The Marvels and Mysteries Revealed by the James Webb Space Telescope | Heidi Hammel and Nadia Drake

46,780 views

2022-11-10 ・ TED


New videos

The Marvels and Mysteries Revealed by the James Webb Space Telescope | Heidi Hammel and Nadia Drake

46,780 views ・ 2022-11-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jacky He 校对人员: Yan Li Xiao
00:03
Nadia Drake: Well, I do want to ask you
0
3667
1877
纳迪娅·德雷克:那么, 我想从你那儿知道关于
00:05
about the sharpest new shiny space telescope in the shed
1
5585
4838
装备库里最先进和时髦, 且富有光泽的太空望远镜的事情;
00:10
which happens to be here,
2
10465
3337
而它正好在这儿,
00:13
the James Webb Space Telescope,
3
13843
1669
詹姆斯·韦伯太空望远镜,
00:15
or JWST.
4
15554
1543
缩写为 JWST。
00:17
Heidi Hammel: We already knew back then in the late 80s, 1990s,
5
17138
5423
海蒂·哈默尔:我们当时 在 80,90 年代晚期就已经知道
00:22
that the universe was expanding.
6
22602
2378
宇宙是持续膨胀的。
00:24
And we knew that to see the very first galaxies
7
24980
4754
我们也清楚,为了能够 看到宇宙里最初形成的
00:29
and maybe even the first stars that ever formed in the universe --
8
29734
3587
星系,甚至是最初的恒星——
00:33
Because of the expansion of the universe,
9
33321
2753
因为宇宙的持续膨胀,
00:36
the light from those galaxies is likewise expanded,
10
36074
3754
那些星系发出的光线也相应拉长了,
00:39
and it's shifted from blue wavelengths to longer wavelengths, red wavelengths.
11
39828
5672
并从蓝色的波长范围 移到了红色的波长范围。
00:45
And so the concept then for the next generation space telescope
12
45542
4713
所以当时对新一代 太空望远镜的概念
00:50
was to build an advanced telescope
13
50297
2585
就是建造一台收集光谱 红外线部分信息的
00:52
that really focused on the infrared part of the spectrum,
14
52924
4755
进阶望远镜,
00:57
because that's where we could see the first stars and the first galaxies.
15
57721
4546
因为那样我们才能 见到最初的恒星和星系。
01:02
I knew that this telescope that was being built to find it,
16
62309
4671
我知道这望远镜是为了找到它,
01:06
to probe the light from the first galaxies,
17
66980
2753
探究最初星系的光线 而被建造的,
01:09
would also be a fabulous tool to study Neptune and Uranus.
18
69733
5839
它也会是一把研究 天王星与海王星的利器。
01:15
I mean, I just knew that because I knew it would be big enough.
19
75572
3295
我是说,我就是心里清楚, 因为它体型足够大。
01:18
I knew that because it was a space telescope,
20
78867
2294
我也意识到因为它是太空望远镜,
01:21
the images would be stable and pristine.
21
81161
3044
得到的照片将会是 稳定而无瑕疵的。
01:24
And I knew that these wavelengths of light in the infrared
22
84247
3545
我也知道在红外范围的波长
01:27
had all sorts of interesting molecular signatures
23
87834
3378
带着各种有趣的分子特征,
01:31
so that we could learn
24
91254
1251
于是我们可以了解
01:32
about the upper atmospheres of these planets.
25
92547
2503
这些星球的高空大气层的组成。
01:35
And so I’m like, “I’m in. I’ll do this.”
26
95091
3796
于是我这样表态,“我加入。 我会做这项任务。”
01:38
So in 2002, I wrote a proposal saying
27
98928
3212
然后在 2022 年, 我写了一份申请,
01:42
I would like to be an interdisciplinary scientist for this program
28
102182
3753
上面有着我想为了在望远镜发射后
01:45
to ensure that this telescope will be able to do solar system observations
29
105977
4797
它能进行太阳系的观测而成为一名
01:50
when it is launched.
30
110774
1877
跨领域科学家的意愿。
01:52
And in 2003, my proposal was accepted,
31
112651
3712
然后在 2003 年, 我的申请被接受了;
01:56
and that was how I formally became involved in this telescope.
32
116363
4337
这就是我怎么 被正式邀请加入此项目的。
02:00
So Webb --
33
120700
1543
那么韦伯——
02:03
It's different than Hubble.
34
123328
2210
它与哈勃不同。
02:05
It's a different kind of telescope for a number of reasons.
35
125580
2795
有很多原因使它成为 种类不同的望远镜。
02:08
One is it's a lot bigger than Hubble.
36
128416
2086
第一,它比哈勃体型要大许多。
02:10
It’s a six-and-a-half-meter mirror -- the golden mirror, the collecting area --
37
130543
5005
它的主镜,金色的反光镜, 接受区域直径是七米半;
02:15
versus Hubble's two point four.
38
135590
2878
而哈勃的相较只有二米四。
02:18
ND: It’s so big that it couldn’t be launched looking like that.
39
138510
4087
德雷克:它是如此的庞大, 以至于发射时得做出调整,
02:22
It had to be all folded up.
40
142639
1293
得把它折叠起来。
02:23
HH: That’s right. It had to be folded up.
41
143973
2002
哈默尔:是的,它必须被叠起来。
02:26
And that's why the mirror is segments.
42
146017
3087
而这也是为什么镜面是分区块的。
02:29
ND: Yeah. HH: So that it could be folded up.
43
149145
2169
德雷克:嗯。哈默尔: 使它能被叠起来。
02:31
ND: Like a honeycomb. HH: Like a honeycomb, exactly.
44
151314
2461
德雷克:像个蜂窝。 哈默尔:的确,像个蜂窝。
02:33
ND: But then it had to unfold in space.
45
153775
1877
德雷克:但在太空里 得重新展开来。
02:35
And I remember how nervous people were about this process
46
155652
3211
我也记得人们之前对 这一过程是那么的焦虑,
02:38
because it really was something
47
158863
1585
因为这其中
02:40
that everything, every single step had to go right.
48
160448
3545
所有每一步骤都不能错。
02:43
HH: Not only did the telescope have to fold up,
49
163993
2211
哈默尔:而且不仅是 望远镜要叠起来,
02:46
but we -- if you look at Webb,
50
166204
1460
我们还——如果你观察一下韦伯,
02:47
it's got this huge contraption underneath it,
51
167706
2836
它的下面有这个我们称为遮阳罩的
02:50
which we call a sunshield.
52
170583
1919
巨型装置。
02:52
And that's crucial for this telescope.
53
172544
2669
这对望远镜来说是关键的。
02:55
ND: How did you feel as you were witnessing the deployment sequence?
54
175255
4838
德雷克:你在见证望远镜 按时序展开时心情是怎样的?
03:00
HH: I sure was nervous, just like everybody else.
55
180135
2586
哈默尔:我肯定也是紧张的, 像所有其他人一样。
03:03
There were several single point failures
56
183430
1960
有几处可能的单点故障,
03:05
where if that thing didn't unbolt or unfold,
57
185432
4254
如果机械不成功解除固定或展开,
03:09
we didn't have a working telescope anymore.
58
189728
3503
我们的望远镜将不能顺利运行。
03:13
So it was extremely nerve-racking.
59
193231
2294
所以是紧绷神经的。
03:15
But we had many years of testing
60
195525
3295
但我们几年中进行了各种测试,
03:18
because we knew that there was no fixing this telescope.
61
198820
3545
因为我们知道这望远镜无法被修理。
03:22
This telescope's not in low earth orbit like Hubble.
62
202365
3462
它不像哈勃位于近地轨道,
03:25
The James Webb Space Telescope is a million miles away
63
205827
4004
而是在一百万英里开外,
03:29
at a point called the L2 Point,
64
209873
2127
我们称作“L2 点”的位置。
03:32
and it was put out there deliberately because it needed to be cold.
65
212041
4547
它被部署在那儿, 是因为需要保持低温。
03:36
It needed to have the sunshield to protect the telescope
66
216629
4463
它得有遮阳罩以保护自己免受
03:41
from the warmth of the Sun, the warmth of the Earth
67
221134
2836
来自太阳,地球, 甚至是月球的热量。
03:44
and even the warmth of our Moon.
68
224012
2169
03:46
So the sunshield is designed to be like an umbrella that protects it,
69
226222
4755
遮阳罩被设计成保护望远镜的伞,
03:51
a sun umbrella that keeps that telescope super cold.
70
231019
3170
维持它超低温环境的阳伞。
03:54
So we couldn't put it in low earth orbit
71
234189
2127
所以我们不能把它放于近地轨道,
03:56
because it's just too warm in that environment.
72
236316
2502
因为那儿的温度过高了。
03:58
You can't sense infrared light when it's hot.
73
238818
3170
在周围较热的时候接收不到红外线,
04:01
You have to have it cold.
74
241988
1376
它必须得是冷的。
04:03
By the way, that's also why this telescope
75
243364
2378
顺便提一句,这也是 为什么这个望远镜
04:05
is completely exposed to the elements of space.
76
245742
3336
完全裸露在宇宙的影响下。
04:09
Most other telescopes have tubes that enclose them,
77
249078
4422
大多其它望远镜有 包裹着它们的管状外壳,
04:13
and this one doesn't.
78
253541
1627
但这个没有。
04:15
The mirrors are just sitting out there. ND: They're just out there.
79
255210
3712
它的镜面露在外面。 德雷克:它直接露在外面。
04:18
HH: They're just sitting out there.
80
258963
1710
哈默尔:它就是露在外面。
04:20
ND: So the first deep field from JWST,
81
260715
2961
德雷克:那么关于 韦伯的第一张深空照片,
04:23
I think the analogy I heard was that the image itself
82
263718
2920
我听说的一个比喻是整张照片
04:26
covers about the amount of space
83
266679
2169
覆盖的宇宙区域
04:28
as a grain of rice on a fingertip held at arm's length.
84
268890
4588
就像是手臂伸直后指尖上的 一粒米占的空间。
04:33
Is that right?
85
273520
1126
是这样的吗?
04:35
HH: I heard a grain of sand, not a grain of rice.
86
275522
3795
哈默尔:我听说的 是一粒沙,不是一粒米。
04:39
But it's the same concept, you know, that -- yeah.
87
279317
3045
但意思是相同的。
04:42
If you -- the piece of sky you see in that picture,
88
282362
2961
你那张照片里看到的那片太空——
04:45
if you were like standing in your backyard and looking up in the sky,
89
285323
3670
如果你是在后院里仰望星辰,
04:48
that piece of sky is about the same size as a tiny grain of sand.
90
288993
5923
那片宇宙就好像一粒微小沙子。
04:54
If you moved your grain of sand over to the left,
91
294958
2711
如果你把沙子往左挪,
04:57
you would see more galaxies,
92
297710
2378
就看到更多的星系;
05:00
and over to the left again, more galaxies.
93
300129
2628
再向左挪,还是更多的星系。
05:02
And anywhere you looked in the sky, it is filled with galaxies.
94
302799
4880
不管你朝天上哪儿看, 它都充满了星系。
05:07
ND: Just thousands and thousands in that one image alone.
95
307720
2962
德雷克:那一张照片里 就有数以千计的星系。
05:10
HH: Exactly. What I'm waiting for
96
310723
2837
哈默尔:说对了。我在期盼的是
05:13
is the James Webb Space Telescope Deep Field,
97
313601
3295
韦伯的深空照片。
05:16
where we stare for days at a dark spot that we don't know where anything is.
98
316896
6799
我们好几天观察着这个 暗黑区域,不知道什么在哪里。
05:23
What are we going to see?
99
323695
2085
我们会看到什么?
05:26
And then, think about that, going to be all over the whole sky.
100
326948
3837
而这将在天空每一处重现。
05:30
Our universe is going to mentally expand
101
330785
4463
我们对宇宙的认知,
05:35
at that moment when we get that deep field from James Webb Space Telescope.
102
335290
5338
将在我们收到韦伯望远镜的 深空照片的那一刻膨胀。
05:40
It's going to be mind-blowing.
103
340670
2044
这将是震惊世人的。
05:44
ND: I just think about it.
104
344048
1460
德雷克:我感觉就是
05:45
Peering so far back in time
105
345550
4338
看向之前的时光,
05:49
to the beginning of the primordial cosmic murk.
106
349929
3963
回到宇宙原始的混沌。
05:53
HH: Yeah.
107
353933
1251
哈默尔:对啊。
05:55
ND: When stars and galaxies are just starting to turn on
108
355226
2628
德雷克:当恒星和星系 才刚开始形成的时候,
05:57
and how different the universe was
109
357896
2252
那时宇宙是多么的不同;
06:00
and the fact that we humans on this one little planet Earth
110
360148
5464
还有我们人类在 这小小的星球,地球上
06:05
can craft an instrument that has the capability
111
365612
3586
能够造出一件器具让我们看到
06:09
to let us see that, 13.5 billion years ago,
112
369198
4588
135 亿年前的, 或按测出来的时间为准,
06:13
or whatever it ends up being,
113
373786
1460
那段时期的模样;
06:15
is really phenomenal.
114
375246
2211
这都是非同寻常的。
06:17
HH: Yeah.
115
377498
1252
哈默尔:是的。
06:19
I view it as an example of what humanity can do
116
379667
3462
我将这作为人类为了 崇高理想而奋斗时,
06:23
when we work for the greater good,
117
383171
2711
在我们以团队为组织工作, 并有着清晰的目标时
06:25
when we work as teams and we have a goal.
118
385924
4129
能达成什么的例子。
06:30
This project required thousands of people in multiple countries,
119
390094
4964
这个项目需要涉及
06:35
multiple states,
120
395099
1252
在众多不同国家和地域的人
06:36
to take this vision and turn it into a concrete thing,
121
396392
5756
以将此愿景,这个望远镜,
06:42
this telescope.
122
402148
1293
转化为现实,
06:43
And then launch it on a rocket,
123
403441
2669
并将它装在火箭上发射,
06:46
and then have the ability to use it, to probe
124
406110
3629
并能够操作它,以探查
06:49
from right in our local neighborhood
125
409739
3629
我们这块的社区
06:53
all the way to the edge of the known universe
126
413368
2377
到已知宇宙的边缘,
06:55
and everything in between.
127
415745
1543
以及位于中间的所有事物。
06:57
ND: Yeah. HH: It's amazing to me.
128
417330
2502
德雷克:嗯。哈默尔: 这对我来说是不可思议的。
06:59
And everybody had a role to play.
129
419874
1752
而且所有人都被赋予了各自的角色:
07:01
The beryllium miners
130
421668
2210
那些把我们用来做成镜面的铍
07:03
who mined the beryllium we used to make the mirrors
131
423920
3420
挖出来的矿工,
07:07
and the cable wrappers who wrapped the cables
132
427382
3003
还有那些使这个望远镜得以移动的
07:10
to allow this thing to move,
133
430426
1710
缆线包装工,
07:12
and the people who built the different instruments.
134
432178
3754
以及那些制造出不同仪器的人。
07:15
We have a suite of four different instruments,
135
435974
3294
我们在这里以及欧洲
07:19
cameras and spectrographs.
136
439310
2294
都有一组四只器具,
07:21
Both here, in Europe.
137
441604
2252
包括摄像头和摄谱仪。
07:23
You know, we all worked -- in Canada.
138
443856
2378
你知道,我们都在 加拿大一起干过。
07:26
Canada made the fine guidance sensor that allows us to point this thing.
139
446234
4671
加拿大制造了使我们得以 调节这机器朝向的精细制导传感器。
07:30
I mean, it's a truly international effort
140
450905
2461
我是说,这真的是全球大合作。
07:33
and it all comes together to create this revolution
141
453366
5005
这些所有加起来导致了
我们观察宇宙方式的革命。
07:38
in how we see the cosmos.
142
458371
3337
07:41
ND: Do you have a favorite
143
461749
2002
你在到目前为止被公布的照片中
07:43
among the images that have been released so far?
144
463793
3629
有个人最爱的吗?
07:47
HH: Well, they all have special aspects about them
145
467463
4296
这样说吧,它们都有 各自独特的方面,
07:51
that make me go, “Wow!”
146
471801
2044
使我惊呼,“哇哦”。
07:54
In the case of the “Cosmic Cliffs” image,
147
474971
3587
拿“宇宙峭壁”这张照片来说,
07:58
it’s beautiful, it’s blue in the dark and orange in the bottom.
148
478599
3921
它很美,暗中生蓝,下边染成橙色。
08:02
And, you know, I get excited about images like that
149
482562
3044
你懂得,我对这类照片感到兴奋,
08:05
because not only are they tremendously beautiful
150
485606
3629
不仅是因为它们非常美,
08:09
and evocative in a poetic way,
151
489235
2711
像诗歌般地唤起对过去的沉思,
08:11
but those are places where stars are being born.
152
491946
5089
而且因为这些是星星诞生的地方。
08:17
And some of the little pokey things that stick out,
153
497035
3503
还有些原本不起眼 的东西也突显出来,
08:20
that give it some of its dramatic structure,
154
500580
2461
并也促成了它最后令人震撼的结构。
08:23
you know, those are -- that’s star birth in the making.
155
503082
4463
你懂得,这是——那是 正在发生的星体诞生啊。
08:27
And I think that's just so cool.
156
507587
2377
所以我就觉得这太酷了。
08:30
And particularly when we use our infrared cameras,
157
510006
2502
而且特别是我们用红外相机的时候,
08:32
we can look inside some of those knobs and see the stars that are being born.
158
512550
5881
我们可以看到那些团状 区域里面星星正在生成。
08:38
And in some places, like the Orion Nebula --
159
518473
3795
而在有些地方,像猎户座星云——
08:42
there was just an image released of the Orion Nebula --
160
522310
2669
刚刚有张猎户座 星云的照片被放出来——
08:44
that’s places where planetary systems are forming.
161
524979
3045
这其中好多位置 都是行星系在成形。
08:48
We aren't seeing the planets,
162
528024
1418
我们还见不到行星,
08:49
but we're seeing the swirling disks of dust and gas
163
529442
3962
但我们看到了由尘埃 和气体组成的圆盘在
08:53
where those planets are being born.
164
533404
2127
那些星系将出现的地方回旋。
08:55
And even some of these galaxy images, while they may be static,
165
535531
3754
即使有些星系的照片, 他们也许是静止的,
08:59
like the "Stephan's Quintet" image,
166
539285
2836
像“史蒂芬的五重奏“的照片,
09:02
which is five galaxies --
167
542121
1752
上面是五个星系——
09:03
one of which is an interloper, it’s a foreground galaxy.
168
543915
3044
有一个是闯入者,是前景星系,
09:07
It’s not part of the other crew.
169
547001
2127
与其它的根本没关系。
09:09
ND: Just wanted to be in the shot.
170
549170
1627
德雷克:它想被同框拍到。
09:10
HH: It's just photobombing the other ones.
171
550838
2670
哈默尔:它就是来抢镜的。
09:14
But the four that are part of a cluster,
172
554425
2878
但其余的四个是某个星团的一部分;
09:17
what you learn from James Webb Space Telescope
173
557345
2919
而你通过韦伯学到的就是,
09:20
is that in the regions where they are interacting and overlapping,
174
560306
4630
在它们重叠和互相干涉的空间,
09:24
those regions light up in the infrared.
175
564977
3337
在红外图像上显示为高亮。
09:28
Those are places where the dust and the gas
176
568314
3796
那地方就是尘埃,气体
09:32
and the existing stars of those other galaxies,
177
572110
3837
和其它星系的现存星体,
09:35
when they are interacting, they are forming new stars.
178
575947
3670
在它们相互作用时产生新的星星。
09:39
They are creating new realms of star formation,
179
579617
4421
它们开辟着星体形成的新领域,
09:44
and they just light up in the infrared in that image.
180
584080
4129
并在红外图像上被标亮。
09:48
ND: Yeah. And I just wonder, like, what's missing from that picture?
181
588251
4087
嗯。我也想,这其中还缺少什么?
09:52
What can JWST fill in?
182
592380
2753
有什么空白韦伯还能填补的?
09:55
I mean, how much more color can it add?
183
595174
2836
我是说,它还可以增添哪些色彩?
09:58
HH: What JWST adds to our ongoing story
184
598052
4671
哈默尔:韦伯为 我们的探究旅程补充的,
10:02
is it adds new wavelengths of light
185
602765
3212
是那些我们没有足够 精密的技术以研究的
10:06
that we haven't had the sensitivity to study,
186
606018
3921
全新波长段的光。
10:09
and different wavelengths of light tell you different parts of this story.
187
609939
4796
而不同波长的光能给予你不同信息。
10:14
And we also use tools in astronomy called spectrographs,
188
614735
5756
我们在天文学中还用 这种叫做摄谱仪的器具,
10:20
and that is where we don't just take pictures,
189
620491
2836
就是我们不止是拍照片,
10:23
but we actually take the light
190
623327
2545
而是收到光束后
10:25
and we spread it out into its rainbow of colors.
191
625872
5005
将其拆散成像彩虹里的各类单色光。
10:30
And what we do is we look for what we call fingerprints in that light, if you will.
192
630918
6215
然后我们就寻找那些光里的特征。
10:37
Certain atoms and molecules tend to absorb specific colors of light,
193
637175
5880
不同原子与分子会吸收 相应色段的光波,
10:43
just by the very nature of their construction,
194
643097
2920
这是它们的结构性质,
10:46
and their motion and vibration.
195
646058
1752
运动轨迹和振动频率决定的。
10:47
They absorb certain colors of light.
196
647852
3170
它们吸收特定颜色的光线。
10:51
So by spreading the light out into a rainbow
197
651022
2586
所以是通过光的色散,
10:53
and looking for patterns in what light is missing,
198
653608
3712
找出缺失的光线频率,
10:57
that tells you what molecules are there.
199
657320
3336
让你得以知道存在着什么分子。
11:00
And not only does it tell you [which] are there,
200
660656
2253
而且不仅是告诉你有哪些分子,
11:02
it tells you their temperature.
201
662909
1626
还包括它们的温度,
11:04
It can tell you their pressures.
202
664535
2086
以及它们的压强。
11:06
By tracking carefully these lines in the spectrum,
203
666621
4546
细心研究光谱里的线条,
11:11
you can determine the motions of this material.
204
671167
3503
你还能得出此物质的运动状态。
11:14
And so we don't just have a static picture.
205
674712
3170
所以我们并不只有静像,
11:17
We can actually do
206
677924
1543
我们其实可以利用
11:19
three-dimensional tomography of astrophysical objects
207
679508
4588
这类光谱图的数据得出
11:24
by using this spectral light information.
208
684138
3962
天体物理物体的三维层析成像。
11:28
But as an astronomer, it's not just the pictures.
209
688142
3087
作为天文学家, 关心的不止是那些照片;
11:31
It is spreading that light out and looking into its constituents,
210
691270
4213
是将光色散后细究它的组成单位,
11:35
that’s where the real, deep science takes place.
211
695483
4045
这才是真正的,深层次的科学。
11:39
That’s where you get what stars are actually made of.
212
699528
4964
而这样也是你得出 星体元素构成的途径。
11:44
Like, helium, and the helium and hydrogen,
213
704492
4796
像氦和氢,
11:49
and beryllium and even iron and nickel.
214
709288
3295
铍,甚至是铁和镍。
11:52
How do you know that? You can't go there and weigh it.
215
712625
3420
这你怎样了解到? 你总不能去给它们称重吧。
11:56
You learn it from the light.
216
716087
2544
你从光线中得出这些。
11:58
ND: Can you tell us about that instrument
217
718673
2711
德雷克:你能跟我们讲讲, 这个望远镜
12:01
and what it might be able to show us about Uranus and Neptune
218
721425
4380
能向我们展示天王星和海王星的,
或者是其它我们之前无法看到 的巨型行星的哪些方面吗?
12:05
and some of the other giant planets that we haven't been able to see before?
219
725846
3629
12:09
How is this telescope going to help us understand these worlds?
220
729517
3420
它能怎么样帮助我们 理解这些外星世界?
12:12
HH: Let's say you wanted to study Jupiter's rings, right?
221
732979
2919
哈默尔:那么假设你想 研究木星光环,行吗?
12:15
We know Jupiter has rings. Voyager saw them.
222
735898
2920
我们知道木星有着光环。 这是旅行者卫星拍到的。
12:18
But we know most planetary rings change with time.
223
738818
4379
但我们也知道大多行星的 光环随着时间变化。
12:23
Trying to image the faint ring of Jupiter
224
743197
4463
试图给耀眼的木星周围的
12:27
next to the incredibly bright planet of Jupiter
225
747660
3503
微弱光环造影是极其困难的。
12:31
is extraordinarily difficult.
226
751205
1460
12:32
The rings are a million times fainter than the planet,
227
752707
3253
那些光环比星球本身要 暗一百万倍还不止,
12:36
and they're right next to it.
228
756002
1418
并且与它贴得很近。
12:37
But James Webb Space Telescope, the sensitivity is so good
229
757962
5589
但韦伯望远镜是那么的精密,
12:43
and the imaging capability is so good
230
763592
4088
成像能力是那么的优异,
12:47
that the scattered light from Jupiter
231
767722
2335
以至于来自木星的散射光
12:50
does not spread even out to the local place where the rings are.
232
770099
4087
甚至都未扩散到光环的区域。
12:54
So in our first images, engineering images of Jupiter,
233
774228
5047
那么在我们最初的图片, 为测试散射光线在相机上的
12:59
that were taken just to test the scattered light on the camera --
234
779275
5714
效果而拍的调试图片里——
13:04
they took a couple of sharp, short images of Jupiter
235
784989
3837
他们快速地拍了几张 短时曝光的木星图片,
13:08
and moved Jupiter closer and closer to the fine guidance sensor
236
788826
3253
并将灵敏的制导 传感器慢慢转向木星,
13:12
to see if it would screw up our guiding --
237
792079
2294
以检查这是否会让制导失灵。
13:14
even in those short engineering images, the rings are right there.
238
794415
5130
但即使是在那些调试 照片里,光环清晰可见。
13:19
Beautiful.
239
799587
1251
很完美。
13:20
Just totally resolved right next to the planet a million times brighter.
240
800880
5213
在亮一百万倍的星球 边儿轻松解决了。
13:26
ND: Well, can we talk about planets outside the solar system, too?
241
806135
3962
德雷克:那么,我们能 谈谈太阳系以外的行星吗?
13:30
HH: Sure. Yeah. What's your favorite?
242
810139
2377
哈默尔:非常乐意。 你最喜爱的是什么?
13:32
ND: What's your favorite?
243
812558
1376
德雷克:那你呢?
13:33
HH: Oh, I don't know. I've got a couple of favorites.
244
813976
4004
哈默尔:嗯,我不清楚。 我有好几个喜欢的。
13:37
ND: Yeah?
245
817980
1001
德雷克:那比如?
13:38
HH: I think a lot of astronomers’ ... favorite system right now
246
818981
3170
哈默尔:我觉得很多天文学家 目前最为之着迷的星系是
13:42
is the TRAPPIST-1 system.
247
822151
1418
TRAPPIST-1 系。
13:43
ND: Yeah. Tell me about it.
248
823569
1376
德雷克:嗯,你详细说说。
13:44
HH: TRAPPIST-1 is -- that's the name of the star.
249
824945
2837
哈默尔:TRAPPIST-1 是... 那是这颗恒星的名字。
13:47
TRAPPIST is the name of the survey, right?
250
827782
2294
TRAPPIST-1 是家喻户晓,不是吗?
13:50
But it looked at this star and it discovered
251
830076
4754
韦伯望向这颗恒星,并发现
13:54
that there are at least seven planets orbiting this star.
252
834872
4963
至少有七颗行星在 围绕这颗恒星运行。
13:59
And most of those planets seem to be Earth-sized.
253
839877
5422
而且它们大多数与地球大小相近。
在 TRAPPIST-1 系中,
14:05
In the TRAPPIST-1 system,
254
845341
2210
14:07
several of the planets are the right distance from the host star
255
847593
5297
数个行星与主星的距离合适,
14:12
that water could be liquid on the surface of them.
256
852932
3211
使液态水在上面得以存在。
14:16
We call that the habitable zone.
257
856185
2544
我们称这些为宜居带。
14:18
And you and I could have a long talk about what habitability actually means.
258
858729
4046
关于“宜居”的定义 我们之间也能谈很长时间。
14:22
But in our solar system, at least on our Earth,
259
862775
3253
但反正在我们的太阳系, 至少在我们的地球,
14:26
the only place that we know life exists, there's a lot of water.
260
866028
3462
我们知道的唯一存在 生命的地方,那儿有许多水。
14:29
And so when we're talking about looking for habitable planets,
261
869490
4671
所以当我们讲到 寻找适合居住的星球,
14:34
we look at planets that are at the right distance from their host star
262
874161
3754
我们会去找到主星距离正好的恒星,
14:37
that they could have water on them.
263
877957
1710
并且上面得有水。
14:39
So that TRAPPIST system that we know that there are planets
264
879708
3838
所以 TRAPPIST-1 星系我们知道包含
14:43
in potentially habitable region,
265
883587
2211
一些在可存活生命的区域的星球,
14:45
and that those planets are roughly Earth-sized,
266
885840
2961
并且和地球体型差不多;
14:48
they are everybody's favorite right now
267
888843
2502
这目前符合所有人的口味
14:51
for JWST to take a look at with our spectrographs.
268
891387
3962
让韦伯来利用摄谱仪研究研究。
14:55
ND: Yeah.
269
895391
1251
德雷克:嗯。
14:56
Do you think there is life beyond Earth somewhere?
270
896684
4004
你觉得地球之外还会有生命吗?
15:00
And if so, where?
271
900688
1376
如果有,在哪里?
15:02
HH: OK, so let me answer the second question first.
272
902064
2544
哈默尔:好的,那我 先来回答第二个问题。
15:05
This question of, “is there alien life out there?”
273
905860
3086
这个是否有外星人存在的问题,
15:08
I usually break it up into two things.
274
908946
2711
我一般会分成两部分。
15:11
One is a thought experiment about the size of the universe,
275
911657
5589
一个是关于宇宙大小,宇宙规模的
15:17
the scale of the universe,
276
917246
2211
思想实验。
15:19
just how many stars there are in our galaxy.
277
919498
3212
即我们的银河系里有多少颗恒星。
15:22
And then how many galaxies?
278
922751
1419
那么又有多少个星系呢?
15:24
There's billions of stars just in our local galaxy.
279
924211
2878
我们所处的银河系就有 多达几十亿颗恒星,
15:27
And there's billions of galaxies out there.
280
927131
2252
而外面更是有几十亿个星系。
15:30
And we talk about whether or not life could have formed
281
930551
4004
所以我们在探讨在我们宇宙持续的
15:34
over the billions of years that our universe has existed
282
934597
3920
几十亿年的时间段里,在几十亿个 各自囊括了几十亿颗恒星的星系里,
15:38
with these billions of galaxies, each of which has billions of stars.
283
938559
3378
生命是否可能形成。
15:42
I say life has to exist somewhere out there.
284
942938
2628
我觉得生命在外面某处必然存在。
15:45
Somewhere. [It] has to be out there.
285
945566
1835
在某个地方肯定是有的。
15:48
Does that mean that aliens have come to Earth and visited us?
286
948777
2920
这是否意味着外星人 会来地球造访我们?
15:51
No, that's a totally separate question.
287
951697
3003
不,那完全是一个另外的问题。
15:54
I just -- it's not a related question.
288
954700
2961
就——这个问题并不相关。
15:57
That's a more psychological question.
289
957661
2545
这更像是个心理学上的议题。
16:00
I'm more interested in the science aspect of the question.
290
960247
2962
而我更对这个科学的方面感兴趣。
16:03
I think we need to start with terrestrial-sized planets
291
963250
4463
我觉得找到类地行星大小的,
16:07
that are the right distance to have water on them,
292
967755
2544
并且公转半径恰好使得上面 有水存在的行星是第一步。
16:10
because those are the conditions required to create life as we know it on Earth.
293
970341
5380
因为在那种情况下才能 产生类似我们地球上的生物。
16:15
And the only kind of life that we'll initially recognize
294
975763
2627
而且我们一上来会认同的生物,
16:18
is going to be life like ours, I think.
295
978432
2294
我觉得就是像我们世界的这种。
16:20
ND: So JWST is one tool that we can use in the search for life beyond Earth.
296
980768
5797
德雷克:那么韦伯是我们能 用来搜寻地外生物的一样工具。
16:26
But there are others, including within our own solar system:
297
986565
4421
但还有其它的,包括在 我们太阳系这儿的器具:
16:30
some of the rovers that are on Mars,
298
990986
1961
有些火星上的探测器
16:32
currently looking for signs of ancient biosignatures
299
992947
4087
正在岩石中寻找
16:37
or ancient signs of alien life in the rocks there,
300
997034
2753
古老的生物标志物 或外星生物的痕迹;
16:39
but also some of the missions that are being planned
301
999787
2669
还有部分正在计划中的
16:42
to the outer solar system,
302
1002498
1293
前往外太阳系,
16:43
and specifically some of the moons there.
303
1003832
2420
具体来说是那里的一些卫星的任务。
16:46
I'm curious about whether you think it's possible that life exists here
304
1006293
5130
我很好奇,你觉得 是否有可能有生物存在于
16:51
in our local neighborhood,
305
1011465
2169
我们地球以外的
16:53
but beyond Earth.
306
1013676
1751
邻近星系。
16:55
HH: Hey, anything is possible.
307
1015469
1543
哈默尔:什么都有可能嘛。
16:57
I've learned in my career never to deal in absolutes
308
1017054
3754
我在我的事业里学到了 永远不要极端地看待问题,
17:00
because the universe is great at throwing curveballs at you.
309
1020849
3337
因为宇宙很擅长对你施“障眼法”。
17:05
You know, when we have our rovers on Mars
310
1025854
2962
比如我们在火星上有探测器,
17:08
and our orbiters that are doing really exquisite orbital imaging,
311
1028816
3795
还有轨道飞行器 在进行很棒的轨道成像,
17:13
it's clear that there's evidence that at one time there was liquid water
312
1033821
4421
那么很明显地有证据指出 火星表面曾经有过液态水。
17:18
on the surface of Mars.
313
1038242
1460
17:19
There’s sedimentation,
314
1039702
2419
包括沉积物,
17:22
there’s a chemical evidence,
315
1042121
1918
化学证据,
17:24
there's, you know, actually water trapped
316
1044081
2002
还有现在锁在火星
17:26
in the ices in the poles of Mars right now.
317
1046125
3211
两极冰盖里的水。
17:29
And so it could very well be that at some time in the past
318
1049378
5714
所以很可能地,
17:35
that planet had liquid water
319
1055134
2836
过去某个时段这个星球有液态水,
17:38
and may have had the conditions for life to form.
320
1058012
3336
并且也许有着允许生命形成的条件。
17:41
We don't know.
321
1061390
1251
但我们无法确定。
17:42
It could be that life formed there first
322
1062683
2294
也有可能是生命先在那里出现,
17:45
and transmitted itself inward to us. We could be Martians.
323
1065019
3295
然后往中心传到了我们这里。
17:48
ND: We could be Martians.
324
1068314
1793
德雷克:我们可能是火星人。
17:50
HH: I don't know. We don't know the answer to that.
325
1070107
3086
哈默尔:我不清楚。 我们不知道这个答案。
17:53
Using our definition of looking at places where there's liquid water,
326
1073193
5214
利用我们寻找液态水的守则,
17:58
you know, people sort of initially confined it
327
1078407
4087
人们最开始受限于
18:02
to a certain distance from the host star --
328
1082494
2461
离主星一定距离内的范围,
18:04
sort of from the Earth just barely out to Mars
329
1084997
3629
即从地球向外辐射, 刚好能够到火星,
18:08
and maybe inward a little bit,
330
1088667
1627
或许也往太阳那儿去,
18:10
not quite as inward as Venus,
331
1090336
1626
但并没有远到金星。
18:12
but they kind of limited it to that region,
332
1092004
2127
反正人们把它局限于这个区域,
18:14
saying, “Well, Earth is the Goldilocks zone.
333
1094173
2210
宣称,“可居住地带 正好就在地球这儿,
18:16
That's why it's not too hot, not too cold.
334
1096425
2169
这便是为什么地球不冷不热,
18:18
That’s why life is here.”
335
1098636
1793
也是为什么生命在此持续。”
18:20
But we've learned more about our solar system
336
1100471
3003
但我们通过航天器与望远镜
18:23
with the spacecraft and telescopes.
337
1103515
2962
更多地了解了我们的太阳系。
18:27
And one of the things that we have learned with our missions
338
1107436
3086
我们从这些派到木星与土星 系统的任务中学到的东西之一
18:30
to the Jupiter system and the Saturn system
339
1110522
2878
18:33
is that some of the larger moons in those systems
340
1113400
4463
就是这些系统里的有些较大卫星
18:37
do have evidence of liquid water in their interiors.
341
1117863
5047
也有液态水存在于内部的证据。
18:42
More water on Jupiter's moon,
342
1122910
2335
木星卫星上的水——
18:45
more water inside Jupiter's moon, Europa,
343
1125245
2753
木星卫星,木卫二里面的水
18:48
that we have on the surface of the Earth, which is kind of crazy. Think about it.
344
1128040
3837
比我们地球表面的水还要多。 这简直是难以置信。
18:51
ND: It’s mind-boggling to think about.
345
1131877
2336
德雷克:确实是挺不可思议。
18:54
HH: The question is, could life form in that water?
346
1134254
2420
哈默尔:那么问题是, 那样的水里会有生物吗?
18:56
And it gets back to what are the ingredients you need for life?
347
1136674
3753
所以又回到了产生生物的必需因素。
19:00
You need water, but you also need some kind of an energy source.
348
1140469
4546
你得有水,但也要某种能量源;
19:05
You need some kind of a surface
349
1145057
2085
你得有某种生物依附着它
19:07
on which life can do its chemical thing to form.
350
1147184
4963
并在化学层面形成的“表面”。
19:12
I'm not an astrobiologist, so I don't know what the right lingo is,
351
1152147
3462
我不是天体生物学家, 所以我也不清楚术语是什么;
19:15
but you need to have a surface for stuff to happen.
352
1155609
3712
但反正你需要一类平台使反应发生。
19:20
And does Europa have those things?
353
1160280
2211
那么木卫二上有这些吗?
19:22
Well, it doesn't have them on its surface.
354
1162491
2044
它的表面肯定是没有的。
19:24
Its surface is just ice.
355
1164535
2544
那儿只有冰。
19:27
But we know from our various flybys of this --
356
1167079
4087
但我们通过我们人造 卫星的几次飞越得出——
19:31
we were able to map out its structure, its internal structure,
357
1171208
4671
我们得以通过分析那儿的 磁场以及其与地质的的联系,
19:35
by looking at the magnetic field and how it interacts with it,
358
1175879
2920
和研究光线的引力偏转,
19:38
by looking at gravitational deflection --
359
1178799
2461
来绘制出它的结构,内部的结构——
19:41
we know that it probably has a solid core,
360
1181301
2795
它大概有个实心内核,
19:44
and we also know that Europa is warm.
361
1184138
3253
也知道了木卫二气候温暖。
19:47
Now, why would this moon out there at Jupiter's distance,
362
1187433
4546
那么,这个在木星那种距离的卫星,
19:52
why would it be warm, right?
363
1192020
2128
为什么会是暖的呢?
19:54
Why would Jupiter’s other moon, Io, have active volcanoes?
364
1194148
3461
为什么木星的另一卫星, 木卫一会有活跃的火山呢?
19:57
That's really warm. That's crazy warm.
365
1197609
3712
那是非常暖和了, 超乎想象的“温暖”。
20:01
And the answer is these moons actually interact with one another.
366
1201321
3963
那么答案就是这些 卫星其实在相互作用。
20:05
They do like a little resonant dance with each other as they orbit Jupiter.
367
1205284
5046
它们每天环绕木星时 都在跳一支“共振之舞”。
20:10
And as they orbit one another and interact with one another,
368
1210372
3587
那么在它们互相纠缠,互相影响时,
20:14
the gravity of these moons makes very tiny flexes
369
1214001
4129
这些卫星的引力场
出现形状像卫星自身的微小波动。
20:18
in the shape of the moons,
370
1218172
2210
20:20
but the flexes repeat over time
371
1220424
2711
但这些波动随着时间重复,
20:23
and that repeating warms the planet.
372
1223177
2836
便使得卫星升温。
20:27
I used to illustrate this for kids with old credit cards.
373
1227055
4130
我曾经这样为小孩来描述:
20:31
If you take an old credit card
374
1231226
1460
你拿一张待丢弃的信用卡,
20:32
and you bend it, bend it, bend it, bend it,
375
1232728
2044
不停地把它折来折去,
20:34
and you feel where you're bending, it's warm.
376
1234772
2168
然后去感受弯折的地方, 那里是热的。
20:36
It's really the same process.
377
1236940
1585
这其实是相同的原理。
20:38
It's that flexing is what warms these.
378
1238525
2461
是波动伸缩在使它们升温。
20:40
So for Europa in orbit around Jupiter,
379
1240986
3587
那么关于环绕木星的木卫二,
20:44
we have the water, we have the rocky surface deep inside.
380
1244573
4379
那儿有水和位置很深的岩石层,
20:48
We have warmth.
381
1248952
1418
还有适宜温度。
20:50
We've got this energy source thing.
382
1250370
2920
能量来源也不缺。
20:53
So is it possible that life has formed there?
383
1253332
2627
那么是否有概率生命已在那儿形成?
20:57
Sure.
384
1257461
1460
是有可能。
20:58
Who am I to say no?
385
1258962
1627
我怎么能给出否定呢?
21:00
I mean, what do I know?
386
1260631
1376
我是说,我又知道什么呢?
21:02
I mean, the universe is much more complex than I can imagine.
387
1262049
4963
我的意思是,整个宇宙比我 想象的要复杂得多。
21:07
So we are building a spacecraft called the Clipper spacecraft,
388
1267054
3628
那么我们正在制造一架名为“欧罗巴快帆” (Europa Clipper)的航天器。
21:10
which is going to go to the Jupiter system
389
1270724
2044
它将飞向木星系统
21:12
and it's going to orbit Jupiter,
390
1272810
2043
并环绕木星,
21:14
but it's going to do multiple flybys of the moon Europa.
391
1274895
3629
但将有机会对木卫二进行多次飞越。
21:18
ND: So, Heidi, word on the street is that you have a favorite moon.
392
1278524
4504
德雷克:那么,海蒂, 听说你有个格外珍爱的卫星。
21:24
What is it?
393
1284196
1293
是哪个?
21:25
And there's only one right answer to this question.
394
1285489
2419
只可以有一个答案。
21:28
HH: My favorite moon is Triton.
395
1288867
2252
哈默尔:我的最爱是海卫一。
21:32
ND: It's a pretty good one. HH: It's not the right one, though?
396
1292079
2961
德雷克:这也挺不错。 哈默尔:但并不是“正确”的那个。
21:35
ND: I was going to say Iapetus.
397
1295040
1543
德雷克:我本来猜是土卫八。
21:36
HH: No, no, no, no.
398
1296583
2294
哈默尔:不,不,不是的。
21:38
We're going to have a long conversation about that.
399
1298919
2961
我们得好好交流一下。
21:41
ND: Tell me why Triton is better.
400
1301922
2002
德雷克:那么告诉我, 为什么海卫一更好。
21:43
HH: Triton is such a cool moon.
401
1303966
3461
哈默尔:海卫一 这个卫星是如此之酷。
21:47
It goes in a retrograde orbit backwards around the planet.
402
1307469
3712
它沿着一条逆行轨道 反向环绕海王星。
21:51
We think it was actually a Kuiper Belt object
403
1311223
2586
我们觉得这原先是 一个柯伊伯带天体,
21:53
that got too close to Neptune and was captured by Neptune.
404
1313851
4921
后来离海王星太近而被其引力捕获。
21:58
And it's a big moon.
405
1318772
1335
而且这个卫星体型不小。
22:00
I mean, if you want Pluto to be a planet,
406
1320107
2544
我是说,如果你认为 冥王星该被算作一个行星,
22:02
I don't know where you stand on that issue,
407
1322651
2753
我不清楚你是怎么想的。
22:05
but Triton is twin to Pluto.
408
1325404
2961
但海卫一与冥王星是孪生关系。
22:08
So it's like a planet in orbit around another planet.
409
1328365
3003
所以就像一个行星在 环绕另一个行星似的。
22:11
ND: But it’s going backwards.
410
1331368
1418
德雷克:不过是反向的。
22:12
HH: But it's going backwards around the planet.
411
1332786
2252
哈默尔:除了它是反着环绕的。
22:15
And when Voyager flew by in 1989,
412
1335038
4630
并且当旅行者在 1989 年飞越时,
22:19
it actually flew kind of close,
413
1339710
2377
它飞得还挺近,
22:22
so we got a good view of one half of it.
414
1342129
3295
于是我们清楚地看到它的半边。
22:25
And it's got remarkable terrain and it has active cryovolcanoes on it.
415
1345465
6882
它上面有着独特的 地形和活跃的冰火山。
22:32
There are volcanoes, ice volcanoes, erupting on Triton, like, in real time.
416
1352389
6757
海卫一上有火山 与冰火山都实时喷发着。
22:39
So that's pretty amazing.
417
1359187
2044
这让人眼前一亮。
22:41
I mean, it's got an atmosphere, right?
418
1361231
2961
而且,它还有个大气层,不是吗?
22:44
And it could have a liquid water ocean inside it.
419
1364192
3462
也有可能内部是 液态水构成的海洋。
22:47
So it may be an ocean world.
420
1367654
2586
所以也许它是遍布海洋的世界。
22:50
And since we know it's active, because we saw it with Voyager,
421
1370240
4171
而且既然我们从旅行者的 图片知道它是活跃的,
22:54
that may be another abode for life.
422
1374411
2294
这也许是生命的另一个家园。
22:56
ND: So, Heidi, how did you become interested in astronomy?
423
1376747
3712
德雷克:那么,海蒂, 你是怎么对天文学感兴趣的?
23:00
What was it that lit that fire for you?
424
1380500
2878
是什么点起了你的 这把“求知之火” 呢?
23:03
HH: It's kind of a goofy story, but I think in one sense,
425
1383420
4796
哈默尔:这可能听起来 有点憨,但反正从某个角度,
23:08
I became an astronomer because I used to get carsick.
426
1388258
2670
我是因为以前会晕车 而成为天文学家的。
23:11
ND: Seriously?
427
1391845
1418
德雷克:认真的吗?
23:13
HH: My family would go on road trips
428
1393305
2711
哈默尔:我们一家会去自驾游,
23:16
and, you know,
429
1396058
1543
然后,你懂得,
23:17
I would be in the back of the car and I'd be so sick and I couldn't read.
430
1397601
3462
我在汽车后座,难受得无法阅读。
23:21
I couldn't do anything except stare out the window.
431
1401063
2794
我除了看向窗外什么也不能做。
23:23
And at night, staring out the window,
432
1403857
2669
在夜晚,往窗外看时,
23:26
I started to recognize star patterns like the Big Dipper and Orion.
433
1406526
5381
我开始认出像北斗 七星和猎户座的星图,
23:31
And I became more familiar with them
434
1411907
2210
然后越来越习惯它们,
23:34
because that's all I could do is to stare out at the sky.
435
1414117
4046
因为我唯一能做的就是盯着窗外。
23:38
And so, you know, I think that sort of kindled an interest for me.
436
1418205
3253
所以,我觉得这算是 为我培养了兴趣。
23:41
But I had a math teacher who one day took her class of four students aside
437
1421500
5422
另外我有个数学老师,
她有天把整个班 四位学生拉到一旁,
23:46
and said, "Where are you young people planning to go to college?"
438
1426964
4004
并问道,”你们年轻人 打算去哪所大学?“
23:51
And when it came to my turn, I said, "Penn State."
439
1431009
4171
轮到我时,我说, ”宾夕法尼亚州立。”
23:55
She said, "Why?"
440
1435180
1335
她问,”为什么?“
23:56
And I said, “Well, my dad went to Penn State and I live in Pennsylvania.”
441
1436515
3462
我回答说,“嗯,我爸在那儿 读的书,况且我也住那儿。”
23:59
She said, "I think you should apply to MIT."
442
1439977
2877
她便说,“我觉得你该申请 MIT。”
24:02
ND: Wow.
443
1442854
1293
德雷克:哇噻。
24:04
HH: And I said, "I don't even know what that is."
444
1444147
2378
哈默尔:我回答说, ”我都不知道那是什么。”
24:06
So she encouraged me and I applied.
445
1446525
3962
最后在她的鼓励下我去申请了。
24:10
When it came time for letters of recommendation,
446
1450487
2628
当需要写推荐信的时候,
24:13
I asked my chemistry teacher to write me a letter, and he said no.
447
1453115
4254
我去找我的化学老师, 但他没有答应。
24:18
And I said, "Why not?"
448
1458161
1377
于是我说,”为什么不呢?”
24:19
He said, "You'll never get into MIT."
449
1459538
2252
他回答,”你怎么也进不了 MIT 的。“
24:23
So I asked my history teacher instead,
450
1463083
3587
所以我去问了我的历史老师,
24:26
and she did write a letter and I did get into MIT.
451
1466712
3420
而她为我写了推荐信, 我也成功被 MIT 录取。
24:30
And when I brought back my acceptance letter
452
1470173
2127
而当我拿着录取信回来
24:32
and showed it to my chemistry teacher -- “Look, I got into MIT.” --
453
1472342
3295
给我的化学老师看,
24:35
he said, "It's only because you're a woman.
454
1475679
2753
他说,“只是因为你是女生。
24:38
They have quotas to fill."
455
1478473
1544
他们要达到一定的配额。”
24:41
This is in 1978 when people said things like that to your face.
456
1481184
4588
那是 1978 年,人们在 你面前毫不掩饰地这样说。
24:47
That made me angry more than anything.
457
1487107
3337
这使我异同寻常地愤怒,
24:50
So I was determined to go to MIT and --
458
1490444
3128
所以我下定决心要去 MIT 并…
24:54
graduate, you know.
459
1494614
1502
你懂得,毕业。
24:56
ND: What are some of the most nagging unanswered questions in your mind
460
1496116
5714
德雷克:你脑海中那些 最放不下的,天文领域的
25:01
that exist in astronomy?
461
1501872
1710
未解之谜是什么?
25:03
Any field in astronomy, could be anywhere in the universe,
462
1503623
2753
天文学的任何分支, 可以涉及宇宙的任何部分,
25:06
close to home, far away.
463
1506418
1168
离家不远或是天涯海角。
25:07
What bugs you? What keeps you up at night?
464
1507627
2002
什么占据着你? 什么使你夜不能寐?
25:10
HH: How did the first stars and galaxies form in the universe?
465
1510756
5297
哈默尔:宇宙最初的恒星 和星系究竟是怎么形成的?
25:16
We have lots of models and theories,
466
1516094
3253
存在许多模型与理论,
25:19
but to be able to make actual observations as early as we can,
467
1519389
6173
但要在我们这会儿 就做出实质性的观察,
25:25
to tie together some of the disparate observations we have
468
1525562
4087
将我们互不相干的观测结果 用一条逻辑清晰的脉络
25:29
with a coherent story.
469
1529649
2169
联系起来;
25:31
I think that is an area that is very, very interesting right now.
470
1531818
6507
这我认为是目前 非常值得尝试探索的。
25:38
And of course, that's why James Webb Space Telescope was built,
471
1538325
3295
当然了,这也是韦伯望远镜的初衷,
25:41
to add a piece to that story.
472
1541620
4004
填补这宇宙历史拼图的一小块。
25:45
ND: Uh-huh.
473
1545665
1252
德雷克:嗯...
25:46
HH: I think I'm also interested
474
1546958
3170
哈默尔:我还对我们 所处的行星系统感兴趣,
25:50
in how our planetary system that we live in,
475
1550170
4546
25:54
how did it in particular come to be and how did it come to be habitable?
476
1554758
5714
它是怎么形成的, 而什么使它充满生机?
26:00
We know this is the only one ...
477
1560514
2294
我们知道这是仅有的,无二的
26:02
the only system that we know is inhabited, right,
478
1562849
2795
我们所知在太阳系里 滋养生命的系统。
26:05
is our solar system. ND: Right.
479
1565685
2169
26:07
HH: Is it required that you have giant planets in the outer system
480
1567854
3879
是否必须在外太阳系存在巨型行星,
26:11
and small planets in the inner solar system
481
1571733
2169
内太阳系存在较小的
26:13
to make habitability?
482
1573902
1668
以迎合生命的需求?
26:15
Or is it just by happenstance?
483
1575570
2419
还是说这都是碰巧呢?
26:17
Did you have to have a Jupiter to make it habitable?
484
1577989
3462
必须得有木星才让其变得宜居吗?
26:21
Did you have to have a Neptune to sweep out through the Kuiper Belt
485
1581451
5339
得有海王星在柯伊伯带捕获
26:26
and deliver volatiles to the inner solar system,
486
1586832
2502
易挥发物,如水之类的,
26:29
water and stuff?
487
1589376
1543
并送至内太阳系吗?
26:30
I mean, that's so interesting. And ...
488
1590961
3170
这是那么的催生兴趣,并且...
26:36
And it touches us as humans.
489
1596174
1961
它与我们人类息息相关。
26:38
Like, how did we come to be?
490
1598176
1418
比如,我们怎么出现的?
26:39
It's part of our story, it's part of our life story.
491
1599636
4004
这也是我们的故事, 我们的生死之书的一部分。
26:43
So I'm very interested in that question as well.
492
1603682
2669
于是我也对这个问题很感兴趣。
26:46
And we still have so many observations left to make,
493
1606393
5380
我们还得做许多观测,
26:51
both within our solar system and in the greater universe.
494
1611773
3504
在太阳系内,以及在更浩瀚的宇宙。
26:55
I think astronomers will be busy for a long time to come.
495
1615277
2878
我觉得天文学家 离歇息的时间还早着呢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog