The Marvels and Mysteries Revealed by the James Webb Space Telescope | Heidi Hammel and Nadia Drake

46,497 views ・ 2022-11-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandra Moldovan Corector: Mihaida Meila
00:03
Nadia Drake: Well, I do want to ask you
0
3667
1877
Nadia Drake: Aș vrea să te întreb
00:05
about the sharpest new shiny space telescope in the shed
1
5585
4838
despre cel mai bun și nou telescop spațial,
00:10
which happens to be here,
2
10465
3337
care întâmplător este aici,
00:13
the James Webb Space Telescope,
3
13843
1669
telescopul spațial James Webb,
00:15
or JWST.
4
15554
1543
sau TSJW.
00:17
Heidi Hammel: We already knew back then in the late 80s, 1990s,
5
17138
5423
Heidi Hammel: Deja știam pe atunci, la sfârșitul anilor '80 și în anii '90,
00:22
that the universe was expanding.
6
22602
2378
că universul se extinde.
00:24
And we knew that to see the very first galaxies
7
24980
4754
Și mai știam că, pentru a vedea primele galaxii
00:29
and maybe even the first stars that ever formed in the universe --
8
29734
3587
și poate chiar primele stele care s-au format vreodată în univers,
00:33
Because of the expansion of the universe,
9
33321
2753
din cauza expansiunii universului,
00:36
the light from those galaxies is likewise expanded,
10
36074
3754
lumina de la acele galaxii s-a lărgit și ea la rândul ei
00:39
and it's shifted from blue wavelengths to longer wavelengths, red wavelengths.
11
39828
5672
și s-a schimbat din lungimi de undă albastre
în lungimi de undă mai lungi, roșii.
00:45
And so the concept then for the next generation space telescope
12
45542
4713
Și astfel, conceptul de atunci pentru următoarea generație
00:50
was to build an advanced telescope
13
50297
2585
de telescop spațial era de a construi un telescop avansat
00:52
that really focused on the infrared part of the spectrum,
14
52924
4755
care să se concentreze foarte mult pe partea infraroșie a spectrului,
00:57
because that's where we could see the first stars and the first galaxies.
15
57721
4546
căci acesta era locul în care puteam vedea primele stele și primele galaxii.
01:02
I knew that this telescope that was being built to find it,
16
62309
4671
Știam că acest telescop care se construia
01:06
to probe the light from the first galaxies,
17
66980
2753
pentru a descoperi lumina din primele galaxii,
01:09
would also be a fabulous tool to study Neptune and Uranus.
18
69733
5839
ar fi un instrument fabulos să studiem planetele Neptun și Uranus.
01:15
I mean, I just knew that because I knew it would be big enough.
19
75572
3295
Pur și simplu știam acest lucru fiindcă știam că va fi destul de mare.
01:18
I knew that because it was a space telescope,
20
78867
2294
Pentru că e un telescop spațial,
01:21
the images would be stable and pristine.
21
81161
3044
știam că imaginile vor fi stabile și clare.
01:24
And I knew that these wavelengths of light in the infrared
22
84247
3545
Și știam că aceste lungimi de undă de lumină infraroșie
01:27
had all sorts of interesting molecular signatures
23
87834
3378
aveau tot felul de caracteristici moleculare interesante,
astfel încât puteam învăța
01:31
so that we could learn
24
91254
1251
01:32
about the upper atmospheres of these planets.
25
92547
2503
despre straturile superioare ale atmosferei acestor planete.
01:35
And so I’m like, “I’m in. I’ll do this.”
26
95091
3796
Așadar mă gândeam: „Mă voi implica. Voi face asta.”
01:38
So in 2002, I wrote a proposal saying
27
98928
3212
Astfel, în 2002 am redactat o cerere în care spuneam
01:42
I would like to be an interdisciplinary scientist for this program
28
102182
3753
că aș dori să devin un om de știință interdisciplinar în acest program,
01:45
to ensure that this telescope will be able to do solar system observations
29
105977
4797
pentru a mă asigura că acest telescop va permite observarea sistemului solar
01:50
when it is launched.
30
110774
1877
când va fi lansat.
01:52
And in 2003, my proposal was accepted,
31
112651
3712
Iar în 2003, cererea mi-a fost acceptată,
01:56
and that was how I formally became involved in this telescope.
32
116363
4337
acesta fiind modul în care m-am implicat oficial în crearea acestui telescop.
02:00
So Webb --
33
120700
1543
Așadar Webb...
02:03
It's different than Hubble.
34
123328
2210
Este diferit de Hubble.
02:05
It's a different kind of telescope for a number of reasons.
35
125580
2795
Este un telescop diferit din mai multe motive.
Unul e că este mai mare decât Hubble.
02:08
One is it's a lot bigger than Hubble.
36
128416
2086
02:10
It’s a six-and-a-half-meter mirror -- the golden mirror, the collecting area --
37
130543
5005
E o oglindă de șase metri și jumătate... o oglindă aurie, zona de colectare,
02:15
versus Hubble's two point four.
38
135590
2878
față de cea de 2,4 metri a lui Hubble.
02:18
ND: It’s so big that it couldn’t be launched looking like that.
39
138510
4087
ND: E atât de mare încât nu poate fi lansat așa cum arată.
02:22
It had to be all folded up.
40
142639
1293
A trebuit să fie pliat.
02:23
HH: That’s right. It had to be folded up.
41
143973
2002
HH: Ai dreptate. Trebuia pliat.
02:26
And that's why the mirror is segments.
42
146017
3087
De aceea, oglinda este segmentată.
02:29
ND: Yeah. HH: So that it could be folded up.
43
149145
2169
ND: Da. HH: Pentru a putea fi pliată.
02:31
ND: Like a honeycomb. HH: Like a honeycomb, exactly.
44
151314
2461
ND: Ca un fagure. HH: Exact, ca un fagure.
02:33
ND: But then it had to unfold in space.
45
153775
1877
ND: Dar apoi a trebuit să se desfacă în spațiu.
02:35
And I remember how nervous people were about this process
46
155652
3211
Îmi amintesc câte emoții aveau toți în ceea ce privește acest proces,
02:38
because it really was something
47
158863
1585
pentru că a fost cu adevărat
02:40
that everything, every single step had to go right.
48
160448
3545
ceva în care totul, fiecare pas, trebuia să se desfășoare corect.
02:43
HH: Not only did the telescope have to fold up,
49
163993
2211
HH: Telescopul trebuia nu doar să se plieze,
02:46
but we -- if you look at Webb,
50
166204
1460
dacă te uiți la Webb,
02:47
it's got this huge contraption underneath it,
51
167706
2836
are această mașinărie sub el,
02:50
which we call a sunshield.
52
170583
1919
pe care o numim scut solar.
02:52
And that's crucial for this telescope.
53
172544
2669
Iar ea este foarte importantă pentru acest telescop.
02:55
ND: How did you feel as you were witnessing the deployment sequence?
54
175255
4838
ND: Cum te simțeai când urmăreai etapele de depliere?
03:00
HH: I sure was nervous, just like everybody else.
55
180135
2586
HH: Desigur că aveam emoții, ca toți ceilalți.
03:03
There were several single point failures
56
183430
1960
Existau câteva puncte critice,
03:05
where if that thing didn't unbolt or unfold,
57
185432
4254
adică dacă un lucru nu se desfăcea sau deschidea,
03:09
we didn't have a working telescope anymore.
58
189728
3503
nu am fi avut un telescop funcțional.
03:13
So it was extremely nerve-racking.
59
193231
2294
Așadar, a fost extrem de stresant.
