The Marvels and Mysteries Revealed by the James Webb Space Telescope | Heidi Hammel and Nadia Drake

46,538 views

2022-11-10 ・ TED


New videos

The Marvels and Mysteries Revealed by the James Webb Space Telescope | Heidi Hammel and Nadia Drake

46,538 views ・ 2022-11-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jacky He 校对人员: Yan Li Xiao
00:03
Nadia Drake: Well, I do want to ask you
0
3667
1877
纳迪娅·德雷克:那么, 我想从你那儿知道关于
00:05
about the sharpest new shiny space telescope in the shed
1
5585
4838
装备库里最先进和时髦, 且富有光泽的太空望远镜的事情;
00:10
which happens to be here,
2
10465
3337
而它正好在这儿,
00:13
the James Webb Space Telescope,
3
13843
1669
詹姆斯·韦伯太空望远镜,
00:15
or JWST.
4
15554
1543
缩写为 JWST。
00:17
Heidi Hammel: We already knew back then in the late 80s, 1990s,
5
17138
5423
海蒂·哈默尔:我们当时 在 80,90 年代晚期就已经知道
00:22
that the universe was expanding.
6
22602
2378
宇宙是持续膨胀的。
00:24
And we knew that to see the very first galaxies
7
24980
4754
我们也清楚,为了能够 看到宇宙里最初形成的
00:29
and maybe even the first stars that ever formed in the universe --
8
29734
3587
星系,甚至是最初的恒星——
00:33
Because of the expansion of the universe,
9
33321
2753
因为宇宙的持续膨胀,
00:36
the light from those galaxies is likewise expanded,
10
36074
3754
那些星系发出的光线也相应拉长了,
00:39
and it's shifted from blue wavelengths to longer wavelengths, red wavelengths.
11
39828
5672
并从蓝色的波长范围 移到了红色的波长范围。
00:45
And so the concept then for the next generation space telescope
12
45542
4713
所以当时对新一代 太空望远镜的概念
00:50
was to build an advanced telescope
13
50297
2585
就是建造一台收集光谱 红外线部分信息的
00:52
that really focused on the infrared part of the spectrum,
14
52924
4755
进阶望远镜,
00:57
because that's where we could see the first stars and the first galaxies.
15
57721
4546
因为那样我们才能 见到最初的恒星和星系。
01:02
I knew that this telescope that was being built to find it,
16
62309
4671
我知道这望远镜是为了找到它,
01:06
to probe the light from the first galaxies,
17
66980
2753
探究最初星系的光线 而被建造的,
01:09
would also be a fabulous tool to study Neptune and Uranus.
18
69733
5839
它也会是一把研究 天王星与海王星的利器。
01:15
I mean, I just knew that because I knew it would be big enough.
19
75572
3295
我是说,我就是心里清楚, 因为它体型足够大。
01:18
I knew that because it was a space telescope,
20
78867
2294
我也意识到因为它是太空望远镜,
01:21
the images would be stable and pristine.
21
81161
3044
得到的照片将会是 稳定而无瑕疵的。
01:24
And I knew that these wavelengths of light in the infrared
22
84247
3545
我也知道在红外范围的波长
01:27
had all sorts of interesting molecular signatures
23
87834
3378
带着各种有趣的分子特征,
01:31
so that we could learn
24
91254
1251
于是我们可以了解
01:32
about the upper atmospheres of these planets.
25
92547
2503
这些星球的高空大气层的组成。
01:35
And so I’m like, “I’m in. I’ll do this.”
26
95091
3796
于是我这样表态,“我加入。 我会做这项任务。”
01:38
So in 2002, I wrote a proposal saying
27
98928
3212
然后在 2022 年, 我写了一份申请,
01:42
I would like to be an interdisciplinary scientist for this program
28
102182
3753
上面有着我想为了在望远镜发射后
01:45
to ensure that this telescope will be able to do solar system observations
29
105977
4797
它能进行太阳系的观测而成为一名
01:50
when it is launched.
30
110774
1877
跨领域科学家的意愿。
01:52
And in 2003, my proposal was accepted,
31
112651
3712
然后在 2003 年, 我的申请被接受了;
01:56
and that was how I formally became involved in this telescope.
32
116363
4337
这就是我怎么 被正式邀请加入此项目的。
02:00
So Webb --
33
120700
1543
那么韦伯——
02:03
It's different than Hubble.
34
123328
2210
它与哈勃不同。
02:05
It's a different kind of telescope for a number of reasons.
35
125580
2795
有很多原因使它成为 种类不同的望远镜。
02:08
One is it's a lot bigger than Hubble.
36
128416
2086
第一,它比哈勃体型要大许多。
02:10
It’s a six-and-a-half-meter mirror -- the golden mirror, the collecting area --
37
130543
5005
它的主镜,金色的反光镜, 接受区域直径是七米半;
02:15
versus Hubble's two point four.
38
135590
2878
而哈勃的相较只有二米四。
02:18
ND: It’s so big that it couldn’t be launched looking like that.
39
138510
4087
德雷克:它是如此的庞大, 以至于发射时得做出调整,
02:22
It had to be all folded up.
40
142639
1293
得把它折叠起来。
02:23
HH: That’s right. It had to be folded up.
41
143973
2002
哈默尔:是的,它必须被叠起来。
02:26
And that's why the mirror is segments.
42
146017
3087
而这也是为什么镜面是分区块的。
02:29
ND: Yeah. HH: So that it could be folded up.
43
149145
2169
德雷克:嗯。哈默尔: 使它能被叠起来。
02:31
ND: Like a honeycomb. HH: Like a honeycomb, exactly.
44
151314
2461
德雷克:像个蜂窝。 哈默尔:的确,像个蜂窝。
02:33
ND: But then it had to unfold in space.
45
153775
1877
德雷克:但在太空里 得重新展开来。
02:35
And I remember how nervous people were about this process
46
155652
3211
我也记得人们之前对 这一过程是那么的焦虑,
02:38
because it really was something
47
158863
1585
因为这其中
02:40
that everything, every single step had to go right.
48
160448
3545
所有每一步骤都不能错。
02:43
HH: Not only did the telescope have to fold up,
49
163993
2211
哈默尔:而且不仅是 望远镜要叠起来,
02:46
but we -- if you look at Webb,
50
166204
1460
我们还——如果你观察一下韦伯,
02:47
it's got this huge contraption underneath it,
51
167706
2836
它的下面有这个我们称为遮阳罩的
02:50
which we call a sunshield.
52
170583
1919
巨型装置。
02:52
And that's crucial for this telescope.
53
172544
2669
这对望远镜来说是关键的。
02:55
ND: How did you feel as you were witnessing the deployment sequence?
54
175255
4838
德雷克:你在见证望远镜 按时序展开时心情是怎样的?
03:00
HH: I sure was nervous, just like everybody else.
