How "Second Chance" Laws Could Transform the US Justice System | Sheena Meade | TED

33,572 views ・ 2023-05-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:04
It was like any other peaceful afternoon in my home in 2004.
0
4501
5130
2004 年那個下午就如同 我家中任何其他平靜的下午。
00:11
Cartoons were blaring,
1
11758
1710
卡通片大聲播放著,
00:13
kids were running around the house, yelling loudly,
2
13510
2627
孩子在家中跑來跑去,大聲喊叫,
00:16
"VeggieTales" on 100.
3
16137
2044
《蔬菜大冒險》第一百集。
00:19
Well, maybe not so peaceful,
4
19015
2920
好吧,也許不算平靜,
00:21
but for a young mother, it was perfect.
5
21977
2836
但對年輕的母親而言 已經很完美了。
00:25
It was like music to my ears.
6
25230
1918
聽起來如同音樂般悅耳。
00:28
But then there was a loud knock at the door
7
28275
2002
但接著有人大聲敲門,打斷了笑聲。
00:30
that just disrupted that laughter.
8
30318
1961
00:32
And my kids yelled out to me, “Mommy,
9
32279
3044
我的孩子大聲叫我:「媽咪,
00:35
The police are at the door!”
10
35323
1752
門外有警察!」
00:38
And as I walked up to talk to the police,
11
38410
2002
當我走上前與警察交談時,就彷彿 我步入了查理‧布朗的電影。
00:40
it's almost like I walked into the Charlie Brown movie.
12
40412
3211
00:43
Do you all remember the teacher when she just like, “Womp, womp, womp?”
13
43665
3503
各位還記得查理的老師 說話就是「哇、哇、哇」?
00:47
Because the words were just getting lost, and I didn’t know what was going on.
14
47711
4337
因為話語變得模糊不清,
而我整個狀況外。
00:54
And I just snapped out of it and I was like,
15
54134
2461
我突然清醒過來,心想:
00:56
"Oh, shit.
16
56595
1418
「喔,該死。
00:58
I'm about to be arrested."
17
58805
1752
我就要被逮捕了。」
01:01
I was about to be arrested because two months prior
18
61099
3170
我就要被逮捕,是因為兩個月之前
01:04
I had wrote a check for $87.26 for groceries.
19
64311
5797
我開了張支票,
金額是八十七塊 二十六分錢,用來買雜貨。
那張支票跳票了。
01:11
And that check had bounced.
20
71067
1752
01:13
And let me be clear.
21
73528
1168
讓我說清楚,有樣東西叫做 「檢察官自由裁量權」,意即
01:14
There is a thing called prosecutorial discretion,
22
74738
2544
01:17
meaning the district attorney did not have to prosecute me,
23
77324
3044
地方檢察官不一定要起訴我,
01:20
but they did.
24
80410
1251
但他們起訴了。
01:23
And totally against my fashion statement, right,
25
83913
5339
完全違背我的時尚宣言,
01:29
the police placed
26
89252
2586
警察
01:31
these silver bracelets on my arms.
27
91880
4963
把這些銀色的手鐲
套在我的手上,手銬。
01:36
Handcuffs.
28
96885
1126
01:39
And that day they handcuffed me in front of my babies.
29
99971
3045
那天他們在我的寶貝 面前給我上手銬。
01:43
And took me to jail.
30
103642
1501
送我進監牢。
01:47
You know, luckily I was able to come home pretty quickly
31
107187
2627
幸運的是我很快就回家了, 因為我是初犯。
01:49
because it was my first offense.
32
109814
1627
01:51
And I promise, the first thing I did when I got home,
33
111483
2544
且我保證,我回到家的 第一件事就是去借錢
01:54
I borrowed some money so I could pay that check back.
34
114069
2877
償還那張支票。
01:56
And then I had to borrow some more money
35
116988
1919
接著我還得再借更多錢,
01:58
to pay back the fees for getting arrested and going to jail
36
118907
2794
去支付被逮捕和坐牢的 費用,因為,當然,
02:01
because, of course, I was loaded in cash because I was a young mom with four kids
37
121743
4046
我坐擁大量現金, 因為我是年輕的母親,
帶著四個孩子, 八十七塊的支票還跳票。
02:05
bouncing 87-dollar checks.
38
125830
1961
02:09
And I just knew that that chapter of my life was closed.
39
129542
6298
而我心知肚明,
我人生的那一個章節已經結束了。
只是,並沒有,
02:17
Except it wasn't, because see, that arrest in that conviction,
40
137008
3420
因為,要知道,那次逮捕和定罪 會一直留在我的記錄中。
02:20
it remained on my record.
41
140470
1793
那一刻我了解了我真正的刑期 才剛開始,因為,你們知道嗎,
02:23
And at that moment,
42
143014
1168
02:24
I realized that my true sentence had just begun,
43
144182
2628
02:26
because you know what?
44
146810
1167
我孩子的學校不再接受我去當志工。
02:28
I was no longer allowed to volunteer at my children’s school.
45
148019
3128
02:31
I could no longer rent where I want to rent
46
151189
2002
我不再能租下我想租的 房子,因為法律允許
02:33
because it is legal for landlords to discriminate
47
153233
3628
房東歧視有犯罪記錄的人。
02:36
against a person with a record.
48
156861
1544
02:38
I even faced barriers trying to go to college.
49
158405
3086
連我想要去讀大學都受到阻礙。
02:42
And still to this day I am excluded from certain certifications
50
162701
4879
至今,仍然,
有些認證和職業證照 會把我排除在外。
02:47
and occupational license.
51
167580
1919
02:49
All I could keep asking myself was, "Damn,
52
169999
5089
我只能一直問自己:「要命,
02:55
when will my sentence end?”
53
175130
1751
我的刑期何時才會結束?」
02:59
And sadly, I am not alone.
54
179092
1668
可悲的是,我並不孤單。
03:00
There are more than 100 million Americans,
55
180802
5589
有超過一億美國人
03:06
that is one in three people,
56
186391
1877
也就是三分之一的美國人
03:08
who have an arrest or conviction on their record.
57
188309
3838
有被逮捕或定罪的記錄。
03:13
And get this, more than 94 percent of employers,
58
193273
4296
且,聽好了,
超過 94% 的雇主、
03:17
more than 90 percent of landlords
59
197610
2878
超過 90% 的房東,
03:20
and 72 percent of colleges and universities
60
200530
3420
以及超過 72% 的大專院校
03:23
use background checks to screen out applicants,
61
203992
3253
會用背景檢查來篩選申請人,
03:27
making it harder for millions of Americans to access jobs,
62
207287
3837
讓數百萬美國人更難取得工作、
03:31
housing and education.
63
211166
2502
住房,和教育。
03:34
It's like, damn, how am I supposed to get out and do better
64
214627
3629
我會心想,要命,我是要 怎樣才能脫身並做得更好?
03:38
if no one will rent to me,
65
218298
1251
如果沒人要租房子給我, 沒人要僱我,我甚至不能上學?
03:39
no one will hire me, and I can’t even go to school?
66
219591
2794
03:44
But I believe, I truly believe
67
224971
2002
但我相信,
我真心相信美國是個 「第二次機會」的國家。
03:47
that America is a nation of second chances.
68
227015
2753
03:49
And I say that
69
229768
1167
我這麼說是因為
03:50
because just about every state has laws on the books
70
230977
2461
幾乎每個州都有法律明文 讓符合資格的人清除
03:53
that allow a person to get their record cleared
71
233438
2252
03:55
once they're eligible.
72
235690
1460
其犯罪記錄。
03:58
And right now, there are more than 30 million people
73
238151
4379
現在,有超過三千萬人
04:02
who are eligible to get their record cleared.
74
242530
2127
符合清除犯罪記錄的資格。
04:05
But this is where it gets a little crazy.
75
245825
2127
但這就是有點瘋狂之處了。
04:08
Less than 10 percent of those people actually get it done.
76
248703
3754
那些人當中只有不到 10% 真的把犯罪記錄清除了。
04:13
Either they don’t know about it,
77
253750
2461
有些人是不知情,
04:16
or, if they do, the process is so bureaucratic,
78
256211
3336
或者,就算知情, 流程也太多繁文褥節、
04:19
costly and full of red tape.
79
259589
1960
太昂貴,且滿是繁瑣手續。
04:22
For instance, in some states people have to wait just about five to 10 years
80
262967
4922
比如,在某些州,
民眾光是要取得清除記錄的 資格就得等上五至十年。
04:27
just to even qualify to get their record cleared.
81
267931
2627
04:31
Then you have to appear in person to petition.
82
271893
3170
接著你必須要親自去申請。
04:35
That means you need to take time off work,
83
275104
2336
那就表示你的工作得請假,
04:37
and let's keep it real,
84
277440
2294
咱們實際點,
04:39
it was hard enough to find a job in the first place.
85
279734
2586
光是要找到工作就夠困難的了。
04:42
You have to file a mountain of paperwork
86
282320
2461
你還得提交一大堆文件,
04:44
and then sometimes you have to pay processing fees
87
284823
2335
接著有時你還得支付處理費,
04:47
up to 500 dollars per charge.
88
287200
3003
高達每項指控五百元。
04:51
And then if you're smart,
89
291329
1376
如果你很聰明,你會想找個 律師幫你走完整個流程。
04:52
you may want to just get a lawyer to help you navigate that whole process.
90
292747
3587
04:56
So that means if your crime was being poor like mine,
91
296334
4379
那就表示,如果你跟我 一樣犯的罪是太貧窮,
05:00
record clearance is not even accessible.
92
300755
2044
根本不可能將記錄清除。
05:07
I'm looking at some of your faces.
93
307220
1710
我正看著在座一些人的表情。
05:09
You seem really bummed out and discouraged.
94
309305
2878
你們似乎相當沮喪且灰心。
05:13
But I promise I didn't come all the way to Vancouver, TED, to tell you bad news.
95
313017
3796
但我保證,我大老遠跑來溫哥華 來 TED 不是要捎來壞消息的。
05:16
(Laughter)
96
316813
1376
(笑聲)
05:18
I got some good news.
97
318231
1335
我有一些好消息。
05:19
(Applause)
98
319566
2627
(掌聲)
05:22
This record clearance problem is solvable and it's fixable
99
322193
3462
這個記錄清除問題是可以解決 和修正的,且我們正在進行。
05:25
and we're doing the damn thing.
100
325655
1835
05:27
And the key is automatic record clearance for those who are eligible.
101
327532
4338
關鍵在於自動幫符合 資格的人清除記錄。
05:31
We are removing all that red tape,
102
331870
2252
我們要除去所有的繁瑣手續,
05:34
and we do that by passing what we call “clean slate” laws.
103
334122
3170
我們的做法是要通過我們 所謂的「重新開始」法律。
05:37
And what that is, is laws that say once a person has remained crime-free
104
337667
4838
該法律說的是,一旦一個人保持
沒有犯罪的狀態一段時間且符合資格,
05:42
for a set period of time and they're eligible,
105
342547
2836
05:45
a set period of time by the state’s definition, remaining crime-free,
106
345425
3879
保持不犯罪的時間要多長 則是根據州的定義,
05:49
that their record is automatically cleared.
107
349304
2377
那麼他的犯罪記錄就會被自動清除。
05:52
Red tape cut.
108
352223
1794
繁瑣手續沒了。
05:54
And this is the beautiful thing about it.
109
354893
2043
這就是它的美妙之處:
05:57
We shift the burden from the person who made the mistake
110
357478
3421
我們把擔子從犯錯的人身上轉移
06:00
to the system that tries to trap them in that mistake.
111
360899
2752
到試圖將他們困在 那個錯誤中的體制上。
06:04
(Applause)
112
364193
6215
(掌聲)
06:10
And y'all, these policies are working.
113
370450
1960
各位,這些政策是有用的。
06:12
And I know that because I am the proud CEO
114
372452
3253
我知道,因為我是「重新開始」 行動自豪的執行長,
06:15
of the Clean Slate Initiative.
115
375705
1460
06:17
And in just the last three years,
116
377165
1626
光是在過去三年, 我們就協助了六個州
06:18
we've been able to help six states pass clean slate laws.
117
378791
3462
通過重新開始法律。
06:22
I'm talking about red states, blue states and even purple states, OK?
118
382295
5088
我說的是紅色的州、藍色的州,
甚至紫色的州。
06:27
(Applause)
119
387383
2044
(掌聲)
06:29
That has resulted in three million people getting their records cleared.
120
389469
5672
這些法律已經讓三百萬人
記錄被清除。
06:35
That's millions of people who no longer have to walk around with stigma
121
395183
3336
那表示數百萬人不再需要 帶著汙名和羞恥過生活。
06:38
and shame attached to their name.
122
398561
1710
06:41
I even, one time y'all, met this older fellow.
123
401564
2878
有一次,我見到一位老人家,
06:44
I mean, he was in his 80s, but he was a fragile 80-year-old man.
124
404442
3295
他八十幾歲了,但他是個 很脆弱的八十歲老人。
06:48
I met him in Miami, Florida, at an expungement clinic,
125
408613
3045
我在佛羅里達州邁阿密的 記錄清除法律服務中心見到他,
06:51
and I could not fathom why this man was there.
126
411699
2670
我無法理解為什麼這個人會在那裡。
06:55
He was there to get his record cleared.
127
415203
1877
他去清除他的記錄。
06:57
And all I could think about was, he wasn't there to get a job,
128
417455
3587
我腦中只能想著,他不是 為了找工作而去那裡,
07:01
find housing.
129
421084
1126
也不是要找住房。
07:02
He didn't want to die being defined by his record.
130
422877
2377
他不希望到死時還被 他的記錄定義他的一生。
07:07
Clean slate laws will even help people like him too.
131
427548
2628
重新開始法律也能 協助像他這樣的人。
07:10
It's like with a stroke of a governor's pen,
132
430969
2168
只要州長的一筆,我們就能夠為
07:13
we were able to unlock dreams for millions.
133
433137
3379
數百萬人的夢想打開大門。
07:19
And because it’s an Audacious Project,
134
439602
1835
因為它是 TED 的 「大膽計畫」,我們正在邁向
07:21
we're on a pathway to make automatic record clearance a reality.
135
441479
4546
實現記錄自動清除的目標。
在五十州都實現。
07:26
A reality in all 50 states.
136
446067
1710
07:27
We're building a pathway that automatic record clearance
137
447777
2669
我們正在邁向在五十州都能 實現記錄自動清除的目標,
07:30
is a reality in all 50 states
138
450446
1669
07:32
that will unlock second chances for additional 14 million people.
139
452156
5297
實現之後還能為另外 一千四萬人開啟第二次機會。
07:38
(Cheers and applause)
140
458121
6923
(歡呼及掌聲)
07:45
I just want to leave you all with this.
141
465461
1877
我最後想和大家分享一點。
07:48
And I even invite some of you to close your eyes when I ask you this.
142
468506
4880
我甚至想邀請大家
在我問這個問題時閉上眼睛。
07:54
Because it's really important.
143
474220
1460
因為它真的很重要。
07:57
I want you to think about all the second chances that you've received.
144
477724
3461
我想請你想想你自己 得到的所有第二次機會。
08:03
Whether it was from your teachers,
145
483229
2961
不論是你的老師給的、
08:06
your parents,
146
486190
1585
你的父母給的、
08:07
your community,
147
487817
2169
你的社區給的,
甚至你的孩子給的。
08:10
even your kids.
148
490028
1209
08:13
Think about what that felt like.
149
493072
1919
想想那是什麼感受。
08:16
Think about what that did for you.
150
496451
2002
想想那對你有什麼影響。
08:20
I know for me,
151
500079
2336
我知道對我而言,
08:22
it enabled me to be able to change,
152
502457
2627
第二次機會讓我能夠改變, 將我的痛苦轉變成目的。
08:25
like turn my pain into purpose.
153
505084
2461
08:27
It enabled me to be able to walk into a room and feel seen,
154
507545
3045
讓我在走進一間房間時 能感覺被看見,
08:30
not as damaged goods, but as untapped potential.
155
510590
2961
不是被視為受損的商品, 而是未開發的潛能。
08:34
(Applause)
156
514343
2712
(掌聲)
08:37
That is the power of a second chance.
157
517096
3253
這就是第二次機會的力量。
08:41
That is the power of a clean slate.
158
521267
3086
這就是重新開始的力量。
08:45
And there's no greater gift than that.
159
525688
2044
沒有比那更棒的禮物。
08:47
Thank you.
160
527732
1168
謝謝。
08:48
(Cheers and applause)
161
528941
5798
(歡呼及掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7