03:15
But we had many years of testing
60
195525
3295
Dar l-am testat mai mulți ani,
03:18
because we knew that there was no fixing this telescope.
61
198820
3545
fiindcă știam că acest telescop nu mai putea fi reparat.
03:22
This telescope's not in low earth orbit like Hubble.
62
202365
3462
Acest telescop nu se află în orbita joasă a Pământului, ca Hubble.
03:25
The James Webb Space Telescope is a million miles away
63
205827
4004
Telescopul spațial James Webb e la un milion de mile depărtare,
03:29
at a point called the L2 Point,
64
209873
2127
într-un punct numit Punctul L2
03:32
and it was put out there deliberately because it needed to be cold.
65
212041
4547
și e poziționat acolo intenționat pentru că trebuie să fie rece.
03:36
It needed to have the sunshield to protect the telescope
66
216629
4463
Trebuie să aibă scutul solar pentru a proteja telescopul
03:41
from the warmth of the Sun, the warmth of the Earth
67
221134
2836
de căldura Soarelui, de căldura Pământului
03:44
and even the warmth of our Moon.
68
224012
2169
și chiar de căldura Lunii.
03:46
So the sunshield is designed to be like an umbrella that protects it,
69
226222
4755
Astfel, scutul solar e conceput să fie ca o umbrelă care îl protejează,
03:51
a sun umbrella that keeps that telescope super cold.
70
231019
3170
o umbrelă de soare care păstrează telescopul foarte rece.
Așadar, nu-l puteam plasa pe orbita joasă a Pământului
03:54
So we couldn't put it in low earth orbit
71
234189
2127
03:56
because it's just too warm in that environment.
72
236316
2502
fiindcă acel mediu e prea cald.
03:58
You can't sense infrared light when it's hot.
73
238818
3170
Razele infraroșii nu pot fi percepute atunci când e cald.
04:01
You have to have it cold.
74
241988
1376
Trebuie să fie rece.
04:03
By the way, that's also why this telescope
75
243364
2378
Apropo, tot din acest motiv, telescopul
04:05
is completely exposed to the elements of space.
76
245742
3336
e expus complet la elementele din spațiu.
04:09
Most other telescopes have tubes that enclose them,
77
249078
4422
Majoritatea telescoapelor au tuburi care le înconjoară,
04:13
and this one doesn't.
78
253541
1627
însă acesta nu are.
04:15
The mirrors are just sitting out there. ND: They're just out there.
79
255210
3712
Oglinzile sunt pur și simplu expuse. ND: Pur și simplu sunt expuse.
04:18
HH: They're just sitting out there.
80
258963
1710
HH: Sunt pur și simplu expuse.
04:20
ND: So the first deep field from JWST,
81
260715
2961
ND: Deci, prima imagine detaliată a TSJW,
04:23
I think the analogy I heard was that the image itself
82
263718
2920
cred că analogia de care am auzit a fost faptul că însăși imaginea
04:26
covers about the amount of space
83
266679
2169
acoperă aproximativ un spațiu de dimensiunea
04:28
as a grain of rice on a fingertip held at arm's length.
84
268890
4588
unui bob de orez de pe vârful unui deget ținut la o distanță de un braț.
04:33
Is that right?
85
273520
1126
E adevărat?
04:35
HH: I heard a grain of sand, not a grain of rice.
86
275522
3795
HH: Eu am auzit că a unui fir de nisip, nu a unui bob de orez.
04:39
But it's the same concept, you know, that -- yeah.
87
279317
3045
Dar e aceeași idee.
04:42
If you -- the piece of sky you see in that picture,
88
282362
2961
Dacă ai sta în curte și te-ai uita pe cerul care ți-ar apărea ca în imagine,
04:45
if you were like standing in your backyard and looking up in the sky,
89
285323
3670
04:48
that piece of sky is about the same size as a tiny grain of sand.
90
288993
5923
acea mică parte a cerului este aproximativ de dimensiunea unui fir mic de nisip.
04:54
If you moved your grain of sand over to the left,
91
294958
2711
Dacă ai mișca firul de nisip către stânga,
04:57
you would see more galaxies,
92
297710
2378
ai vedea mai multe galaxii,
05:00
and over to the left again, more galaxies.
93
300129
2628
și dacă l-ai mișca și mai către stânga, ai vedea și mai multe galaxii.
05:02
And anywhere you looked in the sky, it is filled with galaxies.
94
302799
4880
Oriunde te-ai uita pe cer, e plin de galaxii.
05:07
ND: Just thousands and thousands in that one image alone.
95
307720
2962
ND: Sunt mii și mii într-o singură imagine.
05:10
HH: Exactly. What I'm waiting for
96
310723
2837
HH: Exact. Ceea ce aștept eu
05:13
is the James Webb Space Telescope Deep Field,
97
313601
3295
este imaginea detaliată din câmpul telescopului spațial James Webb,
05:16
where we stare for days at a dark spot that we don't know where anything is.
98
316896
6799
în care ne holbăm zile întregi la o pată întunecată, neștiind unde este ceva.
05:23
What are we going to see?
99
323695
2085
Ce vom vedea?
05:26
And then, think about that, going to be all over the whole sky.
100
326948
3837
Apoi gândește-te la asta, va fi peste tot pe cer.
05:30
Our universe is going to mentally expand
101
330785
4463
Universul nostru se va extinde mental
05:35
at that moment when we get that deep field from James Webb Space Telescope.
102
335290
5338
când vom primi acea imagine detaliată de la telescopul spațial James Webb.
05:40
It's going to be mind-blowing.
103
340670
2044
Va fi incredibil.
ND: Chiar mă gândesc la acest lucru.
05:44
ND: I just think about it.
104
344048
1460
05:45
Peering so far back in time
105
345550
4338
Privind în trecutul atât de îndepărtat
05:49
to the beginning of the primordial cosmic murk.
106
349929
3963
până la începutul obscurității cosmice primordiale.
05:53
HH: Yeah.
107
353933
1251
HH: Da.
05:55
ND: When stars and galaxies are just starting to turn on
108
355226
2628
ND: Când stelele și galaxiile abia încep să se dezvolte,
05:57
and how different the universe was
109
357896
2252
și cât de diferit a fost universul
06:00
and the fact that we humans on this one little planet Earth
110
360148
5464
și faptul că noi, oamenii de pe această mică planetă Pământ,
06:05
can craft an instrument that has the capability
111
365612
3586
putem crea un instrument care are capacitatea
06:09
to let us see that, 13.5 billion years ago,
112
369198
4588
să ne permită să vedem lucrurile de acum 13,5 milioane de ani,
06:13
or whatever it ends up being,
113
373786
1460
sau ceea ce se va dovedi a fi la final,
06:15
is really phenomenal.
114
375246
2211
este chiar fenomenal.
06:17
HH: Yeah.
115
377498
1252
HH: Da.
06:19
I view it as an example of what humanity can do
116
379667
3462
Consider că acest lucru demonstrează ce poate face omenirea,
06:23
when we work for the greater good,
117
383171
2711
atunci când lucrăm pentru un trai și mai bun,
06:25
when we work as teams and we have a goal.
118
385924
4129
când lucrăm în echipe și avem un scop.
06:30
This project required thousands of people in multiple countries,
119
390094
4964
Acest proiect a avut nevoie de mii de oameni din diferite țări,
06:35
multiple states,
120
395099
1252
diferite state,
06:36
to take this vision and turn it into a concrete thing,
121
396392
5756
pentru a prelua această idee și a o transforma într-un lucru concret,
06:42
this telescope.
122
402148
1293
adică acest telescop.
06:43
And then launch it on a rocket,
123
403441
2669
Apoi pentru a-l lansa la bordul unei rachete,
06:46
and then have the ability to use it, to probe
124
406110
3629
și apoi a avea abilitatea de a-l folosi, de a cerceta
06:49
from right in our local neighborhood
125
409739
3629
din vecinătatea noastră
06:53
all the way to the edge of the known universe
126
413368
2377
până la marginea universului cunoscut
06:55
and everything in between.
127
415745
1543
și tot ce se află între aceste limite.
06:57
ND: Yeah. HH: It's amazing to me.
128
417330
2502
ND: Da. HH: Mi se pare minunat.
06:59
And everybody had a role to play.
129
419874
1752
Toată lumea a jucat un rol aici.
07:01
The beryllium miners
130
421668
2210
Minerii de beriliu
07:03
who mined the beryllium we used to make the mirrors
131
423920
3420
care au exploatat acest minereu pe care l-am utilizat pentru oglinzi
07:07
and the cable wrappers who wrapped the cables
132
427382
3003
și cei care au făcut izolația cablurilor
07:10
to allow this thing to move,
133
430426
1710
pentru a permite dispozitivului să se deplaseze
07:12
and the people who built the different instruments.
134
432178
3754
și oamenii care au construit diferitele instrumente.
07:15
We have a suite of four different instruments,
135
435974
3294
Avem un set de patru instrumente,
07:19
cameras and spectrographs.
136
439310
2294
aparate foto și spectrografe.
07:21
Both here, in Europe.
137
441604
2252
Atât aici, cât și în Europa.
07:23
You know, we all worked -- in Canada.
138
443856
2378
Știi, toți am lucrat în Canada.
07:26
Canada made the fine guidance sensor that allows us to point this thing.
139
446234
4671
Canada a creat senzorul de ghidare fină care ne permite să direcționăm telescopul.
07:30
I mean, it's a truly international effort
140
450905
2461
Adică este un efort cu adevărat internațional
07:33
and it all comes together to create this revolution
141
453366
5005
și toate se îmbină pentru a crea această revoluție
07:38
in how we see the cosmos.
142
458371
3337
în modul cum percepem cosmosul.
07:41
ND: Do you have a favorite
143
461749
2002
ND: Ai vreo favorită
07:43
among the images that have been released so far?
144
463793
3629
printre imaginile trimise până acum?
07:47
HH: Well, they all have special aspects about them
145
467463
4296
HH: Ei bine, toate au aspecte speciale
07:51
that make me go, “Wow!”
146
471801
2044
care mă fac să exclam: „Uau!”
07:54
In the case of the “Cosmic Cliffs” image,
147
474971
3587
În cazul imaginii cu „Stâncile cosmice”,
07:58
it’s beautiful, it’s blue in the dark and orange in the bottom.
148
478599
3921
aceasta e frumoasă, albastră în întuneric și portocalie la bază.
08:02
And, you know, I get excited about images like that
149
482562
3044
După cum știi, astfel de imagini mă încântă,
08:05
because not only are they tremendously beautiful
150
485606
3629
nu numai fiindcă sunt extrem de frumoase
08:09
and evocative in a poetic way,
151
489235
2711
și evocatoare din punct de vedere poetic,
08:11
but those are places where stars are being born.
152
491946
5089
ci și pentru că acelea sunt locuri unde se nasc stele.
08:17
And some of the little pokey things that stick out,
153
497035
3503
Câteva dintre lucrurile mici și murdare ce ies în evidență,
08:20
that give it some of its dramatic structure,
154
500580
2461
care-i conferă unul dintre aspectele ei dramatice,
08:23
you know, those are -- that’s star birth in the making.
155
503082
4463
desigur, acesta marchează procesul nașterii unei stele.
08:27
And I think that's just so cool.
156
507587
2377
Cred că este atât de grozav.
08:30
And particularly when we use our infrared cameras,
157
510006
2502
Îndeosebi când folosim camerele foto cu infraroșu,
08:32
we can look inside some of those knobs and see the stars that are being born.
158
512550
5881
putem privi în interiorul unora dintre noduri și vedea stelele ce se nasc.
08:38
And in some places, like the Orion Nebula --
159
518473
3795
Iar în unele locuri, precum Nebuloasa Orion –
08:42
there was just an image released of the Orion Nebula --
160
522310
2669
s-a lansat doar o imagine cu Nebuloasa Orion –
08:44
that’s places where planetary systems are forming.
161
524979
3045
acestea sunt locuri unde se formează sisteme planetare.
08:48
We aren't seeing the planets,
162
528024
1418
Noi nu vedem planetele,
08:49
but we're seeing the swirling disks of dust and gas
163
529442
3962
ci vedem discurile rotitoare de praf și gaz,
08:53
where those planets are being born.
164
533404
2127
în locul unde se nasc acele planete.
08:55
And even some of these galaxy images, while they may be static,
165
535531
3754
Chiar și câteva imagini cu galaxii, în timp ce pot fi statice,
08:59
like the "Stephan's Quintet" image,
166
539285
2836
precum imaginea „Cvintetul lui Stephan”,
09:02
which is five galaxies --
167
542121
1752
care reprezintă cinci galaxii,
09:03
one of which is an interloper, it’s a foreground galaxy.
168
543915
3044
dintre care una este intrusă, este o galaxie în prim plan.
09:07
It’s not part of the other crew.
169
547001
2127
Nu face parte din acest grup.
09:09
ND: Just wanted to be in the shot.
170
549170
1627
ND: A vrut și ea să fie fotografiată.
09:10
HH: It's just photobombing the other ones.
171
550838
2670
HH: Doar strică fotografia celorlalte.
09:14
But the four that are part of a cluster,
172
554425
2878
Dar despre cele patru care fac parte din acest grup,
09:17
what you learn from James Webb Space Telescope
173
557345
2919
ceea ce înveți de la telescopul spațial James Webb
09:20
is that in the regions where they are interacting and overlapping,
174
560306
4630
este faptul că, în regiunile unde acestea interacționează și se suprapun,
09:24
those regions light up in the infrared.
175
564977
3337
acele regiuni se aprind în infraroșu.
09:28
Those are places where the dust and the gas
176
568314
3796
Acestea sunt locuri în care praful și gazul
09:32
and the existing stars of those other galaxies,
177
572110
3837
și stelele existente din celelalte galaxii,
09:35
when they are interacting, they are forming new stars.
178
575947
3670
când interacționează, formează noi stele.
09:39
They are creating new realms of star formation,
179
579617
4421
Ele creează noi zone în care se formează stele
09:44
and they just light up in the infrared in that image.
180
584080
4129
și pur și simplu se aprind în infraroșu în acea imagine.
09:48
ND: Yeah. And I just wonder, like, what's missing from that picture?
181
588251
4087
ND: Da. Mă întreb: ce lipsește din acea imagine?
09:52
What can JWST fill in?
182
592380
2753
Ce poate completa TSJW?
09:55
I mean, how much more color can it add?
183
595174
2836
Vreau să spun, câtă culoare mai poate adăuga?
09:58
HH: What JWST adds to our ongoing story
184
598052
4671
HH: Ceea ce adaugă TSJW la povestea noastră care continuă,
10:02
is it adds new wavelengths of light
185
602765
3212
sunt noi unde de lumină
10:06
that we haven't had the sensitivity to study,
186
606018
3921
pentru care nu am avut sensibilitatea de a le studia,
10:09
and different wavelengths of light tell you different parts of this story.
187
609939
4796
iar unde de lumină diferite îți spun diferite părți ale poveștii.
10:14
And we also use tools in astronomy called spectrographs,
188
614735
5756
În astronomie, folosim și instrumente numite spectrografe,
10:20
and that is where we don't just take pictures,
189
620491
2836
cu care nu numai că facem fotografii,
10:23
but we actually take the light
190
623327
2545
ci luăm de fapt și lumina
10:25
and we spread it out into its rainbow of colors.
191
625872
5005
și o răspândim în curcubeul ei de culori.
10:30
And what we do is we look for what we call fingerprints in that light, if you will.
192
630918
6215
Ceea ce facem este să căutăm amprente, să zicem, în acea lumină.
10:37
Certain atoms and molecules tend to absorb specific colors of light,
193
637175
5880
Anumiți atomi și molecule tind să absoarbă culori specifice ale luminii,
10:43
just by the very nature of their construction,
194
643097
2920
doar prin natura firească a construcției lor
10:46
and their motion and vibration.
195
646058
1752
și prin mișcarea și vibrația lor.
10:47
They absorb certain colors of light.
196
647852
3170
Ei absorb anumite culori ale luminii.
10:51
So by spreading the light out into a rainbow
197
651022
2586
Astfel, prin răspândirea luminii într-un curcubeu,
10:53
and looking for patterns in what light is missing,
198
653608
3712
și căutarea tiparelor luminii care lipsește,
10:57
that tells you what molecules are there.
199
657320
3336
acest lucru îți indică ce molecule sunt prezente.
11:00
And not only does it tell you [which] are there,
200
660656
2253
Nu îți indică doar care sunt acestea,
11:02
it tells you their temperature.
201
662909
1626
ci îți indică și temperatura lor.
11:04
It can tell you their pressures.
202
664535
2086
Poate să-ți indice presiunile lor.
11:06
By tracking carefully these lines in the spectrum,
203
666621
4546
Prin urmărirea atentă a acestor linii din spectru,
11:11
you can determine the motions of this material.
204
671167
3503
poți stabili mișcarea acestui material.
11:14
And so we don't just have a static picture.
205
674712
3170
Astfel, nu avem numai o imagine statică.
11:17
We can actually do
206
677924
1543
Putem chiar să facem
11:19
three-dimensional tomography of astrophysical objects
207
679508
4588
o tomografie tridimensională a obiectelor astrofizice
11:24
by using this spectral light information.
208
684138
3962
prin utilizarea acestei informații referitoare la lumina spectrală.
11:28
But as an astronomer, it's not just the pictures.
209
688142
3087
Dar în calitate de astronom, nu contează doar imaginile.
11:31
It is spreading that light out and looking into its constituents,
210
691270
4213
Contează răspândirea acelei lumini și analizarea părților ei constituente.
11:35
that’s where the real, deep science takes place.
211
695483
4045
Aici se desfășoară adevărata știință profundă.
11:39
That’s where you get what stars are actually made of.
212
699528
4964
De aici îți poți da seama din ce sunt alcătuite de fapt stelele.
11:44
Like, helium, and the helium and hydrogen,
213
704492
4796
Precum heliu, heliu și hidrogen,
11:49
and beryllium and even iron and nickel.
214
709288
3295
beriliu și chiar fier și nichel.
11:52
How do you know that? You can't go there and weigh it.
215
712625
3420
Cum poți ști acest lucru? Nu poți ajunge acolo pentru a cântări.
11:56
You learn it from the light.
216
716087
2544
Afli acest lucru din lumină.
11:58
ND: Can you tell us about that instrument
217
718673
2711
ND: Ne-ai putea spune despre acel instrument
12:01
and what it might be able to show us about Uranus and Neptune
218
721425
4380
și ceea ce ar putea să ne arate despre Uranus și Neptun
12:05
and some of the other giant planets that we haven't been able to see before?
219
725846
3629
și alte planete gigantice pe care încă nu am avut cum să le vedem?
12:09
How is this telescope going to help us understand these worlds?
220
729517
3420
Cum ne va ajuta acest telescop să înțelegem aceste lumi?
12:12
HH: Let's say you wanted to study Jupiter's rings, right?
221
732979
2919
HH: Să spunem că ai dori să studiezi inelele lui Jupiter, ok?
12:15
We know Jupiter has rings. Voyager saw them.
222
735898
2920
Știm că Jupiter are inele. Voyager le-a văzut.
12:18
But we know most planetary rings change with time.
223
738818
4379
Dar știm că cele mai multe inele planetare se schimbă cu timpul.
12:23
Trying to image the faint ring of Jupiter
224
743197
4463
Încercând să reprezentăm inelul neclar al lui Jupiter
12:27
next to the incredibly bright planet of Jupiter
225
747660
3503
lângă planeta Jupiter incredibil de strălucitoare
12:31
is extraordinarily difficult.
226
751205
1460
este extrem de dificil.
12:32
The rings are a million times fainter than the planet,
227
752707
3253
Inelele sunt de un milion de ori mai neclare decât planeta,
12:36
and they're right next to it.
228
756002
1418
iar ele sunt chiar lângă ea.
12:37
But James Webb Space Telescope, the sensitivity is so good
229
757962
5589
Dar la telescopul spațial James Webb sensibilitatea este atât de mare,
12:43
and the imaging capability is so good
230
763592
4088
iar capacitatea imagistică atât de bună,
12:47
that the scattered light from Jupiter
231
767722
2335
încât lumina disipată a planetei Jupiter
12:50
does not spread even out to the local place where the rings are.
232
770099
4087
nu se răspândește omogen în locul în care sunt inelele.
12:54
So in our first images, engineering images of Jupiter,
233
774228
5047
Astfel, în primele noastre imagini, fotografii tehnice ale planetei Jupiter,
12:59
that were taken just to test the scattered light on the camera --
234
779275
5714
care au fost făcute doar pentru a testa cum se vede lumina disipată pe cameră —
13:04
they took a couple of sharp, short images of Jupiter
235
784989
3837
s-au făcut câteva fotografii clare și scurte cu Jupiter,
13:08
and moved Jupiter closer and closer to the fine guidance sensor
236
788826
3253
iar Jupiter a fost mișcat tot mai aproape de senzorul de ghidare fină
13:12
to see if it would screw up our guiding --
237
792079
2294
pentru a vedea dacă ar putea să ne strice ghidarea.
13:14
even in those short engineering images, the rings are right there.
238
794415
5130
Chiar și în acele imagini tehnice scurte, inelele sunt prezente.
13:19
Beautiful.
239
799587
1251
Frumos.
13:20
Just totally resolved right next to the planet a million times brighter.
240
800880
5213
Problema s-a rezolvat total, inelele fiind de un milion de ori mai strălucitoare.
13:26
ND: Well, can we talk about planets outside the solar system, too?
241
806135
3962
ND: Ei bine, putem vorbi și de planetele din afara sistemului nostru solar?
13:30
HH: Sure. Yeah. What's your favorite?
242
810139
2377
HH: Sigur. Da. Care este favorita ta?
13:32
ND: What's your favorite?
243
812558
1376
ND: Dar care este favorita ta?
13:33
HH: Oh, I don't know. I've got a couple of favorites.
244
813976
4004
HH: O, nu știu. Am mai multe.
13:37
ND: Yeah?
245
817980
1001
ND: Da?
13:38
HH: I think a lot of astronomers’ ... favorite system right now
246
818981
3170
HH: Cred că sistemul favorit al multor astronomi în prezent
13:42
is the TRAPPIST-1 system.
247
822151
1418
este sistemul TRAPPIST-1.
13:43
ND: Yeah. Tell me about it.
248
823569
1376
ND: Da. Vorbește-mi despre el.
13:44
HH: TRAPPIST-1 is -- that's the name of the star.
249
824945
2837
HH: TRAPPIST-1 este — acesta este numele stelei.
13:47
TRAPPIST is the name of the survey, right?
250
827782
2294
TRAPPIST este numele studiului, așa-i?
13:50
But it looked at this star and it discovered
251
830076
4754
Dar s-a analizat această stea și s-a descoperit
13:54
that there are at least seven planets orbiting this star.
252
834872
4963
că există cel puțin șapte planete care orbitează în jurul acestei stele.
13:59
And most of those planets seem to be Earth-sized.
253
839877
5422
Iar multe dintre acele planete par să fie de dimensiunea Pământului.
14:05
In the TRAPPIST-1 system,
254
845341
2210
În sistemul TRAPPIST-1,
14:07
several of the planets are the right distance from the host star
255
847593
5297
câteva dintre planete sunt la distanța perfectă de steaua centrală,
14:12
that water could be liquid on the surface of them.
256
852932
3211
astfel încât apa de pe suprafața lor ar putea fi lichidă.
14:16
We call that the habitable zone.
257
856185
2544
Numim aceasta zonă locuibilă.
14:18
And you and I could have a long talk about what habitability actually means.
258
858729
4046
Am putea avea o discuție lungă despre ce înseamnă de fapt caracterul locuibil.
14:22
But in our solar system, at least on our Earth,
259
862775
3253
Dar în sistemul nostru solar, cel puțin pe Pământ,
14:26
the only place that we know life exists, there's a lot of water.
260
866028
3462
singurul loc unde știm că există viață, există multă apă.
14:29
And so when we're talking about looking for habitable planets,
261
869490
4671
Astfel, când spunem că suntem în căutarea planetelor locuibile,
14:34
we look at planets that are at the right distance from their host star
262
874161
3754
examinăm planetele care sunt la distanța perfectă față de steaua centrală,
14:37
that they could have water on them.
263
877957
1710
dacă se găsește apă pe ele.
14:39
So that TRAPPIST system that we know that there are planets
264
879708
3838
Așadar, acel sistem TRAPPIST în care știm că există planete
14:43
in potentially habitable region,
265
883587
2211
în regiunea posibil locuibilă,
14:45
and that those planets are roughly Earth-sized,
266
885840
2961
și că acele planete au aproximativ dimensiunea Pământului,
14:48
they are everybody's favorite right now
267
888843
2502
ele sunt în prezent favoritele tuturor,
14:51
for JWST to take a look at with our spectrographs.
268
891387
3962
astfel încât să le privim cu spectrografele noastre de pe TSJW.
14:55
ND: Yeah.
269
895391
1251
ND: Da.
14:56
Do you think there is life beyond Earth somewhere?
270
896684
4004
Credeți că există viață undeva cu excepția Pământului?
15:00
And if so, where?
271
900688
1376
Și dacă există, unde?
15:02
HH: OK, so let me answer the second question first.
272
902064
2544
HH: OK. Dă-mi voie să răspund mai întâi la a doua întrebare.
15:05
This question of, “is there alien life out there?”
273
905860
3086
Această întrebare: „Există undeva viață extraterestră?”,
15:08
I usually break it up into two things.
274
908946
2711
o împart de obicei în două.
15:11
One is a thought experiment about the size of the universe,
275
911657
5589
Una este un experiment de gândire despre dimensiunea universului,
15:17
the scale of the universe,
276
917246
2211
scala universului,
15:19
just how many stars there are in our galaxy.
277
919498
3212
câte stele există în galaxia noastră.
15:22
And then how many galaxies?
278
922751
1419
Și apoi, câte galaxii?
15:24
There's billions of stars just in our local galaxy.
279
924211
2878
Există miliarde de stele doar în galaxia noastră.
15:27
And there's billions of galaxies out there.
280
927131
2252
Și există miliarde de galaxii.
15:30
And we talk about whether or not life could have formed
281
930551
4004
Iar noi dezbatem dacă viața s-ar fi putut forma
15:34
over the billions of years that our universe has existed
282
934597
3920
în decursul miliardelor de ani în care a existat universul nostru
15:38
with these billions of galaxies, each of which has billions of stars.
283
938559
3378
împreună cu aceste miliarde de galaxii, fiecare având miliarde de stele.
15:42
I say life has to exist somewhere out there.
284
942938
2628
Consider că trebuie să existe viață undeva în univers.
15:45
Somewhere. [It] has to be out there.
285
945566
1835
Undeva. Trebuie să existe acolo.
15:48
Does that mean that aliens have come to Earth and visited us?
286
948777
2920
Acest lucru înseamnă că extratereștrii au venit pe Pământ ca să ne viziteze?
15:51
No, that's a totally separate question.
287
951697
3003
Nu, aceasta este o întrebare total diferită.
15:54
I just -- it's not a related question.
288
954700
2961
Doar am... nu este o întrebare legată de cealaltă.
15:57
That's a more psychological question.
289
957661
2545
Aceea este o întrebare mai psihologică.
16:00
I'm more interested in the science aspect of the question.
290
960247
2962
Sunt mai interesată de aspectul științific al întrebării.
16:03
I think we need to start with terrestrial-sized planets
291
963250
4463
Cred că trebuie să începem cu planete de dimensiunea Terrei
16:07
that are the right distance to have water on them,
292
967755
2544
care sunt la distanța adecvată pentru a avea apă pe suprafața lor,
16:10
because those are the conditions required to create life as we know it on Earth.
293
970341
5380
fiindcă acelea sunt condițiile necesare pentru a crea viața cum este ea pe Pământ.
16:15
And the only kind of life that we'll initially recognize
294
975763
2627
Iar singurul fel de viață pe care îl vom recunoaște inițial
16:18
is going to be life like ours, I think.
295
978432
2294
va fi viața similară cu a noastră, cred.
16:20
ND: So JWST is one tool that we can use in the search for life beyond Earth.
296
980768
5797
ND: Așadar, TSJW este un instrument pe care-l putem folosi
să căutăm viața extraterestră.
16:26
But there are others, including within our own solar system:
297
986565
4421
Dar există și altele, inclusiv în sistemul nostru solar:
16:30
some of the rovers that are on Mars,
298
990986
1961
câțiva dintre roboții care sunt pe Marte,
16:32
currently looking for signs of ancient biosignatures
299
992947
4087
caută acum semne de biosemnături antice
sau semne de viață extraterestră antică în rocile de acolo,
16:37
or ancient signs of alien life in the rocks there,
300
997034
2753
16:39
but also some of the missions that are being planned
301
999787
2669
dar și unele dintre misiunile care sunt plănuite
în partea exterioară a sistemului solar,
16:42
to the outer solar system,
302
1002498
1293
16:43
and specifically some of the moons there.
303
1003832
2420
și în special pe unii sateliți de acolo.
16:46
I'm curious about whether you think it's possible that life exists here
304
1006293
5130
Sunt curioasă dacă v-ați gândit la posibilitatea existenței vieții aici
16:51
in our local neighborhood,
305
1011465
2169
în vecinătatea noastră,
16:53
but beyond Earth.
306
1013676
1751
dar dincolo de planeta Pământ.
16:55
HH: Hey, anything is possible.
307
1015469
1543
HH: La urma urmei, orice este posibil.
16:57
I've learned in my career never to deal in absolutes
308
1017054
3754
Am învățat în cariera mea să nu merg niciodată la extreme,
17:00
because the universe is great at throwing curveballs at you.
309
1020849
3337
fiindcă universul se pricepe foarte bine să ne surprindă.
17:05
You know, when we have our rovers on Mars
310
1025854
2962
Știi tu, când avem roboții noștri pe Marte
17:08
and our orbiters that are doing really exquisite orbital imaging,
311
1028816
3795
și steliții noștri care fac fotografii orbitale foarte delicate,
17:13
it's clear that there's evidence that at one time there was liquid water
312
1033821
4421
este clar că sunt dovezi că a existat la un moment dat apă lichidă
17:18
on the surface of Mars.
313
1038242
1460
pe suprafața planetei Marte.
17:19
There’s sedimentation,
314
1039702
2419
Există sedimentare,
17:22
there’s a chemical evidence,
315
1042121
1918
există o dovadă chimică,
17:24
there's, you know, actually water trapped
316
1044081
2002
știi, există chiar și acum
17:26
in the ices in the poles of Mars right now.
317
1046125
3211
apă blocată în ghețarii de la polii planetei Marte.
17:29
And so it could very well be that at some time in the past
318
1049378
5714
Astfel, s-ar fi putut foarte bine ca, la un moment dat în trecut,
17:35
that planet had liquid water
319
1055134
2836
planetele să aibă apă în stare lichidă
și ar fi putut avea condiții pentru ca viața să se formeze.
17:38
and may have had the conditions for life to form.
320
1058012
3336
17:41
We don't know.
321
1061390
1251
Nu se știe.
17:42
It could be that life formed there first
322
1062683
2294
S-ar putea ca viața să se fi format acolo pentru prima dată
17:45
and transmitted itself inward to us. We could be Martians.
323
1065019
3295
și să se fi transmis înspre noi. Poate că suntem marțieni.
17:48
ND: We could be Martians.
324
1068314
1793
ND: Am putea fi marțieni.
17:50
HH: I don't know. We don't know the answer to that.
325
1070107
3086
HH: Nu știu. Nu știm răspunsul la această întrebare.
17:53
Using our definition of looking at places where there's liquid water,
326
1073193
5214
Utilizându-ne definiția de a căuta locuri cu apă în stare lichidă,
17:58
you know, people sort of initially confined it
327
1078407
4087
oamenii au limitat-o inițial într-un fel
18:02
to a certain distance from the host star --
328
1082494
2461
la o anumită distanță de steaua centrală —
18:04
sort of from the Earth just barely out to Mars
329
1084997
3629
cam de la Pământ până la Marte
18:08
and maybe inward a little bit,
330
1088667
1627
și poate și puțin mai în interior,
18:10
not quite as inward as Venus,
331
1090336
1626
nu chiar atât de în interior ca Venus,
18:12
but they kind of limited it to that region,
332
1092004
2127
dar au limitat-o la acea regiune,
spunând: „Ei bine, Pământul este zona Goldilocks.
18:14
saying, “Well, Earth is the Goldilocks zone.
333
1094173
2210
18:16
That's why it's not too hot, not too cold.
334
1096425
2169
De aceea nu este nici prea cald, nici prea rece.
18:18
That’s why life is here.”
335
1098636
1793
De aceea există viață aici.”
18:20
But we've learned more about our solar system
336
1100471
3003
Dar am învățat mai multe despre sistemul nostru solar
18:23
with the spacecraft and telescopes.
337
1103515
2962
cu nava spațială și telescopul.
18:27
And one of the things that we have learned with our missions
338
1107436
3086
Iar unul dintre lucrurile învățate cu ajutorul misiunilor noastre
18:30
to the Jupiter system and the Saturn system
339
1110522
2878
către sistemul planetelor Jupiter și Saturn
18:33
is that some of the larger moons in those systems
340
1113400
4463
este faptul că unele dintre lunile mai mari din acele sisteme
18:37
do have evidence of liquid water in their interiors.
341
1117863
5047
prezintă dovezi de apă în stare lichidă în interiorul lor.
18:42
More water on Jupiter's moon,
342
1122910
2335
Mai multă apă pe luna lui Jupiter,
18:45
more water inside Jupiter's moon, Europa,
343
1125245
2753
mai multă apă în satelitul lui Jupiter, Europa,
18:48
that we have on the surface of the Earth, which is kind of crazy. Think about it.
344
1128040
3837
decât avem noi pe suprafața Pământului, ceea ce este bizar. Gândește-te.
18:51
ND: It’s mind-boggling to think about.
345
1131877
2336
ND: Este uluitor când te gândești.
18:54
HH: The question is, could life form in that water?
346
1134254
2420
HH: Întrebarea este dacă s-ar putea forma viață în acea apă.
18:56
And it gets back to what are the ingredients you need for life?
347
1136674
3753
Și ne reîntoarcem la întrebarea: „Care sunt ingredientele necesare vieții?”
19:00
You need water, but you also need some kind of an energy source.
348
1140469
4546
Este necesară apa, dar mai trebuie și un fel de sursă de energie.
19:05
You need some kind of a surface
349
1145057
2085
Este nevoie de un fel de suprafață
19:07
on which life can do its chemical thing to form.
350
1147184
4963
pe care viața își poate amplasa elementele chimice necesare pentru a se forma.
19:12
I'm not an astrobiologist, so I don't know what the right lingo is,
351
1152147
3462
Nu sunt astrobiolog, așadar nu știu care este jargonul corect,
19:15
but you need to have a surface for stuff to happen.
352
1155609
3712
dar este nevoie de o suprafață ca lucrurile să se întâmple.
19:20
And does Europa have those things?
353
1160280
2211
Oare are Europa acele lucruri?
19:22
Well, it doesn't have them on its surface.
354
1162491
2044
Ei bine, nu le are pe suprafața ei.
19:24
Its surface is just ice.
355
1164535
2544
Pe suprafața ei există doar gheață.
19:27
But we know from our various flybys of this --
356
1167079
4087
Dar știm din diversele noastre cercetări —
19:31
we were able to map out its structure, its internal structure,
357
1171208
4671
am fost capabili să-i schițăm structura, structura ei internă,
uitându-ne la câmpul magnetic și la modul ei de a interacționa cu el,
19:35
by looking at the magnetic field and how it interacts with it,
358
1175879
2920
19:38
by looking at gravitational deflection --
359
1178799
2461
prin cercetarea deviației gravitaționale –
19:41
we know that it probably has a solid core,
360
1181301
2795
știm că probabil are un miez solid
19:44
and we also know that Europa is warm.
361
1184138
3253
și mai știm că Europa este caldă.
19:47
Now, why would this moon out there at Jupiter's distance,
362
1187433
4546
Dar acest satelit de la distanța lui Jupiter,
19:52
why would it be warm, right?
363
1192020
2128
de ce oare este el cald?
19:54
Why would Jupiter’s other moon, Io, have active volcanoes?
364
1194148
3461
De ce are celălalt satelit al lui Jupiter, Io, vulcani activi?
19:57
That's really warm. That's crazy warm.
365
1197609
3712
Este foarte cald. Înnebunitor de cald.
20:01
And the answer is these moons actually interact with one another.
366
1201321
3963
Răspunsul este că acești sateliți interacționează de fapt unul cu altul.
20:05
They do like a little resonant dance with each other as they orbit Jupiter.
367
1205284
5046
Execută împreună un fel de dans rezonant în timp ce orbitează în jurul lui Jupiter.
Iar în timp ce orbitează unul în jurul celuilalt
20:10
And as they orbit one another and interact with one another,
368
1210372
3587
și interacționează unul cu altul,
20:14
the gravity of these moons makes very tiny flexes
369
1214001
4129
gravitația acestor sateliți face flexiuni foarte mici
20:18
in the shape of the moons,
370
1218172
2210
în forma sateliților,
20:20
but the flexes repeat over time
371
1220424
2711
dar flexiunile se repetă de-a lungul timpului
20:23
and that repeating warms the planet.
372
1223177
2836
și acea repetare încălzește planeta.
Obișnuiam să arăt copiilor acest lucru cu ajutorul cardurilor de credit vechi.
20:27
I used to illustrate this for kids with old credit cards.
373
1227055
4130
Dacă iei un card de credit vechi
20:31
If you take an old credit card
374
1231226
1460
și dacă-l îndoi, și iar îl îndoi, și iar îl îndoi, și iar îl îndoi,
20:32
and you bend it, bend it, bend it, bend it,
375
1232728
2044
20:34
and you feel where you're bending, it's warm.
376
1234772
2168
simți că unde se îndoaie este cald.
20:36
It's really the same process.
377
1236940
1585
Este exact același proces.
20:38
It's that flexing is what warms these.
378
1238525
2461
Îndoirea este cea care le încălzește.
20:40
So for Europa in orbit around Jupiter,
379
1240986
3587
Astfel, pentru Europa, în orbitarea în jurul lui Jupiter,
20:44
we have the water, we have the rocky surface deep inside.
380
1244573
4379
avem apa, avem suprafața stâncoasă adânc în interior.
20:48
We have warmth.
381
1248952
1418
Avem căldura.
20:50
We've got this energy source thing.
382
1250370
2920
Avem acea sursă de energie.
20:53
So is it possible that life has formed there?
383
1253332
2627
Deci este posibil ca viața să se fi format acolo?
20:57
Sure.
384
1257461
1460
Sigur.
20:58
Who am I to say no?
385
1258962
1627
Cine sunt eu să spun nu?
21:00
I mean, what do I know?
386
1260631
1376
Adică, ce știu eu?
21:02
I mean, the universe is much more complex than I can imagine.
387
1262049
4963
Universul este mult mai complex decât pot să-mi imaginez.
21:07
So we are building a spacecraft called the Clipper spacecraft,
388
1267054
3628
Așadar construim o navă spațială numită nava spațială Clipper,
21:10
which is going to go to the Jupiter system
389
1270724
2044
care va merge către sistemul lui Jupiter
21:12
and it's going to orbit Jupiter,
390
1272810
2043
și va orbita în jurul planetei Jupiter,
21:14
but it's going to do multiple flybys of the moon Europa.
391
1274895
3629
dar va zbura de mai multe ori și pe lângă satelitul Europa.
21:18
ND: So, Heidi, word on the street is that you have a favorite moon.
392
1278524
4504
ND: Așadar, Heidi, se spune că ai un satelit favorit.
21:24
What is it?
393
1284196
1293
Care este acesta?
21:25
And there's only one right answer to this question.
394
1285489
2419
Există un singur răspuns la această întrebare.
21:28
HH: My favorite moon is Triton.
395
1288867
2252
HH: Satelitul meu favorit este Triton.
21:32
ND: It's a pretty good one. HH: It's not the right one, though?
396
1292079
2961
ND: Este unul destul de bun. HH: Totuși, nu este cel potrivit?
21:35
ND: I was going to say Iapetus.
397
1295040
1543
ND: Voiam să spun Iapetus.
21:36
HH: No, no, no, no.
398
1296583
2294
HH: Nu, nu, nu, nu.
21:38
We're going to have a long conversation about that.
399
1298919
2961
Vom avea o discuție lungă despre asta.
21:41
ND: Tell me why Triton is better.
400
1301922
2002
ND: Spune-mi de ce Triton este mai bun.
21:43
HH: Triton is such a cool moon.
401
1303966
3461
HH: Triton este un satelit atât de grozav.
21:47
It goes in a retrograde orbit backwards around the planet.
402
1307469
3712
Se mișcă retrograd în jurul planetei.
21:51
We think it was actually a Kuiper Belt object
403
1311223
2586
De fapt, credem că este un obiect al Centurii Kuiper
21:53
that got too close to Neptune and was captured by Neptune.
404
1313851
4921
care s-a apropiat prea tare de Neptun și a fost capturat de Neptun.
21:58
And it's a big moon.
405
1318772
1335
Este un satelit mare.
22:00
I mean, if you want Pluto to be a planet,
406
1320107
2544
Adică, dacă crezi că Pluto este o planetă,
22:02
I don't know where you stand on that issue,
407
1322651
2753
nu știu de partea cui ești pe această temă,
22:05
but Triton is twin to Pluto.
408
1325404
2961
dar Triton este geamăn cu Pluto.
22:08
So it's like a planet in orbit around another planet.
409
1328365
3003
Astfel, este ca o planetă orbitând în jurul altei planete.
22:11
ND: But it’s going backwards.
410
1331368
1418
ND: Dar se mișcă înapoi.
22:12
HH: But it's going backwards around the planet.
411
1332786
2252
HH: Dar se mișcă înapoi în jurul planetei.
22:15
And when Voyager flew by in 1989,
412
1335038
4630
Iar când Voyager a trecut pe lângă el în 1989,
22:19
it actually flew kind of close,
413
1339710
2377
de fapt a trecut destul de aproape,
22:22
so we got a good view of one half of it.
414
1342129
3295
astfel că am avut o priveliște bună asupra unei jumătăți a lui.
22:25
And it's got remarkable terrain and it has active cryovolcanoes on it.
415
1345465
6882
Are un teren remarcabil și are criovulcani activi.
22:32
There are volcanoes, ice volcanoes, erupting on Triton, like, in real time.
416
1352389
6757
Există vulcani, vulcani de gheață, care erup pe Triton în timp real.
22:39
So that's pretty amazing.
417
1359187
2044
Așadar, este chiar minunat.
22:41
I mean, it's got an atmosphere, right?
418
1361231
2961
Adică are o atmosferă, nu-i așa?
22:44
And it could have a liquid water ocean inside it.
419
1364192
3462
Și ar putea avea un ocean cu apă lichidă.
22:47
So it may be an ocean world.
420
1367654
2586
Astfel, ar putea fi o lume de oceane.
22:50
And since we know it's active, because we saw it with Voyager,
421
1370240
4171
Iar pentru că știm că este activ, deoarece l-am văzut cu Voyager,
22:54
that may be another abode for life.
422
1374411
2294
acesta ar putea fi un nou sălaș al vieții.
22:56
ND: So, Heidi, how did you become interested in astronomy?
423
1376747
3712
ND: Deci, Heidi, cum se face că ai devenit interesată de astronomie?
23:00
What was it that lit that fire for you?
424
1380500
2878
Ce anume ți-a aprins această pasiune?
23:03
HH: It's kind of a goofy story, but I think in one sense,
425
1383420
4796
HH: Este o poveste destul de interesantă, dar cred că, într-un anumit sens,
23:08
I became an astronomer because I used to get carsick.
426
1388258
2670
am devenit astronom fiindcă aveam rău de mașină.
23:11
ND: Seriously?
427
1391845
1418
ND: Serios?
23:13
HH: My family would go on road trips
428
1393305
2711
HH: Familia mea mergea în excursii
23:16
and, you know,
429
1396058
1543
și, știi,
23:17
I would be in the back of the car and I'd be so sick and I couldn't read.
430
1397601
3462
stăteam pe bancheta din spate și-mi era atât de rău, că nu puteam citi.
23:21
I couldn't do anything except stare out the window.
431
1401063
2794
Nu puteam face nimic în afară de a privi pe fereastră.
23:23
And at night, staring out the window,
432
1403857
2669
Iar noaptea, privind pe fereastră,
23:26
I started to recognize star patterns like the Big Dipper and Orion.
433
1406526
5381
am început să recunosc constelații precum Ursa Mare și Orion.
23:31
And I became more familiar with them
434
1411907
2210
M-am familiarizat mai bine cu ele,
23:34
because that's all I could do is to stare out at the sky.
435
1414117
4046
fiindcă tot ce puteam face era să privesc cerul pe fereastră.
23:38
And so, you know, I think that sort of kindled an interest for me.
436
1418205
3253
Așadar, cred că acest lucru mi-a stârnit oarecum interesul.
23:41
But I had a math teacher who one day took her class of four students aside
437
1421500
5422
Dar într-o zi, profesoara de matematică
i-a întrebat pe cei patru elevi din clasă:
23:46
and said, "Where are you young people planning to go to college?"
438
1426964
4004
„Tinerilor, ce facultate doriți să urmați?”
23:51
And when it came to my turn, I said, "Penn State."
439
1431009
4171
Iar când a fost rândul meu, am spus: „Penn State”.
23:55
She said, "Why?"
440
1435180
1335
Ea m-a întrebat de ce.
23:56
And I said, “Well, my dad went to Penn State and I live in Pennsylvania.”
441
1436515
3462
I-am răspuns: „Ei bine, tata a studiat la Penn State și locuiesc în Pensylvania.”
23:59
She said, "I think you should apply to MIT."
442
1439977
2877
A spus: „Cred că ar trebui să te înscrii la MIT.”
24:02
ND: Wow.
443
1442854
1293
ND: Uau.
24:04
HH: And I said, "I don't even know what that is."
444
1444147
2378
HH: I-am răspuns: „Nici nu știu ce este acesta.”
24:06
So she encouraged me and I applied.
445
1446525
3962
Ea m-a încurajat, așa că m-am înscris.
24:10
When it came time for letters of recommendation,
446
1450487
2628
Când a venit timpul scrisorilor de recomandare,
24:13
I asked my chemistry teacher to write me a letter, and he said no.
447
1453115
4254
l-am rugat pe profesorul de chimie să redacteze o scrisoare, dar a refuzat.
24:18
And I said, "Why not?"
448
1458161
1377
L-am întrebat de ce.
24:19
He said, "You'll never get into MIT."
449
1459538
2252
Mi-a răspuns: „Nu vei ajunge niciodată la MIT.”
24:23
So I asked my history teacher instead,
450
1463083
3587
Așa că am rugat-o pe profesoara de istorie,
24:26
and she did write a letter and I did get into MIT.
451
1466712
3420
iar ea a redactat o scrisoare și am intrat la MIT.
24:30
And when I brought back my acceptance letter
452
1470173
2127
Iar când am adus scrisoarea de aprobare
24:32
and showed it to my chemistry teacher -- “Look, I got into MIT.” --
453
1472342
3295
și i-am arătat-o profesorului de chimie — „Uitați-vă, am intrat la MIT.” —
24:35
he said, "It's only because you're a woman.
454
1475679
2753
el a spus: „Aceasta se întâmplă doar pentru că ești femeie.
24:38
They have quotas to fill."
455
1478473
1544
Ei trebuie să umple locurile.”
24:41
This is in 1978 when people said things like that to your face.
456
1481184
4588
Aceasta se întâmpla în 1978, când oamenii îți spuneau în față astfel de lucruri.
24:47
That made me angry more than anything.
457
1487107
3337
Acest lucru m-a enervat mai mult decât orice.
24:50
So I was determined to go to MIT and --
458
1490444
3128
M-a determinat să intru la MIT
24:54
graduate, you know.
459
1494614
1502
și să devin absolventă.
24:56
ND: What are some of the most nagging unanswered questions in your mind
460
1496116
5714
ND: Care consideri că sunt cele mai sâcâitoare întrebări fără răspuns
25:01
that exist in astronomy?
461
1501872
1710
din astronomie?
25:03
Any field in astronomy, could be anywhere in the universe,
462
1503623
2753
Din orice domeniu al astronomiei, ar putea fi oriunde în univers,
25:06
close to home, far away.
463
1506418
1168
aproape sau departe de casă.
25:07
What bugs you? What keeps you up at night?
464
1507627
2002
Ce te irită? Ce te ține trează noaptea?
25:10
HH: How did the first stars and galaxies form in the universe?
465
1510756
5297
HH: Cum s-au format primele stele și galaxii din univers?
25:16
We have lots of models and theories,
466
1516094
3253
Avem multe modele și teorii,
25:19
but to be able to make actual observations as early as we can,
467
1519389
6173
dar pentru a putea face observații reale cât mai devreme posibil,
25:25
to tie together some of the disparate observations we have
468
1525562
4087
pentru a pune cap la cap câteva din observațiile noastre disparate
25:29
with a coherent story.
469
1529649
2169
într-o poveste coerentă.
25:31
I think that is an area that is very, very interesting right now.
470
1531818
6507
Cred că acesta este un domeniu care acum este foarte, foarte interesant.
25:38
And of course, that's why James Webb Space Telescope was built,
471
1538325
3295
Firește, de aceea a fost construit telescopul spațial James Webb,
25:41
to add a piece to that story.
472
1541620
4004
pentru a adăuga o parte acelei povești.
25:45
ND: Uh-huh.
473
1545665
1252
ND: Aha.
25:46
HH: I think I'm also interested
474
1546958
3170
HH: Cred că sunt interesată
25:50
in how our planetary system that we live in,
475
1550170
4546
mai exact de modul în care sistemul nostru planetar, în care trăim
25:54
how did it in particular come to be and how did it come to be habitable?
476
1554758
5714
s-a format și a devenit locuibil.
26:00
We know this is the only one ...
477
1560514
2294
Știm că acesta este singurul...
26:02
the only system that we know is inhabited, right,
478
1562849
2795
singurul sistem despre care știm că este locuit, nu-i așa,
26:05
is our solar system. ND: Right.
479
1565685
2169
este sistemul nostru solar. ND: Așa este.
26:07
HH: Is it required that you have giant planets in the outer system
480
1567854
3879
HH: Este obligatoriu să existe planete gigantice în sistemul exterior
26:11
and small planets in the inner solar system
481
1571733
2169
și planete mici în interiorul sistemului solar
26:13
to make habitability?
482
1573902
1668
pentru a crea un caracter locuibil?
26:15
Or is it just by happenstance?
483
1575570
2419
Sau este doar o întâmplare?
26:17
Did you have to have a Jupiter to make it habitable?
484
1577989
3462
A trebuit să avem un Jupiter pentru a-l face locuibil?
26:21
Did you have to have a Neptune to sweep out through the Kuiper Belt
485
1581451
5339
A trebuit să avem un Neptun pentru a ieși prin Centura Kipper
26:26
and deliver volatiles to the inner solar system,
486
1586832
2502
și pentru a trimite substanțe volatile în partea interioară a sistemului solar,
26:29
water and stuff?
487
1589376
1543
adică apă și lucruri?
26:30
I mean, that's so interesting. And ...
488
1590961
3170
Cred că este atât de interesant! Și...
Ca oameni, ne copleșește.
26:36
And it touches us as humans.
489
1596174
1961
De exemplu, care este modul în care am apărut?
26:38
Like, how did we come to be?
490
1598176
1418
26:39
It's part of our story, it's part of our life story.
491
1599636
4004
Este o parte din povestea noastră, o parte din povestea noastră de viață.
26:43
So I'm very interested in that question as well.
492
1603682
2669
Astfel, mă preocupă foarte mult și această întrebare.
26:46
And we still have so many observations left to make,
493
1606393
5380
Iar noi avem de făcut atâtea observații,
26:51
both within our solar system and in the greater universe.
494
1611773
3504
atât în sistemul nostru solar, cât și în marele univers.
26:55
I think astronomers will be busy for a long time to come.
495
1615277
2878
Cred că astronomii vor fi ocupați mult timp să găsească răspunsuri.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7