55
180135
2586
哈默尔:我肯定也是紧张的, 像所有其他人一样。
03:03
There were several single point failures
56
183430
1960
有几处可能的单点故障,
03:05
where if that thing didn't unbolt or unfold,
57
185432
4254
如果机械不成功解除固定或展开,
03:09
we didn't have a working telescope anymore.
58
189728
3503
我们的望远镜将不能顺利运行。
03:13
So it was extremely nerve-racking.
59
193231
2294
所以是紧绷神经的。
03:15
But we had many years of testing
60
195525
3295
但我们几年中进行了各种测试,
03:18
because we knew that there was no fixing this telescope.
61
198820
3545
因为我们知道这望远镜无法被修理。
03:22
This telescope's not in low earth orbit like Hubble.
62
202365
3462
它不像哈勃位于近地轨道,
03:25
The James Webb Space Telescope is a million miles away
63
205827
4004
而是在一百万英里开外,
03:29
at a point called the L2 Point,
64
209873
2127
我们称作“L2 点”的位置。
03:32
and it was put out there deliberately because it needed to be cold.
65
212041
4547
它被部署在那儿, 是因为需要保持低温。
03:36
It needed to have the sunshield to protect the telescope
66
216629
4463
它得有遮阳罩以保护自己免受
03:41
from the warmth of the Sun, the warmth of the Earth
67
221134
2836
来自太阳,地球, 甚至是月球的热量。
03:44
and even the warmth of our Moon.
68
224012
2169
03:46
So the sunshield is designed to be like an umbrella that protects it,
69
226222
4755
遮阳罩被设计成保护望远镜的伞,
03:51
a sun umbrella that keeps that telescope super cold.
70
231019
3170
维持它超低温环境的阳伞。
03:54
So we couldn't put it in low earth orbit
71
234189
2127
所以我们不能把它放于近地轨道,
03:56
because it's just too warm in that environment.
72
236316
2502
因为那儿的温度过高了。
03:58
You can't sense infrared light when it's hot.
73
238818
3170
在周围较热的时候接收不到红外线,
04:01
You have to have it cold.
74
241988
1376
它必须得是冷的。
04:03
By the way, that's also why this telescope
75
243364
2378
顺便提一句,这也是 为什么这个望远镜
04:05
is completely exposed to the elements of space.
76
245742
3336
完全裸露在宇宙的影响下。
04:09
Most other telescopes have tubes that enclose them,
77
249078
4422
大多其它望远镜有 包裹着它们的管状外壳,
04:13
and this one doesn't.
78
253541
1627
但这个没有。
04:15
The mirrors are just sitting out there. ND: They're just out there.
79
255210
3712
它的镜面露在外面。 德雷克:它直接露在外面。
04:18
HH: They're just sitting out there.
80
258963
1710
哈默尔:它就是露在外面。
04:20
ND: So the first deep field from JWST,
81
260715
2961
德雷克:那么关于 韦伯的第一张深空照片,
04:23
I think the analogy I heard was that the image itself
82
263718
2920
我听说的一个比喻是整张照片
04:26
covers about the amount of space
83
266679
2169
覆盖的宇宙区域
04:28
as a grain of rice on a fingertip held at arm's length.
84
268890
4588
就像是手臂伸直后指尖上的 一粒米占的空间。
04:33
Is that right?
85
273520
1126
是这样的吗?
04:35
HH: I heard a grain of sand, not a grain of rice.
86
275522
3795
哈默尔:我听说的 是一粒沙,不是一粒米。
04:39
But it's the same concept, you know, that -- yeah.
87
279317
3045
但意思是相同的。
04:42
If you -- the piece of sky you see in that picture,
88
282362
2961
你那张照片里看到的那片太空——
04:45
if you were like standing in your backyard and looking up in the sky,
89
285323
3670
如果你是在后院里仰望星辰,
04:48
that piece of sky is about the same size as a tiny grain of sand.
90
288993
5923
那片宇宙就好像一粒微小沙子。
04:54
If you moved your grain of sand over to the left,
91
294958
2711
如果你把沙子往左挪,
04:57
you would see more galaxies,
92
297710
2378
就看到更多的星系;
05:00
and over to the left again, more galaxies.
93
300129
2628
再向左挪,还是更多的星系。
05:02
And anywhere you looked in the sky, it is filled with galaxies.
94
302799
4880
不管你朝天上哪儿看, 它都充满了星系。
05:07
ND: Just thousands and thousands in that one image alone.
95
307720
2962
德雷克:那一张照片里 就有数以千计的星系。
05:10
HH: Exactly. What I'm waiting for
96
310723
2837
哈默尔:说对了。我在期盼的是
05:13
is the James Webb Space Telescope Deep Field,
97
313601
3295
韦伯的深空照片。
05:16
where we stare for days at a dark spot that we don't know where anything is.
98
316896
6799
我们好几天观察着这个 暗黑区域,不知道什么在哪里。
05:23
What are we going to see?
99
323695
2085
我们会看到什么?
05:26
And then, think about that, going to be all over the whole sky.
100
326948
3837
而这将在天空每一处重现。
05:30
Our universe is going to mentally expand
101
330785
4463
我们对宇宙的认知,
05:35
at that moment when we get that deep field from James Webb Space Telescope.
102
335290
5338
将在我们收到韦伯望远镜的 深空照片的那一刻膨胀。
05:40
It's going to be mind-blowing.
103
340670
2044
这将是震惊世人的。
05:44
ND: I just think about it.
104
344048
1460
德雷克:我感觉就是
05:45
Peering so far back in time
105
345550
4338
看向之前的时光,
05:49
to the beginning of the primordial cosmic murk.
106
349929
3963
回到宇宙原始的混沌。
05:53
HH: Yeah.
107
353933
1251
哈默尔:对啊。
05:55
ND: When stars and galaxies are just starting to turn on
108
355226
2628
德雷克:当恒星和星系 才刚开始形成的时候,
05:57
and how different the universe was
109
357896
2252
那时宇宙是多么的不同;
06:00
and the fact that we humans on this one little planet Earth
110
360148
5464
还有我们人类在 这小小的星球,地球上
06:05
can craft an instrument that has the capability
111
365612
3586
能够造出一件器具让我们看到
06:09
to let us see that, 13.5 billion years ago,
112
369198
4588
135 亿年前的, 或按测出来的时间为准,
06:13
or whatever it ends up being,
113
373786
1460
那段时期的模样;
06:15
is really phenomenal.
114
375246
2211
这都是非同寻常的。
06:17
HH: Yeah.
115
377498
1252
哈默尔:是的。
06:19
I view it as an example of what humanity can do
116
379667
3462
我将这作为人类为了 崇高理想而奋斗时,
06:23
when we work for the greater good,
117
383171
2711
在我们以团队为组织工作, 并有着清晰的目标时
06:25
when we work as teams and we have a goal.
118
385924
4129
能达成什么的例子。
06:30
This project required thousands of people in multiple countries,
119
390094
4964
这个项目需要涉及
06:35
multiple states,
120
395099
1252
在众多不同国家和地域的人
06:36
to take this vision and turn it into a concrete thing,
121
396392
5756
以将此愿景,这个望远镜,
06:42
this telescope.
122
402148
1293
转化为现实,
06:43
And then launch it on a rocket,
123
403441
2669
并将它装在火箭上发射,
06:46
and then have the ability to use it, to probe
124
406110
3629
并能够操作它,以探查
06:49
from right in our local neighborhood
125
409739
3629
我们这块的社区
06:53
all the way to the edge of the known universe
126
413368
2377
到已知宇宙的边缘,
06:55
and everything in between.
127
415745
1543
以及位于中间的所有事物。
06:57
ND: Yeah. HH: It's amazing to me.
128
417330
2502
德雷克:嗯。哈默尔: 这对我来说是不可思议的。
06:59
And everybody had a role to play.
129
419874
1752
而且所有人都被赋予了各自的角色:
07:01
The beryllium miners
130
421668
2210
那些把我们用来做成镜面的铍
07:03
who mined the beryllium we used to make the mirrors
131
423920
3420
挖出来的矿工,
07:07
and the cable wrappers who wrapped the cables
132
427382
3003
还有那些使这个望远镜得以移动的
07:10
to allow this thing to move,
133
430426
1710
缆线包装工,
07:12
and the people who built the different instruments.
134
432178
3754
以及那些制造出不同仪器的人。
07:15
We have a suite of four different instruments,
135
435974
3294
我们在这里以及欧洲
07:19
cameras and spectrographs.
136
439310
2294
都有一组四只器具,
07:21
Both here, in Europe.
137
441604
2252
包括摄像头和摄谱仪。
07:23
You know, we all worked -- in Canada.
138
443856
2378
你知道,我们都在 加拿大一起干过。
07:26
Canada made the fine guidance sensor that allows us to point this thing.
139
446234
4671
加拿大制造了使我们得以 调节这机器朝向的精细制导传感器。
07:30
I mean, it's a truly international effort
140
450905
2461
我是说,这真的是全球大合作。
07:33
and it all comes together to create this revolution
141
453366
5005
这些所有加起来导致了
我们观察宇宙方式的革命。
07:38
in how we see the cosmos.
142
458371
3337
07:41
ND: Do you have a favorite
143
461749
2002
你在到目前为止被公布的照片中
07:43
among the images that have been released so far?
144
463793
3629
有个人最爱的吗?
07:47
HH: Well, they all have special aspects about them
145
467463
4296
这样说吧,它们都有 各自独特的方面,
07:51
that make me go, “Wow!”
146
471801
2044
使我惊呼,“哇哦”。
07:54
In the case of the “Cosmic Cliffs” image,
147
474971
3587
拿“宇宙峭壁”这张照片来说,
07:58
it’s beautiful, it’s blue in the dark and orange in the bottom.
148
478599
3921
它很美,暗中生蓝,下边染成橙色。
08:02
And, you know, I get excited about images like that
149
482562
3044
你懂得,我对这类照片感到兴奋,
08:05
because not only are they tremendously beautiful
150
485606
3629
不仅是因为它们非常美,
08:09
and evocative in a poetic way,
151
489235
2711
像诗歌般地唤起对过去的沉思,
08:11
but those are places where stars are being born.
152
491946
5089
而且因为这些是星星诞生的地方。
08:17
And some of the little pokey things that stick out,
153
497035
3503
还有些原本不起眼 的东西也突显出来,
08:20
that give it some of its dramatic structure,
154
500580
2461
并也促成了它最后令人震撼的结构。
08:23
you know, those are -- that’s star birth in the making.
155
503082
4463
你懂得,这是——那是 正在发生的星体诞生啊。
08:27
And I think that's just so cool.
156
507587
2377
所以我就觉得这太酷了。
08:30
And particularly when we use our infrared cameras,
157
510006
2502
而且特别是我们用红外相机的时候,
08:32
we can look inside some of those knobs and see the stars that are being born.
158
512550
5881
我们可以看到那些团状 区域里面星星正在生成。
08:38
And in some places, like the Orion Nebula --
159
518473
3795
而在有些地方,像猎户座星云——
08:42
there was just an image released of the Orion Nebula --
160
522310
2669
刚刚有张猎户座 星云的照片被放出来——
08:44
that’s places where planetary systems are forming.
161
524979
3045
这其中好多位置 都是行星系在成形。
08:48
We aren't seeing the planets,
162
528024
1418
我们还见不到行星,
08:49
but we're seeing the swirling disks of dust and gas
163
529442
3962
但我们看到了由尘埃 和气体组成的圆盘在
08:53
where those planets are being born.
164
533404
2127
那些星系将出现的地方回旋。
08:55
And even some of these galaxy images, while they may be static,
165
535531
3754
即使有些星系的照片, 他们也许是静止的,
08:59
like the "Stephan's Quintet" image,
166
539285
2836
像“史蒂芬的五重奏“的照片,
09:02
which is five galaxies --
167
542121
1752
上面是五个星系——
09:03
one of which is an interloper, it’s a foreground galaxy.
168
543915
3044
有一个是闯入者,是前景星系,
09:07
It’s not part of the other crew.
169
547001
2127
与其它的根本没关系。
09:09
ND: Just wanted to be in the shot.
170
549170
1627
德雷克:它想被同框拍到。
09:10
HH: It's just photobombing the other ones.
171
550838
2670
哈默尔:它就是来抢镜的。
09:14
But the four that are part of a cluster,
172
554425
2878
但其余的四个是某个星团的一部分;
09:17
what you learn from James Webb Space Telescope
173
557345
2919
而你通过韦伯学到的就是,
09:20
is that in the regions where they are interacting and overlapping,
174
560306
4630
在它们重叠和互相干涉的空间,
09:24
those regions light up in the infrared.
175
564977
3337
在红外图像上显示为高亮。
09:28
Those are places where the dust and the gas
176
568314
3796
那地方就是尘埃,气体
09:32
and the existing stars of those other galaxies,
177
572110
3837
和其它星系的现存星体,
09:35
when they are interacting, they are forming new stars.
178
575947
3670
在它们相互作用时产生新的星星。
09:39
They are creating new realms of star formation,
179
579617
4421
它们开辟着星体形成的新领域,
09:44
and they just light up in the infrared in that image.
180
584080
4129
并在红外图像上被标亮。
09:48
ND: Yeah. And I just wonder, like, what's missing from that picture?
181
588251
4087
嗯。我也想,这其中还缺少什么?
09:52
What can JWST fill in?
182
592380
2753
有什么空白韦伯还能填补的?
09:55
I mean, how much more color can it add?
183
595174
2836
我是说,它还可以增添哪些色彩?
09:58
HH: What JWST adds to our ongoing story
184
598052
4671
哈默尔:韦伯为 我们的探究旅程补充的,
10:02
is it adds new wavelengths of light
185
602765
3212
是那些我们没有足够 精密的技术以研究的
10:06
that we haven't had the sensitivity to study,
186
606018
3921
全新波长段的光。
10:09
and different wavelengths of light tell you different parts of this story.
187
609939
4796
而不同波长的光能给予你不同信息。
10:14
And we also use tools in astronomy called spectrographs,
188
614735
5756
我们在天文学中还用 这种叫做摄谱仪的器具,
10:20
and that is where we don't just take pictures,
189
620491
2836
就是我们不止是拍照片,
10:23
but we actually take the light
190
623327
2545
而是收到光束后
10:25
and we spread it out into its rainbow of colors.
191
625872
5005
将其拆散成像彩虹里的各类单色光。
10:30
And what we do is we look for what we call fingerprints in that light, if you will.
192
630918
6215
然后我们就寻找那些光里的特征。
10:37
Certain atoms and molecules tend to absorb specific colors of light,
193
637175
5880
不同原子与分子会吸收 相应色段的光波,
10:43
just by the very nature of their construction,
194
643097
2920
这是它们的结构性质,
10:46
and their motion and vibration.
195
646058
1752
运动轨迹和振动频率决定的。
10:47
They absorb certain colors of light.
196
647852
3170
它们吸收特定颜色的光线。
10:51
So by spreading the light out into a rainbow
197
651022
2586
所以是通过光的色散,
10:53
and looking for patterns in what light is missing,
198
653608
3712
找出缺失的光线频率,
10:57
that tells you what molecules are there.
199
657320
3336
让你得以知道存在着什么分子。
11:00
And not only does it tell you [which] are there,
200
660656
2253
而且不仅是告诉你有哪些分子,
11:02
it tells you their temperature.
201
662909
1626
还包括它们的温度,
11:04
It can tell you their pressures.
202
664535
2086
以及它们的压强。
11:06
By tracking carefully these lines in the spectrum,
203
666621
4546
细心研究光谱里的线条,
11:11
you can determine the motions of this material.
204
671167
3503
你还能得出此物质的运动状态。
11:14
And so we don't just have a static picture.
205
674712
3170
所以我们并不只有静像,
11:17
We can actually do
206
677924
1543
我们其实可以利用
11:19
three-dimensional tomography of astrophysical objects
207
679508
4588
这类光谱图的数据得出
11:24
by using this spectral light information.
208
684138
3962
天体物理物体的三维层析成像。
11:28
But as an astronomer, it's not just the pictures.
209
688142
3087
作为天文学家, 关心的不止是那些照片;
11:31
It is spreading that light out and looking into its constituents,
210
691270
4213
是将光色散后细究它的组成单位,
11:35
that’s where the real, deep science takes place.
211
695483
4045
这才是真正的,深层次的科学。
11:39
That’s where you get what stars are actually made of.
212
699528
4964
而这样也是你得出 星体元素构成的途径。
11:44
Like, helium, and the helium and hydrogen,
213
704492
4796
像氦和氢,
11:49
and beryllium and even iron and nickel.
214
709288
3295
铍,甚至是铁和镍。
11:52
How do you know that? You can't go there and weigh it.
215
712625
3420
这你怎样了解到? 你总不能去给它们称重吧。
11:56
You learn it from the light.
216
716087
2544
你从光线中得出这些。
11:58
ND: Can you tell us about that instrument
217
718673
2711
德雷克:你能跟我们讲讲, 这个望远镜
12:01
and what it might be able to show us about Uranus and Neptune
218
721425
4380
能向我们展示天王星和海王星的,
或者是其它我们之前无法看到 的巨型行星的哪些方面吗?
12:05
and some of the other giant planets that we haven't been able to see before?
219
725846
3629
12:09
How is this telescope going to help us understand these worlds?
220
729517
3420
它能怎么样帮助我们 理解这些外星世界?
12:12
HH: Let's say you wanted to study Jupiter's rings, right?
221
732979
2919
哈默尔:那么假设你想 研究木星光环,行吗?
12:15
We know Jupiter has rings. Voyager saw them.
222
735898
2920
我们知道木星有着光环。 这是旅行者卫星拍到的。
12:18
But we know most planetary rings change with time.
223
738818
4379
但我们也知道大多行星的 光环随着时间变化。
12:23
Trying to image the faint ring of Jupiter
224
743197
4463
试图给耀眼的木星周围的
12:27
next to the incredibly bright planet of Jupiter
225
747660
3503
微弱光环造影是极其困难的。
12:31
is extraordinarily difficult.
226
751205
1460
12:32
The rings are a million times fainter than the planet,
227
752707
3253
那些光环比星球本身要 暗一百万倍还不止,
12:36
and they're right next to it.
228
756002
1418
并且与它贴得很近。
12:37
But James Webb Space Telescope, the sensitivity is so good
229
757962
5589
但韦伯望远镜是那么的精密,
12:43
and the imaging capability is so good
230
763592
4088
成像能力是那么的优异,
12:47
that the scattered light from Jupiter
231
767722
2335
以至于来自木星的散射光
12:50
does not spread even out to the local place where the rings are.
232
770099
4087
甚至都未扩散到光环的区域。
12:54
So in our first images, engineering images of Jupiter,
233
774228
5047
那么在我们最初的图片, 为测试散射光线在相机上的
12:59
that were taken just to test the scattered light on the camera --
234
779275
5714
效果而拍的调试图片里——
13:04
they took a couple of sharp, short images of Jupiter
235
784989
3837
他们快速地拍了几张 短时曝光的木星图片,
13:08
and moved Jupiter closer and closer to the fine guidance sensor
236
788826
3253
并将灵敏的制导 传感器慢慢转向木星,
13:12
to see if it would screw up our guiding --
237
792079
2294
以检查这是否会让制导失灵。
13:14
even in those short engineering images, the rings are right there.
238
794415
5130
但即使是在那些调试 照片里,光环清晰可见。
13:19
Beautiful.
239
799587
1251
很完美。
13:20
Just totally resolved right next to the planet a million times brighter.
240
800880
5213
在亮一百万倍的星球 边儿轻松解决了。
13:26
ND: Well, can we talk about planets outside the solar system, too?
241
806135
3962
德雷克:那么,我们能 谈谈太阳系以外的行星吗?
13:30
HH: Sure. Yeah. What's your favorite?
242
810139
2377
哈默尔:非常乐意。 你最喜爱的是什么?
13:32
ND: What's your favorite?
243
812558
1376
德雷克:那你呢?
13:33
HH: Oh, I don't know. I've got a couple of favorites.
244
813976
4004
哈默尔:嗯,我不清楚。 我有好几个喜欢的。
13:37
ND: Yeah?
245
817980
1001
德雷克:那比如?
13:38
HH: I think a lot of astronomers’ ... favorite system right now
246
818981
3170
哈默尔:我觉得很多天文学家 目前最为之着迷的星系是
13:42
is the TRAPPIST-1 system.
247
822151
1418
TRAPPIST-1 系。
13:43
ND: Yeah. Tell me about it.
248
823569
1376
德雷克:嗯,你详细说说。
13:44
HH: TRAPPIST-1 is -- that's the name of the star.
249
824945
2837
哈默尔:TRAPPIST-1 是... 那是这颗恒星的名字。
13:47
TRAPPIST is the name of the survey, right?
250
827782
2294
TRAPPIST-1 是家喻户晓,不是吗?
13:50
But it looked at this star and it discovered
251
830076
4754
韦伯望向这颗恒星,并发现
13:54
that there are at least seven planets orbiting this star.
252
834872
4963
至少有七颗行星在 围绕这颗恒星运行。
13:59
And most of those planets seem to be Earth-sized.
253
839877
5422
而且它们大多数与地球大小相近。
在 TRAPPIST-1 系中,
14:05
In the TRAPPIST-1 system,
254
845341
2210
14:07
several of the planets are the right distance from the host star
255
847593
5297
数个行星与主星的距离合适,
14:12
that water could be liquid on the surface of them.
256
852932
3211
使液态水在上面得以存在。
14:16
We call that the habitable zone.
257
856185
2544
我们称这些为宜居带。
14:18
And you and I could have a long talk about what habitability actually means.
258
858729
4046
关于“宜居”的定义 我们之间也能谈很长时间。
14:22
But in our solar system, at least on our Earth,
259
862775
3253
但反正在我们的太阳系, 至少在我们的地球,
14:26
the only place that we know life exists, there's a lot of water.
260
866028
3462
我们知道的唯一存在 生命的地方,那儿有许多水。
14:29
And so when we're talking about looking for habitable planets,
261
869490
4671
所以当我们讲到 寻找适合居住的星球,
14:34
we look at planets that are at the right distance from their host star
262
874161
3754
我们会去找到主星距离正好的恒星,
14:37
that they could have water on them.
263
877957
1710
并且上面得有水。
14:39
So that TRAPPIST system that we know that there are planets
264
879708
3838
所以 TRAPPIST-1 星系我们知道包含
14:43
in potentially habitable region,
265
883587
2211
一些在可存活生命的区域的星球,
14:45
and that those planets are roughly Earth-sized,
266
885840
2961
并且和地球体型差不多;
14:48
they are everybody's favorite right now
267
888843
2502
这目前符合所有人的口味
14:51
for JWST to take a look at with our spectrographs.
268
891387
3962
让韦伯来利用摄谱仪研究研究。
14:55
ND: Yeah.
269
895391
1251
德雷克:嗯。
14:56
Do you think there is life beyond Earth somewhere?
270
896684
4004
你觉得地球之外还会有生命吗?
15:00
And if so, where?
271
900688
1376
如果有,在哪里?
15:02
HH: OK, so let me answer the second question first.
272
902064
2544
哈默尔:好的,那我 先来回答第二个问题。
15:05
This question of, “is there alien life out there?”
273
905860
3086
这个是否有外星人存在的问题,
15:08
I usually break it up into two things.
274
908946
2711
我一般会分成两部分。
15:11
One is a thought experiment about the size of the universe,
275
911657
5589
一个是关于宇宙大小,宇宙规模的
15:17
the scale of the universe,
276
917246
2211
思想实验。
15:19
just how many stars there are in our galaxy.
277
919498
3212
即我们的银河系里有多少颗恒星。
15:22
And then how many galaxies?
278
922751
1419
那么又有多少个星系呢?
15:24
There's billions of stars just in our local galaxy.
279
924211
2878
我们所处的银河系就有 多达几十亿颗恒星,
15:27
And there's billions of galaxies out there.
280
927131
2252
而外面更是有几十亿个星系。
15:30
And we talk about whether or not life could have formed
281
930551
4004
所以我们在探讨在我们宇宙持续的
15:34
over the billions of years that our universe has existed
282
934597
3920
几十亿年的时间段里,在几十亿个 各自囊括了几十亿颗恒星的星系里,
15:38
with these billions of galaxies, each of which has billions of stars.
283
938559
3378
生命是否可能形成。
15:42
I say life has to exist somewhere out there.
284
942938
2628
我觉得生命在外面某处必然存在。
15:45
Somewhere. [It] has to be out there.
285
945566
1835
在某个地方肯定是有的。
15:48
Does that mean that aliens have come to Earth and visited us?
286
948777
2920
这是否意味着外星人 会来地球造访我们?
15:51
No, that's a totally separate question.
287
951697
3003
不,那完全是一个另外的问题。
15:54
I just -- it's not a related question.
288
954700
2961
就——这个问题并不相关。
15:57
That's a more psychological question.
289
957661
2545
这更像是个心理学上的议题。
16:00
I'm more interested in the science aspect of the question.
290
960247
2962
而我更对这个科学的方面感兴趣。
16:03
I think we need to start with terrestrial-sized planets
291
963250
4463
我觉得找到类地行星大小的,
16:07
that are the right distance to have water on them,
292
967755
2544
并且公转半径恰好使得上面 有水存在的行星是第一步。
16:10
because those are the conditions required to create life as we know it on Earth.
293
970341
5380
因为在那种情况下才能 产生类似我们地球上的生物。
16:15
And the only kind of life that we'll initially recognize
294
975763
2627
而且我们一上来会认同的生物,
16:18
is going to be life like ours, I think.
295
978432
2294
我觉得就是像我们世界的这种。
16:20
ND: So JWST is one tool that we can use in the search for life beyond Earth.
296
980768
5797
德雷克:那么韦伯是我们能 用来搜寻地外生物的一样工具。
16:26
But there are others, including within our own solar system:
297
986565
4421
但还有其它的,包括在 我们太阳系这儿的器具:
16:30
some of the rovers that are on Mars,
298
990986
1961
有些火星上的探测器
16:32
currently looking for signs of ancient biosignatures
299
992947
4087
正在岩石中寻找
16:37
or ancient signs of alien life in the rocks there,
300
997034
2753
古老的生物标志物 或外星生物的痕迹;
16:39
but also some of the missions that are being planned
301
999787
2669
还有部分正在计划中的
16:42
to the outer solar system,
302
1002498
1293
前往外太阳系,
16:43
and specifically some of the moons there.
303
1003832
2420
具体来说是那里的一些卫星的任务。
16:46
I'm curious about whether you think it's possible that life exists here
304
1006293
5130
我很好奇,你觉得 是否有可能有生物存在于
16:51
in our local neighborhood,
305
1011465
2169
我们地球以外的
16:53
but beyond Earth.
306
1013676
1751
邻近星系。
16:55
HH: Hey, anything is possible.
307
1015469
1543
哈默尔:什么都有可能嘛。
16:57
I've learned in my career never to deal in absolutes
308
1017054
3754
我在我的事业里学到了 永远不要极端地看待问题,
17:00
because the universe is great at throwing curveballs at you.
309
1020849
3337
因为宇宙很擅长对你施“障眼法”。
17:05
You know, when we have our rovers on Mars
310
1025854
2962
比如我们在火星上有探测器,
17:08
and our orbiters that are doing really exquisite orbital imaging,
311
1028816
3795
还有轨道飞行器 在进行很棒的轨道成像,
17:13
it's clear that there's evidence that at one time there was liquid water
312
1033821
4421
那么很明显地有证据指出 火星表面曾经有过液态水。
17:18
on the surface of Mars.
313
1038242
1460
17:19
There’s sedimentation,
314
1039702
2419
包括沉积物,
17:22
there’s a chemical evidence,
315
1042121
1918
化学证据,
17:24
there's, you know, actually water trapped
316
1044081
2002
还有现在锁在火星
17:26
in the ices in the poles of Mars right now.
317
1046125
3211
两极冰盖里的水。
17:29
And so it could very well be that at some time in the past
318
1049378
5714
所以很可能地,
17:35
that planet had liquid water
319
1055134
2836
过去某个时段这个星球有液态水,
17:38
and may have had the conditions for life to form.
320
1058012
3336
并且也许有着允许生命形成的条件。
17:41
We don't know.
321
1061390
1251
但我们无法确定。
17:42
It could be that life formed there first
322
1062683
2294
也有可能是生命先在那里出现,
17:45
and transmitted itself inward to us. We could be Martians.
323
1065019
3295
然后往中心传到了我们这里。
17:48
ND: We could be Martians.
324
1068314
1793
德雷克:我们可能是火星人。
17:50
HH: I don't know. We don't know the answer to that.
325
1070107
3086
哈默尔:我不清楚。 我们不知道这个答案。
17:53
Using our definition of looking at places where there's liquid water,
326
1073193
5214
利用我们寻找液态水的守则,
17:58
you know, people sort of initially confined it
327
1078407
4087
人们最开始受限于
18:02
to a certain distance from the host star --
328
1082494
2461
离主星一定距离内的范围,
18:04
sort of from the Earth just barely out to Mars
329
1084997
3629
即从地球向外辐射, 刚好能够到火星,
18:08
and maybe inward a little bit,
330
1088667
1627
或许也往太阳那儿去,
18:10
not quite as inward as Venus,
331
1090336
1626
但并没有远到金星。
18:12
but they kind of limited it to that region,
332
1092004
2127
反正人们把它局限于这个区域,
18:14
saying, “Well, Earth is the Goldilocks zone.
333
1094173
2210
宣称,“可居住地带 正好就在地球这儿,
18:16
That's why it's not too hot, not too cold.
334
1096425
2169
这便是为什么地球不冷不热,
18:18
That’s why life is here.”
335
1098636
1793
也是为什么生命在此持续。”
18:20
But we've learned more about our solar system
336
1100471
3003
但我们通过航天器与望远镜
18:23
with the spacecraft and telescopes.
337
1103515
2962
更多地了解了我们的太阳系。
18:27
And one of the things that we have learned with our missions
338
1107436
3086
我们从这些派到木星与土星 系统的任务中学到的东西之一
18:30
to the Jupiter system and the Saturn system
339
1110522
2878
18:33
is that some of the larger moons in those systems
340
1113400
4463
就是这些系统里的有些较大卫星
18:37
do have evidence of liquid water in their interiors.
341
1117863
5047
也有液态水存在于内部的证据。
18:42
More water on Jupiter's moon,
342
1122910
2335
木星卫星上的水——
18:45
more water inside Jupiter's moon, Europa,
343
1125245
2753
木星卫星,木卫二里面的水
18:48
that we have on the surface of the Earth, which is kind of crazy. Think about it.
344
1128040
3837
比我们地球表面的水还要多。 这简直是难以置信。
18:51
ND: It’s mind-boggling to think about.
345
1131877
2336
德雷克:确实是挺不可思议。
18:54
HH: The question is, could life form in that water?
346
1134254
2420
哈默尔:那么问题是, 那样的水里会有生物吗?
18:56
And it gets back to what are the ingredients you need for life?
347
1136674
3753
所以又回到了产生生物的必需因素。
19:00
You need water, but you also need some kind of an energy source.
348
1140469
4546
你得有水,但也要某种能量源;
19:05
You need some kind of a surface
349
1145057
2085
你得有某种生物依附着它
19:07
on which life can do its chemical thing to form.
350
1147184
4963
并在化学层面形成的“表面”。
19:12
I'm not an astrobiologist, so I don't know what the right lingo is,
351
1152147
3462
我不是天体生物学家, 所以我也不清楚术语是什么;
19:15
but you need to have a surface for stuff to happen.
352
1155609
3712
但反正你需要一类平台使反应发生。
19:20
And does Europa have those things?
353
1160280
2211
那么木卫二上有这些吗?
19:22
Well, it doesn't have them on its surface.
354
1162491
2044
它的表面肯定是没有的。
19:24
Its surface is just ice.
355
1164535
2544
那儿只有冰。
19:27
But we know from our various flybys of this --
356
1167079
4087
但我们通过我们人造 卫星的几次飞越得出——
19:31
we were able to map out its structure, its internal structure,
357
1171208
4671
我们得以通过分析那儿的 磁场以及其与地质的的联系,
19:35
by looking at the magnetic field and how it interacts with it,
358
1175879
2920
和研究光线的引力偏转,
19:38
by looking at gravitational deflection --
359
1178799
2461
来绘制出它的结构,内部的结构——
19:41
we know that it probably has a solid core,
360
1181301
2795
它大概有个实心内核,
19:44
and we also know that Europa is warm.
361
1184138
3253
也知道了木卫二气候温暖。
19:47
Now, why would this moon out there at Jupiter's distance,
362
1187433
4546
那么,这个在木星那种距离的卫星,
19:52
why would it be warm, right?
363
1192020
2128
为什么会是暖的呢?
19:54
Why would Jupiter’s other moon, Io, have active volcanoes?
364
1194148
3461
为什么木星的另一卫星, 木卫一会有活跃的火山呢?
19:57
That's really warm. That's crazy warm.
365
1197609
3712
那是非常暖和了, 超乎想象的“温暖”。
20:01
And the answer is these moons actually interact with one another.
366
1201321
3963
那么答案就是这些 卫星其实在相互作用。
20:05
They do like a little resonant dance with each other as they orbit Jupiter.
367
1205284
5046
它们每天环绕木星时 都在跳一支“共振之舞”。
20:10
And as they orbit one another and interact with one another,
368
1210372
3587
那么在它们互相纠缠,互相影响时,
20:14
the gravity of these moons makes very tiny flexes
369
1214001
4129
这些卫星的引力场
出现形状像卫星自身的微小波动。
20:18
in the shape of the moons,
370
1218172
2210
20:20
but the flexes repeat over time
371
1220424
2711
但这些波动随着时间重复,
20:23
and that repeating warms the planet.
372
1223177
2836
便使得卫星升温。
20:27
I used to illustrate this for kids with old credit cards.
373
1227055
4130
我曾经这样为小孩来描述:
20:31
If you take an old credit card
374
1231226
1460
你拿一张待丢弃的信用卡,
20:32
and you bend it, bend it, bend it, bend it,
375
1232728
2044
不停地把它折来折去,
20:34
and you feel where you're bending, it's warm.
376
1234772
2168
然后去感受弯折的地方, 那里是热的。
20:36
It's really the same process.
377
1236940
1585
这其实是相同的原理。
20:38
It's that flexing is what warms these.
378
1238525
2461
是波动伸缩在使它们升温。
20:40
So for Europa in orbit around Jupiter,
379
1240986
3587
那么关于环绕木星的木卫二,
20:44
we have the water, we have the rocky surface deep inside.
380
1244573
4379
那儿有水和位置很深的岩石层,
20:48
We have warmth.
381
1248952
1418
还有适宜温度。
20:50
We've got this energy source thing.
382
1250370
2920
能量来源也不缺。
20:53
So is it possible that life has formed there?
383
1253332
2627
那么是否有概率生命已在那儿形成?
20:57
Sure.
384
1257461
1460
是有可能。
20:58
Who am I to say no?
385
1258962
1627
我怎么能给出否定呢?
21:00
I mean, what do I know?
386
1260631
1376
我是说,我又知道什么呢?
21:02
I mean, the universe is much more complex than I can imagine.
387
1262049
4963
我的意思是,整个宇宙比我 想象的要复杂得多。
21:07
So we are building a spacecraft called the Clipper spacecraft,
388
1267054
3628
那么我们正在制造一架名为“欧罗巴快帆” (Europa Clipper)的航天器。
21:10
which is going to go to the Jupiter system
389
1270724
2044
它将飞向木星系统
21:12
and it's going to orbit Jupiter,
390
1272810
2043
并环绕木星,
21:14
but it's going to do multiple flybys of the moon Europa.
391
1274895
3629
但将有机会对木卫二进行多次飞越。
21:18
ND: So, Heidi, word on the street is that you have a favorite moon.
392
1278524
4504
德雷克:那么,海蒂, 听说你有个格外珍爱的卫星。
21:24
What is it?
393
1284196
1293
是哪个?
21:25
And there's only one right answer to this question.
394
1285489
2419
只可以有一个答案。
21:28
HH: My favorite moon is Triton.
395
1288867
2252
哈默尔:我的最爱是海卫一。
21:32
ND: It's a pretty good one. HH: It's not the right one, though?
396
1292079
2961
德雷克:这也挺不错。 哈默尔:但并不是“正确”的那个。
21:35
ND: I was going to say Iapetus.
397
1295040
1543
德雷克:我本来猜是土卫八。
21:36
HH: No, no, no, no.
398
1296583
2294
哈默尔:不,不,不是的。
21:38
We're going to have a long conversation about that.
399
1298919
2961
我们得好好交流一下。
21:41
ND: Tell me why Triton is better.
400
1301922
2002
德雷克:那么告诉我, 为什么海卫一更好。
21:43
HH: Triton is such a cool moon.
401
1303966
3461
哈默尔:海卫一 这个卫星是如此之酷。
21:47
It goes in a retrograde orbit backwards around the planet.
402
1307469
3712
它沿着一条逆行轨道 反向环绕海王星。
21:51
We think it was actually a Kuiper Belt object
403
1311223
2586
我们觉得这原先是 一个柯伊伯带天体,
21:53
that got too close to Neptune and was captured by Neptune.
404
1313851
4921
后来离海王星太近而被其引力捕获。
21:58
And it's a big moon.
405
1318772
1335
而且这个卫星体型不小。
22:00
I mean, if you want Pluto to be a planet,
406
1320107
2544
我是说,如果你认为 冥王星该被算作一个行星,
22:02
I don't know where you stand on that issue,
407
1322651
2753
我不清楚你是怎么想的。
22:05
but Triton is twin to Pluto.
408
1325404
2961
但海卫一与冥王星是孪生关系。
22:08
So it's like a planet in orbit around another planet.
409
1328365
3003
所以就像一个行星在 环绕另一个行星似的。
22:11
ND: But it’s going backwards.
410
1331368
1418
德雷克:不过是反向的。
22:12
HH: But it's going backwards around the planet.
411
1332786
2252
哈默尔:除了它是反着环绕的。
22:15
And when Voyager flew by in 1989,
412
1335038
4630
并且当旅行者在 1989 年飞越时,
22:19
it actually flew kind of close,
413
1339710
2377
它飞得还挺近,
22:22
so we got a good view of one half of it.
414
1342129
3295
于是我们清楚地看到它的半边。
22:25
And it's got remarkable terrain and it has active cryovolcanoes on it.
415
1345465
6882
它上面有着独特的 地形和活跃的冰火山。
22:32
There are volcanoes, ice volcanoes, erupting on Triton, like, in real time.
416
1352389
6757
海卫一上有火山 与冰火山都实时喷发着。
22:39
So that's pretty amazing.
417
1359187
2044
这让人眼前一亮。
22:41
I mean, it's got an atmosphere, right?
418
1361231
2961
而且,它还有个大气层,不是吗?
22:44
And it could have a liquid water ocean inside it.
419
1364192
3462
也有可能内部是 液态水构成的海洋。
22:47
So it may be an ocean world.
420
1367654
2586
所以也许它是遍布海洋的世界。
22:50
And since we know it's active, because we saw it with Voyager,
421
1370240
4171
而且既然我们从旅行者的 图片知道它是活跃的,
22:54
that may be another abode for life.
422
1374411
2294
这也许是生命的另一个家园。
22:56
ND: So, Heidi, how did you become interested in astronomy?
423
1376747
3712
德雷克:那么,海蒂, 你是怎么对天文学感兴趣的?
23:00
What was it that lit that fire for you?
424
1380500
2878
是什么点起了你的 这把“求知之火” 呢?
23:03
HH: It's kind of a goofy story, but I think in one sense,
425
1383420
4796
哈默尔:这可能听起来 有点憨,但反正从某个角度,
23:08
I became an astronomer because I used to get carsick.
426
1388258
2670
我是因为以前会晕车 而成为天文学家的。
23:11
ND: Seriously?
427
1391845
1418
德雷克:认真的吗?
23:13
HH: My family would go on road trips
428
1393305
2711
哈默尔:我们一家会去自驾游,
23:16
and, you know,
429
1396058
1543
然后,你懂得,
23:17
I would be in the back of the car and I'd be so sick and I couldn't read.
430
1397601
3462
我在汽车后座,难受得无法阅读。
23:21
I couldn't do anything except stare out the window.
431
1401063
2794
我除了看向窗外什么也不能做。
23:23
And at night, staring out the window,
432
1403857
2669
在夜晚,往窗外看时,
23:26
I started to recognize star patterns like the Big Dipper and Orion.
433
1406526
5381
我开始认出像北斗 七星和猎户座的星图,
23:31
And I became more familiar with them
434
1411907
2210
然后越来越习惯它们,
23:34
because that's all I could do is to stare out at the sky.
435
1414117
4046
因为我唯一能做的就是盯着窗外。
23:38
And so, you know, I think that sort of kindled an interest for me.
436
1418205
3253
所以,我觉得这算是 为我培养了兴趣。
23:41
But I had a math teacher who one day took her class of four students aside
437
1421500
5422
另外我有个数学老师,
她有天把整个班 四位学生拉到一旁,
23:46
and said, "Where are you young people planning to go to college?"
438
1426964
4004
并问道,”你们年轻人 打算去哪所大学?“
23:51
And when it came to my turn, I said, "Penn State."
439
1431009
4171
轮到我时,我说, ”宾夕法尼亚州立。”
23:55
She said, "Why?"
440
1435180
1335
她问,”为什么?“
23:56
And I said, “Well, my dad went to Penn State and I live in Pennsylvania.”
441
1436515
3462
我回答说,“嗯,我爸在那儿 读的书,况且我也住那儿。”
23:59
She said, "I think you should apply to MIT."
442
1439977
2877
她便说,“我觉得你该申请 MIT。”
24:02
ND: Wow.
443
1442854
1293
德雷克:哇噻。
24:04
HH: And I said, "I don't even know what that is."
444
1444147
2378
哈默尔:我回答说, ”我都不知道那是什么。”
24:06
So she encouraged me and I applied.
445
1446525
3962
最后在她的鼓励下我去申请了。
24:10
When it came time for letters of recommendation,
446
1450487
2628
当需要写推荐信的时候,
24:13
I asked my chemistry teacher to write me a letter, and he said no.
447
1453115
4254
我去找我的化学老师, 但他没有答应。
24:18
And I said, "Why not?"
448
1458161
1377
于是我说,”为什么不呢?”
24:19
He said, "You'll never get into MIT."
449
1459538
2252
他回答,”你怎么也进不了 MIT 的。“
24:23
So I asked my history teacher instead,
450
1463083
3587
所以我去问了我的历史老师,
24:26
and she did write a letter and I did get into MIT.
451
1466712
3420
而她为我写了推荐信, 我也成功被 MIT 录取。
24:30
And when I brought back my acceptance letter
452
1470173
2127
而当我拿着录取信回来
24:32
and showed it to my chemistry teacher -- “Look, I got into MIT.” --
453
1472342
3295
给我的化学老师看,
24:35
he said, "It's only because you're a woman.
454
1475679
2753
他说,“只是因为你是女生。
24:38
They have quotas to fill."
455
1478473
1544
他们要达到一定的配额。”
24:41
This is in 1978 when people said things like that to your face.
456
1481184
4588
那是 1978 年,人们在 你面前毫不掩饰地这样说。
24:47
That made me angry more than anything.
457
1487107
3337
这使我异同寻常地愤怒,
24:50
So I was determined to go to MIT and --
458
1490444
3128
所以我下定决心要去 MIT 并…
24:54
graduate, you know.
459
1494614
1502
你懂得,毕业。
24:56
ND: What are some of the most nagging unanswered questions in your mind
460
1496116
5714
德雷克:你脑海中那些 最放不下的,天文领域的
25:01
that exist in astronomy?
461
1501872
1710
未解之谜是什么?
25:03
Any field in astronomy, could be anywhere in the universe,
462
1503623
2753
天文学的任何分支, 可以涉及宇宙的任何部分,
25:06
close to home, far away.
463
1506418
1168
离家不远或是天涯海角。
25:07
What bugs you? What keeps you up at night?
464
1507627
2002
什么占据着你? 什么使你夜不能寐?
25:10
HH: How did the first stars and galaxies form in the universe?
465
1510756
5297
哈默尔:宇宙最初的恒星 和星系究竟是怎么形成的?
25:16
We have lots of models and theories,
466
1516094
3253
存在许多模型与理论,
25:19
but to be able to make actual observations as early as we can,
467
1519389
6173
但要在我们这会儿 就做出实质性的观察,
25:25
to tie together some of the disparate observations we have
468
1525562
4087
将我们互不相干的观测结果 用一条逻辑清晰的脉络
25:29
with a coherent story.
469
1529649
2169
联系起来;
25:31
I think that is an area that is very, very interesting right now.
470
1531818
6507
这我认为是目前 非常值得尝试探索的。
25:38
And of course, that's why James Webb Space Telescope was built,
471
1538325
3295
当然了,这也是韦伯望远镜的初衷,
25:41
to add a piece to that story.
472
1541620
4004
填补这宇宙历史拼图的一小块。
25:45
ND: Uh-huh.
473
1545665
1252
德雷克:嗯...
25:46
HH: I think I'm also interested
474
1546958
3170
哈默尔:我还对我们 所处的行星系统感兴趣,
25:50
in how our planetary system that we live in,
475
1550170
4546
25:54
how did it in particular come to be and how did it come to be habitable?
476
1554758
5714
它是怎么形成的, 而什么使它充满生机?
26:00
We know this is the only one ...
477
1560514
2294
我们知道这是仅有的,无二的
26:02
the only system that we know is inhabited, right,
478
1562849
2795
我们所知在太阳系里 滋养生命的系统。
26:05
is our solar system. ND: Right.
479
1565685
2169
26:07
HH: Is it required that you have giant planets in the outer system
480
1567854
3879
是否必须在外太阳系存在巨型行星,
26:11
and small planets in the inner solar system
481
1571733
2169
内太阳系存在较小的
26:13
to make habitability?
482
1573902
1668
以迎合生命的需求?
26:15
Or is it just by happenstance?
483
1575570
2419
还是说这都是碰巧呢?
26:17
Did you have to have a Jupiter to make it habitable?
484
1577989
3462
必须得有木星才让其变得宜居吗?
26:21
Did you have to have a Neptune to sweep out through the Kuiper Belt
485
1581451
5339
得有海王星在柯伊伯带捕获
26:26
and deliver volatiles to the inner solar system,
486
1586832
2502
易挥发物,如水之类的,
26:29
water and stuff?
487
1589376
1543
并送至内太阳系吗?
26:30
I mean, that's so interesting. And ...
488
1590961
3170
这是那么的催生兴趣,并且...
26:36
And it touches us as humans.
489
1596174
1961
它与我们人类息息相关。
26:38
Like, how did we come to be?
490
1598176
1418
比如,我们怎么出现的?
26:39
It's part of our story, it's part of our life story.
491
1599636
4004
这也是我们的故事, 我们的生死之书的一部分。
26:43
So I'm very interested in that question as well.
492
1603682
2669
于是我也对这个问题很感兴趣。
26:46
And we still have so many observations left to make,
493
1606393
5380
我们还得做许多观测,
26:51
both within our solar system and in the greater universe.
494
1611773
3504
在太阳系内,以及在更浩瀚的宇宙。
26:55
I think astronomers will be busy for a long time to come.
495
1615277
2878
我觉得天文学家 离歇息的时间还早着呢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7