How "Second Chance" Laws Could Transform the US Justice System | Sheena Meade | TED

33,670 views ・ 2023-05-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Agus Ari Wibawa Reviewer:
00:04
It was like any other peaceful afternoon in my home in 2004.
0
4501
5130
Saat itu, seperti siang hari lain yang tenang di rumah saya pada tahun 2004.
00:11
Cartoons were blaring,
1
11758
1710
Film kartun sedang menyala,
00:13
kids were running around the house, yelling loudly,
2
13510
2627
anak-anak berlarian di sekitar rumah, berteriak dengan lantang,
00:16
"VeggieTales" on 100.
3
16137
2044
acara “VeggieTales” disiarkan di channel 100.
00:19
Well, maybe not so peaceful,
4
19015
2920
Yah, mungkin tidak begitu damai,
00:21
but for a young mother, it was perfect.
5
21977
2836
namun bagi ibu muda, itu sempurna.
00:25
It was like music to my ears.
6
25230
1918
Itu bagaikan musik di telinga saya.
00:28
But then there was a loud knock at the door
7
28275
2002
Namun ada yang mengetuk pintu dengan keras
00:30
that just disrupted that laughter.
8
30318
1961
hingga menghentikan tawa kami.
00:32
And my kids yelled out to me, “Mommy,
9
32279
3044
Dan anak-anak saya berteriak, “Ibu,
00:35
The police are at the door!”
10
35323
1752
ada polisi di pintu!”
00:38
And as I walked up to talk to the police,
11
38410
2002
Saya berjalan menemui polisi itu,
00:40
it's almost like I walked into the Charlie Brown movie.
12
40412
3211
rasanya seperti berjalan menuju film karya Charlie Brown.
00:43
Do you all remember the teacher when she just like, “Womp, womp, womp?”
13
43665
3503
Ingatkah Anda guru yang berbicara seperti “bla, bla, bla?”
00:47
Because the words were just getting lost, and I didn’t know what was going on.
14
47711
4337
Karena kata-kata yang diucapkan tidak jelas, dan saya tidak dapat mengerti.
00:54
And I just snapped out of it and I was like,
15
54134
2461
Lalu tiba-tiba, saya tersadar dan rasanya seperti,
00:56
"Oh, shit.
16
56595
1418
“Oh, sial.
00:58
I'm about to be arrested."
17
58805
1752
Sepertinya saya akan ditangkap.”
01:01
I was about to be arrested because two months prior
18
61099
3170
Saya akan ditangkap karena dua bulan sebelumnya,
01:04
I had wrote a check for $87.26 for groceries.
19
64311
5797
saya menulis sebuah cek sebesar $87.26 untuk berbelanja kebutuhan rumah.
01:11
And that check had bounced.
20
71067
1752
Dan cek tersebut ditolak.
01:13
And let me be clear.
21
73528
1168
Biar saya perjelas.
01:14
There is a thing called prosecutorial discretion,
22
74738
2544
Ada sesuatu bernama diskresi penuntutan,
01:17
meaning the district attorney did not have to prosecute me,
23
77324
3044
artinya seorang jaksa distrik yang tidak harus menuntut saya,
01:20
but they did.
24
80410
1251
namun dia menuntut saya.
01:23
And totally against my fashion statement, right,
25
83913
5339
Dan bertentangan dengan gaya berpakaian saya, kan,
01:29
the police placed
26
89252
2586
polisi memasangkan
01:31
these silver bracelets on my arms.
27
91880
4963
gelang berwarna perak ini di tangan saya.
01:36
Handcuffs.
28
96885
1126
Borgol.
01:39
And that day they handcuffed me in front of my babies.
29
99971
3045
Dan hari itu mereka memborgol saya di depan anak-anak saya.
01:43
And took me to jail.
30
103642
1501
Dan membawa saya ke penjara.
Anda tahu, untungnya saya bisa dibebaskan dengan cepat
01:47
You know, luckily I was able to come home pretty quickly
31
107187
2627
01:49
because it was my first offense.
32
109814
1627
karena itu adalah pelanggaran pertama saya.
01:51
And I promise, the first thing I did when I got home,
33
111483
2544
Dan sungguh, hal pertama yang saya lakukan di rumah,
01:54
I borrowed some money so I could pay that check back.
34
114069
2877
saya meminjam sejumlah uang untuk membayar ceknya.
01:56
And then I had to borrow some more money
35
116988
1919
Kemudian saya meminjam uang lagi
01:58
to pay back the fees for getting arrested and going to jail
36
118907
2794
untuk membayarkan biaya karena ditangkap dan masuk penjara
02:01
because, of course, I was loaded in cash because I was a young mom with four kids
37
121743
4046
karena, tentunya, saya berhamburan uang karena saya adalah ibu muda beranak empat
02:05
bouncing 87-dollar checks.
38
125830
1961
dengan cek 87 dolar yang ditolak.
02:09
And I just knew that that chapter of my life was closed.
39
129542
6298
Dan saya tahu jika babak kehidupan itu telah ditutup.
02:17
Except it wasn't, because see, that arrest in that conviction,
40
137008
3420
Namun sayangnya tidak, karena, penangkapan karena vonis itu,
02:20
it remained on my record.
41
140470
1793
tetap ada di catatan saya.
02:23
And at that moment,
42
143014
1168
Dan pada saat itu,
02:24
I realized that my true sentence had just begun,
43
144182
2628
saya sadar bahwa hukuman yang sebenarnya baru dimulai,
02:26
because you know what?
44
146810
1167
Anda tahu kenapa?
02:28
I was no longer allowed to volunteer at my children’s school.
45
148019
3128
Saya tidak lagi diperbolehkan menjadi relawan di sekolah anak saya.
02:31
I could no longer rent where I want to rent
46
151189
2002
Saya tidak bisa menyewa di tempat yang saya inginkan
02:33
because it is legal for landlords to discriminate
47
153233
3628
karena itu adalah hal legal bagi induk semang untuk mendiskriminasi
02:36
against a person with a record.
48
156861
1544
orang-orang dengan catatan kriminal.
02:38
I even faced barriers trying to go to college.
49
158405
3086
Saya bahkan menemui halangan saat mencoba memasuki universitas.
02:42
And still to this day I am excluded from certain certifications
50
162701
4879
Dan sampai hari ini saya dikecualikan dalam beberapa sertifikasi
02:47
and occupational license.
51
167580
1919
dan lisensi pekerjaan.
02:49
All I could keep asking myself was, "Damn,
52
169999
5089
Semua yang bisa saya tanyakan pada diri sendiri adalah, “Sial,
02:55
when will my sentence end?”
53
175130
1751
kapan hukuman ini akan berakhir?”
02:59
And sadly, I am not alone.
54
179092
1668
Dan sedihnya, saya tidak sendirian.
03:00
There are more than 100 million Americans,
55
180802
5589
Terdapat lebih dari 100 juta warga Amerika,
03:06
that is one in three people,
56
186391
1877
artinya satu dari tiga orang Amerika,
03:08
who have an arrest or conviction on their record.
57
188309
3838
yang pernah ditangkap atau divonis di catatan mereka.
03:13
And get this, more than 94 percent of employers,
58
193273
4296
Dan dengarkan ini, lebih dari 94 persen pemberi kerja,
03:17
more than 90 percent of landlords
59
197610
2878
lebih dari 90 persen induk semang,
03:20
and 72 percent of colleges and universities
60
200530
3420
dan lebih dari 72 persen perguruan tinggi dan universitas
03:23
use background checks to screen out applicants,
61
203992
3253
melakukan pengecekan latar belakang untuk menyaring pelamar,
03:27
making it harder for millions of Americans to access jobs,
62
207287
3837
membuat jutaan warga Amerika kesulitan mendapatkan pekerjaan,
03:31
housing and education.
63
211166
2502
tempat tinggal, dan pendidikan.
03:34
It's like, damn, how am I supposed to get out and do better
64
214627
3629
Itu seperti, sialan, bagaimana saya bisa keluar dan menjadi lebih baik
jika tak ada yang menyewakan saya rumah,
03:38
if no one will rent to me,
65
218298
1251
03:39
no one will hire me, and I can’t even go to school?
66
219591
2794
tidak ada yang merekrut saya, dan saya bahkan tidak bisa bersekolah?
03:44
But I believe, I truly believe
67
224971
2002
Namun saya percaya, saya sangat percaya
03:47
that America is a nation of second chances.
68
227015
2753
jika Amerika adalah negara dengan kesempatan kedua.
03:49
And I say that
69
229768
1167
Dan saya mengatakan itu
03:50
because just about every state has laws on the books
70
230977
2461
karena hampir semua negara bagian memiliki peraturan
03:53
that allow a person to get their record cleared
71
233438
2252
yang mengizinkan orang menghapuskan catatan mereka.
03:55
once they're eligible.
72
235690
1460
jika mereka sudah memenuhi syarat.
03:58
And right now, there are more than 30 million people
73
238151
4379
Dan saat ini, ada lebih dari 30 juta orang
04:02
who are eligible to get their record cleared.
74
242530
2127
yang memenuhi syarat agar catatan mereka bisa dihapuskan.
04:05
But this is where it gets a little crazy.
75
245825
2127
Namun ini lah awal dari situasi yang lebih rumit.
04:08
Less than 10 percent of those people actually get it done.
76
248703
3754
Kurang dari 10 persen dari orang-orang itu yang benar-benar melakukannya.
04:13
Either they don’t know about it,
77
253750
2461
Entah karena mereka tidak tahu,
04:16
or, if they do, the process is so bureaucratic,
78
256211
3336
atau, jika mereka tahu, prosesnya terlalu birokratis,
04:19
costly and full of red tape.
79
259589
1960
mahal dan rumit.
04:22
For instance, in some states people have to wait just about five to 10 years
80
262967
4922
Contohnya, di beberapa negara bagian mereka harus menunggu 5 sampai 10 tahun
04:27
just to even qualify to get their record cleared.
81
267931
2627
hanya untuk memenuhi syarat agar catatan mereka bisa dihapuskan.
04:31
Then you have to appear in person to petition.
82
271893
3170
Lalu Anda harus hadir secara langsung untuk mengajukan petisi.
04:35
That means you need to take time off work,
83
275104
2336
Itu artinya Anda harus mengambil cuti,
04:37
and let's keep it real,
84
277440
2294
dan sejujurnya,
04:39
it was hard enough to find a job in the first place.
85
279734
2586
untuk mendapatkan pekerjaan saja sudah cukup sulit.
04:42
You have to file a mountain of paperwork
86
282320
2461
Anda harus mengajukan berkas-berkas yang begitu banyak
04:44
and then sometimes you have to pay processing fees
87
284823
2335
dan terkadang, Anda harus membayar biaya pemrosesannya
04:47
up to 500 dollars per charge.
88
287200
3003
sampai dengan 500 dolar per tuduhan.
04:51
And then if you're smart,
89
291329
1376
Dan jika Anda pintar,
04:52
you may want to just get a lawyer to help you navigate that whole process.
90
292747
3587
Anda mungkin ingin mendapatkan pengacara untuk mengarahkan seluruh prosesnya.
04:56
So that means if your crime was being poor like mine,
91
296334
4379
Artinya, jika kejahatan yang Anda lakukan adalah menjadi miskin seperti saya,
05:00
record clearance is not even accessible.
92
300755
2044
penghapusan catatan itu tidak terjangkau.
05:07
I'm looking at some of your faces.
93
307220
1710
Saya melihat beberapa wajah Anda.
05:09
You seem really bummed out and discouraged.
94
309305
2878
Anda terlihat sangat sedih dan kecewa.
Namun saya janji saya tidak datang jauh-jauh ke Vancouver, TED,
05:13
But I promise I didn't come all the way to Vancouver, TED, to tell you bad news.
95
313017
3796
hanya untuk menyampaikan kabar buruk
05:16
(Laughter)
96
316813
1376
(Tertawa)
05:18
I got some good news.
97
318231
1335
Saya punya beberapa kabar baik.
05:19
(Applause)
98
319566
2627
(Tepuk tangan)
05:22
This record clearance problem is solvable and it's fixable
99
322193
3462
Masalah penghapusan catatan ini bisa diselesaikan dan diperbaiki
05:25
and we're doing the damn thing.
100
325655
1835
dan kami sedang melakukannya.
05:27
And the key is automatic record clearance for those who are eligible.
101
327532
4338
Dan kuncinya adalah penghapusan catatan otomatis bagi mereka yang memenuhi syarat.
05:31
We are removing all that red tape,
102
331870
2252
Kami menghilangkan semua kesulitan itu
05:34
and we do that by passing what we call “clean slate” laws.
103
334122
3170
dan kami lakukan itu dengan mengesahkan undang-undang “penghapusan catatan”
05:37
And what that is, is laws that say once a person has remained crime-free
104
337667
4838
Dan itu adalah, sebuah undang-undang yang mengatakan saat seseorang tanpa kejahatan
05:42
for a set period of time and they're eligible,
105
342547
2836
dalam suatu periode tertentu dan mereka memenuhi syarat,
05:45
a set period of time by the state’s definition, remaining crime-free,
106
345425
3879
suatu periode waktu menurut definisi negara bagian, tetap tanpa kejahatan,
05:49
that their record is automatically cleared.
107
349304
2377
maka catatan mereka akan otomatis dihapuskan.
05:52
Red tape cut.
108
352223
1794
Tidak ada kesulitan.
05:54
And this is the beautiful thing about it.
109
354893
2043
Dan ini adalah hal yang indah tentang itu.
05:57
We shift the burden from the person who made the mistake
110
357478
3421
Kami memindahkan beban dari orang yang membuat kesalahan
06:00
to the system that tries to trap them in that mistake.
111
360899
2752
ke sistem yang mencoba menjerat mereka ke dalam masalah itu.
06:04
(Applause)
112
364193
6215
(Tepuk tangan)
06:10
And y'all, these policies are working.
113
370450
1960
Tentu saja, kebijakan ini bekerja.
06:12
And I know that because I am the proud CEO
114
372452
3253
Dan saya tahu itu karena saya adalah seorang CEO yang bangga
06:15
of the Clean Slate Initiative.
115
375705
1460
dari Clean Slate Initiative.
06:17
And in just the last three years,
116
377165
1626
Dan dalam tiga tahun ke belakang,
06:18
we've been able to help six states pass clean slate laws.
117
378791
3462
kami membantu 6 negara bagian mengesahkan undang-undang penghapusan catatan.
06:22
I'm talking about red states, blue states and even purple states, OK?
118
382295
5088
Saya membicarakan tentang negara bagian merah, biru, bahkan ungu, OK?
06:27
(Applause)
119
387383
2044
(Tepuk tangan)
06:29
That has resulted in three million people getting their records cleared.
120
389469
5672
Itu menghasilkan tiga juta orang berhasil menghapus catatan mereka.
06:35
That's millions of people who no longer have to walk around with stigma
121
395183
3336
Tiga juta orang yang tidak lagi harus hidup dengan stigma
06:38
and shame attached to their name.
122
398561
1710
dan rasa malu menempel pada nama mereka.
06:41
I even, one time y'all, met this older fellow.
123
401564
2878
Bahkan saya, suatu waktu, bertemu dengan orang tua ini.
06:44
I mean, he was in his 80s, but he was a fragile 80-year-old man.
124
404442
3295
Maksud saya, dia berusia 80 tahun-an, tapi dia adalah orang tua 80 tahun yang rapuh.
06:48
I met him in Miami, Florida, at an expungement clinic,
125
408613
3045
Saya bertemu dengannya di Miami, Florida, di klinik penghapusan catatan,
06:51
and I could not fathom why this man was there.
126
411699
2670
dan saya tidak paham mengapa dia bisa ada di sana.
06:55
He was there to get his record cleared.
127
415203
1877
Dia ada di sana untuk menghapus catatannya.
06:57
And all I could think about was, he wasn't there to get a job,
128
417455
3587
Dan yang bisa saya pikirkan adalah, dia di sana bukan untuk melamar kerja,
07:01
find housing.
129
421084
1126
mencari tempat tinggal.
07:02
He didn't want to die being defined by his record.
130
422877
2377
Dia tidak mau meninggal dan dianggap kriminal.
07:07
Clean slate laws will even help people like him too.
131
427548
2628
Undang-undang penghapusan catatan akan membantu orang-orang seperti dia.
07:10
It's like with a stroke of a governor's pen,
132
430969
2168
Itu seperti menggunakan goresan dari pulpennya gubernur,
07:13
we were able to unlock dreams for millions.
133
433137
3379
kami bisa membuka mimpi bagi jutaan orang.
07:19
And because it’s an Audacious Project,
134
439602
1835
Dan karena ini adalah Proyek Berani,
07:21
we're on a pathway to make automatic record clearance a reality.
135
441479
4546
kami sedang membuat penghapusan catatan otomatis menjadi nyata.
Satu kenyataan di semua 50 negara bagian.
07:26
A reality in all 50 states.
136
446067
1710
07:27
We're building a pathway that automatic record clearance
137
447777
2669
Kami membangun jalan bahwa penghapusan catatan otomatis
07:30
is a reality in all 50 states
138
450446
1669
adalah kenyataan di 50 negara bagian
07:32
that will unlock second chances for additional 14 million people.
139
452156
5297
yang akan membuka kesempatan kedua bagi 14 juta orang lainnya.
07:38
(Cheers and applause)
140
458121
6923
(Sorak sorai dan tepuk tangan)
07:45
I just want to leave you all with this.
141
465461
1877
Saya ingin meninggalkan Anda dengan ini.
07:48
And I even invite some of you to close your eyes when I ask you this.
142
468506
4880
Dan saya mengajak beberapa orang untuk menutup mata saat saya menanyakan ini.
07:54
Because it's really important.
143
474220
1460
Karena ini sangat penting.
07:57
I want you to think about all the second chances that you've received.
144
477724
3461
Saya mau Anda memikirkan semua kesempatan kedua yang pernah didapat.
08:03
Whether it was from your teachers,
145
483229
2961
Entah itu dari guru-guru Anda,
08:06
your parents,
146
486190
1585
orang tua Anda,
08:07
your community,
147
487817
2169
komunitas Anda,
08:10
even your kids.
148
490028
1209
bahkan anak-anak Anda.
08:13
Think about what that felt like.
149
493072
1919
Pikirkan bagaimana rasanya.
08:16
Think about what that did for you.
150
496451
2002
Bayangkan bagaimana dampaknya.
08:20
I know for me,
151
500079
2336
Saya tahu bagi saya,
08:22
it enabled me to be able to change,
152
502457
2627
itu membuat saya bisa berubah,
08:25
like turn my pain into purpose.
153
505084
2461
seperti mengubah rasa sakit menjadi sebuah tujuan.
08:27
It enabled me to be able to walk into a room and feel seen,
154
507545
3045
Itu mengizinkan saya berjalan ke satu ruangan dan merasa dilihat,
08:30
not as damaged goods, but as untapped potential.
155
510590
2961
bukan sebagai barang rusak, namun sebagai potensi yang belum dimanfaatkan.
08:34
(Applause)
156
514343
2712
(Tepuk tangan)
08:37
That is the power of a second chance.
157
517096
3253
Itu adalah kekuatan dari kesempatan kedua.
08:41
That is the power of a clean slate.
158
521267
3086
Itu adalah kekuatan dari undang-undang penghapusan catatan kriminal.
08:45
And there's no greater gift than that.
159
525688
2044
Dan tidak ada hadiah yang lebih bagus dari itu.
08:47
Thank you.
160
527732
1168
Terima kasih.
08:48
(Cheers and applause)
161
528941
5798
(Sorak sorai dan tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7