
111483
2544
且我保證,我回到家的 第一件事就是去借錢
01:54
I borrowed some money so I could pay that check back.
34
114069
2877
償還那張支票。
01:56
And then I had to borrow some more money
35
116988
1919
接著我還得再借更多錢,
01:58
to pay back the fees for getting arrested and going to jail
36
118907
2794
去支付被逮捕和坐牢的 費用,因為,當然,
02:01
because, of course, I was loaded in cash because I was a young mom with four kids
37
121743
4046
我坐擁大量現金, 因為我是年輕的母親,
帶著四個孩子, 八十七塊的支票還跳票。
02:05
bouncing 87-dollar checks.
38
125830
1961
02:09
And I just knew that that chapter of my life was closed.
39
129542
6298
而我心知肚明,
我人生的那一個章節已經結束了。
只是,並沒有,
02:17
Except it wasn't, because see, that arrest in that conviction,
40
137008
3420
因為,要知道,那次逮捕和定罪 會一直留在我的記錄中。
02:20
it remained on my record.
41
140470
1793
那一刻我了解了我真正的刑期 才剛開始,因為,你們知道嗎,
02:23
And at that moment,
42
143014
1168
02:24
I realized that my true sentence had just begun,
43
144182
2628
02:26
because you know what?
44
146810
1167
我孩子的學校不再接受我去當志工。
02:28
I was no longer allowed to volunteer at my children’s school.
45
148019
3128
02:31
I could no longer rent where I want to rent
46
151189
2002
我不再能租下我想租的 房子,因為法律允許
02:33
because it is legal for landlords to discriminate
47
153233
3628
房東歧視有犯罪記錄的人。
02:36
against a person with a record.
48
156861
1544
02:38
I even faced barriers trying to go to college.
49
158405
3086
連我想要去讀大學都受到阻礙。
02:42
And still to this day I am excluded from certain certifications
50
162701
4879
至今,仍然,
有些認證和職業證照 會把我排除在外。
02:47
and occupational license.
51
167580
1919
02:49
All I could keep asking myself was, "Damn,
52
169999
5089
我只能一直問自己:「要命,
02:55
when will my sentence end?”
53
175130
1751
我的刑期何時才會結束?」
02:59
And sadly, I am not alone.
54
179092
1668
可悲的是,我並不孤單。
03:00
There are more than 100 million Americans,
55
180802
5589
有超過一億美國人
03:06
that is one in three people,
56
186391
1877
也就是三分之一的美國人
03:08
who have an arrest or conviction on their record.
57
188309
3838
有被逮捕或定罪的記錄。
03:13
And get this, more than 94 percent of employers,
58
193273
4296
且,聽好了,
超過 94% 的雇主、
03:17
more than 90 percent of landlords
59
197610
2878
超過 90% 的房東,
03:20
and 72 percent of colleges and universities
60
200530
3420
以及超過 72% 的大專院校
03:23
use background checks to screen out applicants,
61
203992
3253
會用背景檢查來篩選申請人,
03:27
making it harder for millions of Americans to access jobs,
62
207287
3837
讓數百萬美國人更難取得工作、
03:31
housing and education.
63
211166
2502
住房,和教育。
03:34
It's like, damn, how am I supposed to get out and do better
64
214627
3629
我會心想,要命,我是要 怎樣才能脫身並做得更好?
03:38
if no one will rent to me,
65
218298
1251
如果沒人要租房子給我, 沒人要僱我,我甚至不能上學?
03:39
no one will hire me, and I can’t even go to school?
66
219591
2794
03:44
But I believe, I truly believe
67
224971
2002
但我相信,
我真心相信美國是個 「第二次機會」的國家。
03:47
that America is a nation of second chances.
68
227015
2753
03:49
And I say that
69
229768
1167
我這麼說是因為
03:50
because just about every state has laws on the books
70
230977
2461
幾乎每個州都有法律明文 讓符合資格的人清除
03:53
that allow a person to get their record cleared
71
233438
2252
03:55
once they're eligible.
72
235690
1460
其犯罪記錄。
03:58
And right now, there are more than 30 million people
73
238151
4379
現在,有超過三千萬人
04:02
who are eligible to get their record cleared.
74
242530
2127
符合清除犯罪記錄的資格。
04:05
But this is where it gets a little crazy.
75
245825
2127
但這就是有點瘋狂之處了。
04:08
Less than 10 percent of those people actually get it done.
76
248703
3754
那些人當中只有不到 10% 真的把犯罪記錄清除了。
04:13
Either they don’t know about it,
77
253750
2461
有些人是不知情,
04:16
or, if they do, the process is so bureaucratic,
78
256211
3336
或者,就算知情, 流程也太多繁文褥節、
04:19
costly and full of red tape.
79
259589
1960
太昂貴,且滿是繁瑣手續。
04:22
For instance, in some states people have to wait just about five to 10 years
80
262967
4922
比如,在某些州,
民眾光是要取得清除記錄的 資格就得等上五至十年。
04:27
just to even qualify to get their record cleared.
81
267931
2627
04:31
Then you have to appear in person to petition.
82
271893
3170
接著你必須要親自去申請。
04:35
That means you need to take time off work,
83
275104
2336
那就表示你的工作得請假,
04:37
and let's keep it real,
84
277440
2294
咱們實際點,
04:39
it was hard enough to find a job in the first place.
85
279734
2586
光是要找到工作就夠困難的了。
04:42
You have to file a mountain of paperwork
86
282320
2461
你還得提交一大堆文件,
04:44
and then sometimes you have to pay processing fees
87
284823
2335
接著有時你還得支付處理費,
04:47
up to 500 dollars per charge.
88
287200
3003
高達每項指控五百元。
04:51
And then if you're smart,
89
291329
1376
如果你很聰明,你會想找個 律師幫你走完整個流程。
04:52
you may want to just get a lawyer to help you navigate that whole process.
90
292747
3587
04:56
So that means if your crime was being poor like mine,
91
296334
4379
那就表示,如果你跟我 一樣犯的罪是太貧窮,
05:00
record clearance is not even accessible.
92
300755
2044
根本不可能將記錄清除。
05:07
I'm looking at some of your faces.
93
307220
1710
我正看著在座一些人的表情。
05:09
You seem really bummed out and discouraged.
94
309305
2878
你們似乎相當沮喪且灰心。
05:13
But I promise I didn't come all the way to Vancouver, TED, to tell you bad news.
95
313017
3796
但我保證,我大老遠跑來溫哥華 來 TED 不是要捎來壞消息的。
05:16
(Laughter)
96
316813
1376
(笑聲)
05:18
I got some good news.
97
318231
1335
我有一些好消息。
05:19
(Applause)
98
319566
2627
(掌聲)
05:22
This record clearance problem is solvable and it's fixable
99
322193
3462
這個記錄清除問題是可以解決 和修正的,且我們正在進行。
05:25
and we're doing the damn thing.
100
325655
1835
05:27
And the key is automatic record clearance for those who are eligible.
101
327532
4338
關鍵在於自動幫符合 資格的人清除記錄。
05:31
We are removing all that red tape,
102
331870
2252
我們要除去所有的繁瑣手續,
05:34
and we do that by passing what we call “clean slate” laws.
103
334122
3170
我們的做法是要通過我們 所謂的「重新開始」法律。
05:37
And what that is, is laws that say once a person has remained crime-free
104
337667
4838
該法律說的是,一旦一個人保持
沒有犯罪的狀態一段時間且符合資格,
05:42
for a set period of time and they're eligible,
105
342547
2836
05:45
a set period of time by the state’s definition, remaining crime-free,
106
345425
3879
保持不犯罪的時間要多長 則是根據州的定義,
05:49
that their record is automatically cleared.
107
349304
2377
那麼他的犯罪記錄就會被自動清除。
05:52
Red tape cut.
108
352223
1794
繁瑣手續沒了。
05:54
And this is the beautiful thing about it.
109
354893
2043
這就是它的美妙之處:
05:57
We shift the burden from the person who made the mistake
110
357478
3421
我們把擔子從犯錯的人身上轉移
06:00
to the system that tries to trap them in that mistake.
111
360899
2752
到試圖將他們困在 那個錯誤中的體制上。
06:04
(Applause)
112
364193
6215
(掌聲)
06:10
And y'all, these policies are working.
113
370450
1960
各位,這些政策是有用的。
06:12
And I know that because I am the proud CEO
114
372452
3253
我知道,因為我是「重新開始」 行動自豪的執行長,
06:15
of the Clean Slate Initiative.
115
375705
1460
06:17
And in just the last three years,
116
377165
1626
光是在過去三年, 我們就協助了六個州
06:18
we've been able to help six states pass clean slate laws.
117
378791
3462
通過重新開始法律。
06:22
I'm talking about red states, blue states and even purple states, OK?
118
382295
5088
我說的是紅色的州、藍色的州,
甚至紫色的州。
06:27
(Applause)
119
387383
2044
(掌聲)
06:29
That has resulted in three million people getting their records cleared.
120
389469
5672
這些法律已經讓三百萬人
記錄被清除。
06:35
That's millions of people who no longer have to walk around with stigma
121
395183
3336
那表示數百萬人不再需要 帶著汙名和羞恥過生活。
06:38
and shame attached to their name.
122
398561
1710
06:41
I even, one time y'all, met this older fellow.
123
401564
2878
有一次,我見到一位老人家,
06:44
I mean, he was in his 80s, but he was a fragile 80-year-old man.
124
404442
3295
他八十幾歲了,但他是個 很脆弱的八十歲老人。
06:48
I met him in Miami, Florida, at an expungement clinic,
125
408613
3045
我在佛羅里達州邁阿密的 記錄清除法律服務中心見到他,
06:51
and I could not fathom why this man was there.
126
411699
2670
我無法理解為什麼這個人會在那裡。
06:55
He was there to get his record cleared.
127
415203
1877
他去清除他的記錄。
06:57
And all I could think about was, he wasn't there to get a job,
128
417455
3587
我腦中只能想著,他不是 為了找工作而去那裡,
07:01
find housing.
129
421084
1126
也不是要找住房。
07:02
He didn't want to die being defined by his record.
130
422877
2377
他不希望到死時還被 他的記錄定義他的一生。
07:07
Clean slate laws will even help people like him too.
131
427548
2628
重新開始法律也能 協助像他這樣的人。
07:10
It's like with a stroke of a governor's pen,
132
430969
2168
只要州長的一筆,我們就能夠為
07:13
we were able to unlock dreams for millions.
133
433137
3379
數百萬人的夢想打開大門。
07:19
And because it’s an Audacious Project,
134
439602
1835
因為它是 TED 的 「大膽計畫」,我們正在邁向
07:21
we're on a pathway to make automatic record clearance a reality.
135
441479
4546
實現記錄自動清除的目標。
在五十州都實現。
07:26
A reality in all 50 states.
136
446067
1710
07:27
We're building a pathway that automatic record clearance
137
447777
2669
我們正在邁向在五十州都能 實現記錄自動清除的目標,
07:30
is a reality in all 50 states
138
450446
1669
07:32
that will unlock second chances for additional 14 million people.
139
452156
5297
實現之後還能為另外 一千四萬人開啟第二次機會。
07:38
(Cheers and applause)
140
458121
6923
(歡呼及掌聲)
07:45
I just want to leave you all with this.
141
465461
1877
我最後想和大家分享一點。
07:48
And I even invite some of you to close your eyes when I ask you this.
142
468506
4880
我甚至想邀請大家
在我問這個問題時閉上眼睛。
07:54
Because it's really important.
143
474220
1460
因為它真的很重要。
07:57
I want you to think about all the second chances that you've received.
144
477724
3461
我想請你想想你自己 得到的所有第二次機會。
08:03
Whether it was from your teachers,
145
483229
2961
不論是你的老師給的、
08:06
your parents,
146
486190
1585
你的父母給的、
08:07
your community,
147
487817
2169
你的社區給的,
甚至你的孩子給的。
08:10
even your kids.
148
490028
1209
08:13
Think about what that felt like.
149
493072
1919
想想那是什麼感受。
08:16
Think about what that did for you.
150
496451
2002
想想那對你有什麼影響。
08:20
I know for me,
151
500079
2336
我知道對我而言,
08:22
it enabled me to be able to change,
152
502457
2627
第二次機會讓我能夠改變, 將我的痛苦轉變成目的。
08:25
like turn my pain into purpose.
153
505084
2461
08:27
It enabled me to be able to walk into a room and feel seen,
154
507545
3045
讓我在走進一間房間時 能感覺被看見,
08:30
not as damaged goods, but as untapped potential.
155
510590
2961
不是被視為受損的商品, 而是未開發的潛能。
08:34
(Applause)
156
514343
2712
(掌聲)
08:37
That is the power of a second chance.
157
517096
3253
這就是第二次機會的力量。
08:41
That is the power of a clean slate.
158
521267
3086
這就是重新開始的力量。
08:45
And there's no greater gift than that.
159
525688
2044
沒有比那更棒的禮物。
08:47
Thank you.
160
527732
1168
謝謝。
08:48
(Cheers and applause)
161
528941
5798
(歡呼及掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog