The Marvels and Mysteries Revealed by the James Webb Space Telescope | Heidi Hammel and Nadia Drake

46,497 views ・ 2022-11-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sahrul Din Reviewer: aditya prayogi
00:03
Nadia Drake: Well, I do want to ask you
0
3667
1877
Nadia Drake: saya mau tanya pada Anda
00:05
about the sharpest new shiny space telescope in the shed
1
5585
4838
tentang teleskop ruang angkasa terbaru
00:10
which happens to be here,
2
10465
3337
yang kebetulan ada di sini,
00:13
the James Webb Space Telescope,
3
13843
1669
Teleskop Ruang Angkasa James Webb,
00:15
or JWST.
4
15554
1543
atau JWST.
00:17
Heidi Hammel: We already knew back then in the late 80s, 1990s,
5
17138
5423
Heidi Hammel: Kita sudah tahu sejak akhir tahun 80-and an 90-an
00:22
that the universe was expanding.
6
22602
2378
bahwa alam semesta meluas.
00:24
And we knew that to see the very first galaxies
7
24980
4754
Dan kita tahu untuk melihat galaksi pertama,
00:29
and maybe even the first stars that ever formed in the universe --
8
29734
3587
dan mungkin bahkan bintang pertama yang tecipta di alam semesta --
00:33
Because of the expansion of the universe,
9
33321
2753
Karena perluasan alam semesta,
00:36
the light from those galaxies is likewise expanded,
10
36074
3754
cahaya dari galaksi tersebut juga mengalami perluasan,
00:39
and it's shifted from blue wavelengths to longer wavelengths, red wavelengths.
11
39828
5672
dan berubah dari panjang gelombang biru menjadi merah, lebih panjang.
00:45
And so the concept then for the next generation space telescope
12
45542
4713
Jadi, konsep untuk generasi selanjutnya dari teleskop luar angkasa
00:50
was to build an advanced telescope
13
50297
2585
adalah menciptakan teleskop canggih
00:52
that really focused on the infrared part of the spectrum,
14
52924
4755
yang sangat fokus kepada bagian inframerah dari sebuah spektrum,
00:57
because that's where we could see the first stars and the first galaxies.
15
57721
4546
karena dari situlah kita bisa melihat bintang dan galaksi pertama.
01:02
I knew that this telescope that was being built to find it,
16
62309
4671
Saya tahu bahwa teleskop ini dibuat untuk itu,
01:06
to probe the light from the first galaxies,
17
66980
2753
untuk menyelidiki cahaya dari galaksi pertama,
01:09
would also be a fabulous tool to study Neptune and Uranus.
18
69733
5839
sekaligus menjadi alat menakjubkan untuk mempelajari Neptunus dan Uranus.
01:15
I mean, I just knew that because I knew it would be big enough.
19
75572
3295
Saya tahu itu karena saya yakin ini akan menjadi sesuatu yang besar.
01:18
I knew that because it was a space telescope,
20
78867
2294
Ini adalah sebuah teleskop ruang angkasa,
01:21
the images would be stable and pristine.
21
81161
3044
gambarnya stabil dan murni.
01:24
And I knew that these wavelengths of light in the infrared
22
84247
3545
Dan saya tahu panjang gelombang cahaya inframerah ini
01:27
had all sorts of interesting molecular signatures
23
87834
3378
memiliki segala macam tanda molekular yang menarik
01:31
so that we could learn
24
91254
1251
sehingga kita bisa belajar
01:32
about the upper atmospheres of these planets.
25
92547
2503
tentang bagian atas atmosfir dari planet-planet ini.
01:35
And so I’m like, “I’m in. I’ll do this.”
26
95091
3796
Jadi saya berkata “Baiklah, saya akan melakukannya”.
01:38
So in 2002, I wrote a proposal saying
27
98928
3212
Di tahun 2002, saya menulis sebuah proposal yang berisi
01:42
I would like to be an interdisciplinary scientist for this program
28
102182
3753
saya ingin menjadi ilmuan antardisiplin untuk program ini
01:45
to ensure that this telescope will be able to do solar system observations
29
105977
4797
untuk memastikan teleskop ini bisa melakukan observasi tata surya
01:50
when it is launched.
30
110774
1877
ketika dia diorbitkan.
01:52
And in 2003, my proposal was accepted,
31
112651
3712
Dan proposal saya diterima di tahun 2003.
01:56
and that was how I formally became involved in this telescope.
32
116363
4337
Itulah kisah bagaimana saya bisa terlibat dengan teleskop ini secara formal.
02:00
So Webb --
33
120700
1543
Jadi, teleskop Webb --
02:03
It's different than Hubble.
34
123328
2210
Ia berbeda dari teleskop Hubble.
02:05
It's a different kind of telescope for a number of reasons.
35
125580
2795
Ia berbeda karena beberapa alasan.
02:08
One is it's a lot bigger than Hubble.
36
128416
2086
Pertama, Ia lebih besar dari Hubble.
02:10
It’s a six-and-a-half-meter mirror -- the golden mirror, the collecting area --
37
130543
5005
Tempat pengumpulan datanya: cermin emas -- adalah kaca berukuran 6,5 meter --
02:15
versus Hubble's two point four.
38
135590
2878
dibanding Hubble yang hanya 2,4 meter.
02:18
ND: It’s so big that it couldn’t be launched looking like that.
39
138510
4087
ND: Ia sangat besar sehingga tidak bisa diorbitkan seperti itu.
02:22
It had to be all folded up.
40
142639
1293
Ia harus dilipat.
02:23
HH: That’s right. It had to be folded up.
41
143973
2002
HH: Betul. Ia harus dilipat.
02:26
And that's why the mirror is segments.
42
146017
3087
Dan itulah mengapa cerminnya beruas.
02:29
ND: Yeah. HH: So that it could be folded up.
43
149145
2169
- Ya. - Agar ia bisa dilipat.
02:31
ND: Like a honeycomb. HH: Like a honeycomb, exactly.
44
151314
2461
- Bentuknya seperti sarang lebah. - Betul sekali.
02:33
ND: But then it had to unfold in space.
45
153775
1877
Tapi ia harus terbuka di luar angkasa.
02:35
And I remember how nervous people were about this process
46
155652
3211
Dan saya ingat betapa gugupnya orang-orang dengan proses ini
02:38
because it really was something
47
158863
1585
karena proses ini
02:40
that everything, every single step had to go right.
48
160448
3545
adalah segalanya, setiap prosesnya harus berjalan dengan sempurna.
02:43
HH: Not only did the telescope have to fold up,
49
163993
2211
Teleskop ini bukan hanya harus terlipat, tapi --
02:46
but we -- if you look at Webb,
50
166204
1460
kalau Anda melihat Webb,
02:47
it's got this huge contraption underneath it,
51
167706
2836
ia memiliki alat besar di bawahnya,
02:50
which we call a sunshield.
52
170583
1919
yang kami sebut perisai matahari.
02:52
And that's crucial for this telescope.
53
172544
2669
Dan ia sangat penting untuk teleskop ini.
02:55
ND: How did you feel as you were witnessing the deployment sequence?
54
175255
4838
Apa yang Anda rasakan ketika menyaksikan seluruh prosesnya?
03:00
HH: I sure was nervous, just like everybody else.
55
180135
2586
Tentunya saya gugup, seperti semua orang.
03:03
There were several single point failures
56
183430
1960
Ada beberapa titik tunggal kegagalan
03:05
where if that thing didn't unbolt or unfold,
57
185432
4254
di mana jika ia tidak terlepas atau tidak membuka,
03:09
we didn't have a working telescope anymore.
58
189728
3503
maka teleskopnya menjadi tidak berfungsi sama sekali.
03:13
So it was extremely nerve-racking.
59
193231
2294
Jadi hal ini sangat menegangkan.
03:15
But we had many years of testing
60
195525
3295
Tapi kami mengujinya selama bertahun-tahun
03:18
because we knew that there was no fixing this telescope.
61
198820
3545
karena kami tahu teleskop ini tidak mungkin untuk diperbaiki.
03:22
This telescope's not in low earth orbit like Hubble.
62
202365
3462
Teleskop ini tidak berada di orbit bumi rendah seperti Hubble.
03:25
The James Webb Space Telescope is a million miles away
63
205827
4004
Teleskop Luar Angkasa James Webb jutaan kilometer jauhnya
03:29
at a point called the L2 Point,
64
209873
2127
di sebuah titik bernama L2 Point,
03:32
and it was put out there deliberately because it needed to be cold.
65
212041
4547
dan sengaja diletakkan di sana karena ia harus tetap dingin.
03:36
It needed to have the sunshield to protect the telescope
66
216629
4463
Ia harus tetap dilindungi oleh perisai matahari
03:41
from the warmth of the Sun, the warmth of the Earth
67
221134
2836
dari panas Matahari dan panas Bumi
03:44
and even the warmth of our Moon.
68
224012
2169
dan bahkan dari panas Bulan.
03:46
So the sunshield is designed to be like an umbrella that protects it,
69
226222
4755
Jadi perisai matahari dirancang seperti payung untuk melindungi teleskop,
03:51
a sun umbrella that keeps that telescope super cold.
70
231019
3170
payung matahari yang membuat teleskop sangat dingin.
03:54
So we couldn't put it in low earth orbit
71
234189
2127
Kami tidak meletakkannya di orbit bumi rendah
03:56
because it's just too warm in that environment.
72
236316
2502
karena daerah itu terlalu hangat.
03:58
You can't sense infrared light when it's hot.
73
238818
3170
Anda tidak bisa merasakan sinar inframerah ketika panas.
04:01
You have to have it cold.
74
241988
1376
Jadi ia harus dingin.
04:03
By the way, that's also why this telescope
75
243364
2378
Jadi, inilah mengapa teleskop ini
04:05
is completely exposed to the elements of space.
76
245742
3336
benar-benar terekspos secara langsung terhadap elemen di luar angkasa.
04:09
Most other telescopes have tubes that enclose them,
77
249078
4422
Kebanyakan teleskop memiliki tabung yang menyelimutinya,
04:13
and this one doesn't.
78
253541
1627
tapi yang satu ini tidak.
04:15
The mirrors are just sitting out there. ND: They're just out there.
79
255210
3712
- Cerminnya tak tertutup apa-apa. - Sama sekali tak tertutup apa-apa.
04:18
HH: They're just sitting out there.
80
258963
1710
Tak tertutup apa-apa.
04:20
ND: So the first deep field from JWST,
81
260715
2961
Jadi, gambar deep field pertama dari JWST,
04:23
I think the analogy I heard was that the image itself
82
263718
2920
analogi yang saya dengar, bahwa gambar itu sendiri
04:26
covers about the amount of space
83
266679
2169
mencakup sejumlah bagian luar angkasa
04:28
as a grain of rice on a fingertip held at arm's length.
84
268890
4588
seperti sebutir beras di ujung jari dan dilihat dari jauh.
04:33
Is that right?
85
273520
1126
Apakah ini benar?
04:35
HH: I heard a grain of sand, not a grain of rice.
86
275522
3795
Yang aku dengar adalah sebutir pasir, bukan sebutir beras.
04:39
But it's the same concept, you know, that -- yeah.
87
279317
3045
Tapi konsepnya sama.
04:42
If you -- the piece of sky you see in that picture,
88
282362
2961
Potongan langit yang Anda lihat di gambar ini,
04:45
if you were like standing in your backyard and looking up in the sky,
89
285323
3670
kalau Anda berdiri di halaman rumah dan melihat ke langit,
04:48
that piece of sky is about the same size as a tiny grain of sand.
90
288993
5923
potongan langit itu seukuran dengan butiran pasir yang sangat kecil.
04:54
If you moved your grain of sand over to the left,
91
294958
2711
Jika Anda menggeser butiran pasir itu ke sebelah kiri,
04:57
you would see more galaxies,
92
297710
2378
anda akan melihat lebih banyak galaksi,
05:00
and over to the left again, more galaxies.
93
300129
2628
Ke kiri lagi, lebih banyak galaksi lagi.
05:02
And anywhere you looked in the sky, it is filled with galaxies.
94
302799
4880
Kemanapun Anda memandang, langit penuh dengan galaksi-galaksi.
05:07
ND: Just thousands and thousands in that one image alone.
95
307720
2962
Beribu-ribu galaksi hanya dalam satu gambar tersebut.
05:10
HH: Exactly. What I'm waiting for
96
310723
2837
Tepat sekali. Yang saya tunggu
05:13
is the James Webb Space Telescope Deep Field,
97
313601
3295
adalah Teleskop Luar Angkasa James Webb Deep Field,
05:16
where we stare for days at a dark spot that we don't know where anything is.
98
316896
6799
di mana berhari-hari kami menatapi sebuah titik hitam tanpa tahu apa isinya.
05:23
What are we going to see?
99
323695
2085
Apa yang akan kami lihat?
05:26
And then, think about that, going to be all over the whole sky.
100
326948
3837
Lalu bayangkan, titik hitam itu ada di seluruh penjuru langit.
05:30
Our universe is going to mentally expand
101
330785
4463
Alam semesta kita akan jadi sangat luas
05:35
at that moment when we get that deep field from James Webb Space Telescope.
102
335290
5338
ketika kita mendapatkan gambar deep field dari Teleskop Luar Angkasa James Webb.
05:40
It's going to be mind-blowing.
103
340670
2044
Itu pasti akan sangat mencengangkan.
05:44
ND: I just think about it.
104
344048
1460
Baru saja terpikirkan olehku.
05:45
Peering so far back in time
105
345550
4338
Menatap sangat jauh ke masa lalu
05:49
to the beginning of the primordial cosmic murk.
106
349929
3963
ke awal dari kegelapan kosmik purba.
05:53
HH: Yeah.
107
353933
1251
Ya.
05:55
ND: When stars and galaxies are just starting to turn on
108
355226
2628
Ketika bintang dan galaksi baru saja tercipta
05:57
and how different the universe was
109
357896
2252
dan betapa bedanya alam semesta pada waktu itu
06:00
and the fact that we humans on this one little planet Earth
110
360148
5464
dan fakta bahwa manusia seperti kita di planet Bumi yang kecil ini
06:05
can craft an instrument that has the capability
111
365612
3586
bisa menciptakan sebuah alat yang membuat kita mampu
06:09
to let us see that, 13.5 billion years ago,
112
369198
4588
untuk melihat hal-hal ini, yang terjadi 13,5 milyar tahun yang lalu,
06:13
or whatever it ends up being,
113
373786
1460
atau kapan pun itu,
06:15
is really phenomenal.
114
375246
2211
adalah sebuah hal yang fenomenal.
06:17
HH: Yeah.
115
377498
1252
Ya.
06:19
I view it as an example of what humanity can do
116
379667
3462
Saya melihatnya sebagai contoh apa yang kemanusiaan bisa lakukan
06:23
when we work for the greater good,
117
383171
2711
ketika kita berusaha demi kebaikan yang lebih besar,
06:25
when we work as teams and we have a goal.
118
385924
4129
ketika kita bekerja sama, dan memiliki tujuan.
06:30
This project required thousands of people in multiple countries,
119
390094
4964
Proyek ini membutuhkan ribuan orang di berbagai negara,
06:35
multiple states,
120
395099
1252
di berbagai negarabagian,
06:36
to take this vision and turn it into a concrete thing,
121
396392
5756
untuk mewujudkan visi ini dan mengubahnya menjadi suatu hal yang nyata,
06:42
this telescope.
122
402148
1293
yaitu teleskop ini.
06:43
And then launch it on a rocket,
123
403441
2669
Lalu kami luncurkan dengan roket,
06:46
and then have the ability to use it, to probe
124
406110
3629
dan kemudian kami gunakan untuk menyelidiki hal
06:49
from right in our local neighborhood
125
409739
3629
mulai dari lingkungan sekitar kami sendiri
06:53
all the way to the edge of the known universe
126
413368
2377
sampai ke ujung alam semesta yang diketahui,
06:55
and everything in between.
127
415745
1543
dan apapun yang ada di antaranya. - Ya.
06:57
ND: Yeah. HH: It's amazing to me.
128
417330
2502
Ini sangat mengagumkan
06:59
And everybody had a role to play.
129
419874
1752
Dan semua punya peran masing-masing.
07:01
The beryllium miners
130
421668
2210
Seperti para penambang berilium
07:03
who mined the beryllium we used to make the mirrors
131
423920
3420
yang menambang berilium untuk membuat cermin yang kami gunakan
07:07
and the cable wrappers who wrapped the cables
132
427382
3003
dan tukang bungkus kabel yang melakukan tugasnya
07:10
to allow this thing to move,
133
430426
1710
sehingga benda ini bisa bergerak,
07:12
and the people who built the different instruments.
134
432178
3754
dan orang yang membangun instrumen lainnya.
07:15
We have a suite of four different instruments,
135
435974
3294
Kami memiliki ruangan yang terdiri dari empat instrument berbeda,
07:19
cameras and spectrographs.
136
439310
2294
kamera, dan spektograf.
07:21
Both here, in Europe.
137
441604
2252
Baik di sini dan di Eropa.
07:23
You know, we all worked -- in Canada.
138
443856
2378
Anda tahu, kami semua bekerja di Kanada.
07:26
Canada made the fine guidance sensor that allows us to point this thing.
139
446234
4671
Kanada membuat sensor pandu yang bagus, memungkinkan kita menggerakkan benda ini.
07:30
I mean, it's a truly international effort
140
450905
2461
Ini benar-benar sebuah karya internasional
07:33
and it all comes together to create this revolution
141
453366
5005
dan semuanya bersama-sama menciptakan revolusi cara pandang kita
07:38
in how we see the cosmos.
142
458371
3337
terhadap kosmos.
07:41
ND: Do you have a favorite
143
461749
2002
Apakah Anda memiliki gambar favorit
07:43
among the images that have been released so far?
144
463793
3629
di antara gambar-gambar yang sudah rilis sejauh ini?
07:47
HH: Well, they all have special aspects about them
145
467463
4296
Semuanya memiliki aspek spesial tersendiri
07:51
that make me go, “Wow!”
146
471801
2044
yang dapat membuatku terkesan.
07:54
In the case of the “Cosmic Cliffs” image,
147
474971
3587
Seperti gambar “Jurang Kosmik”,
07:58
it’s beautiful, it’s blue in the dark and orange in the bottom.
148
478599
3921
sangat indah, ada warna biru di kegelapan, ada jingga di bagian bawah.
08:02
And, you know, I get excited about images like that
149
482562
3044
Saya menjadi bersemangat dengan gambar-gambar seperti itu
08:05
because not only are they tremendously beautiful
150
485606
3629
karena bukan hanya sangat indah
08:09
and evocative in a poetic way,
151
489235
2711
dan menggugah secara puitis,
08:11
but those are places where stars are being born.
152
491946
5089
tapi di situlah bintang-bintang lahir.
08:17
And some of the little pokey things that stick out,
153
497035
3503
Dan beberapa bagian kecil yang terlihat menonjol keluar,
08:20
that give it some of its dramatic structure,
154
500580
2461
yang memberikannya sedikit struktur dramatis,
08:23
you know, those are -- that’s star birth in the making.
155
503082
4463
adalah bintang yang sedang terlahir.
08:27
And I think that's just so cool.
156
507587
2377
Menurutku ini sangatlah keren.
08:30
And particularly when we use our infrared cameras,
157
510006
2502
Dan khususnya ketika menggunakan kamera inframerah,
08:32
we can look inside some of those knobs and see the stars that are being born.
158
512550
5881
kita bisa melihat ke dalam tonjolan itu, dan melihat bintang yang sedang terlahir.
08:38
And in some places, like the Orion Nebula --
159
518473
3795
Dan di beberapa tempat, seperti di Nebula Orion --
08:42
there was just an image released of the Orion Nebula --
160
522310
2669
ada satu gambar Nebula Orion yang baru saja rilis --
08:44
that’s places where planetary systems are forming.
161
524979
3045
di situlah sistem-sistem planet terbentuk.
08:48
We aren't seeing the planets,
162
528024
1418
Kita tidak melihat planetnya,
08:49
but we're seeing the swirling disks of dust and gas
163
529442
3962
melainkan piringan debu dan gas yang berputar
08:53
where those planets are being born.
164
533404
2127
di mana planet-planet itu dilahirkan.
08:55
And even some of these galaxy images, while they may be static,
165
535531
3754
Dan bahkan sebagian gambar galaksi ini, walaupun bersifat statis
08:59
like the "Stephan's Quintet" image,
166
539285
2836
seperti gambar “Stephan’s Quintet”,
09:02
which is five galaxies --
167
542121
1752
ada lima galaksi --
09:03
one of which is an interloper, it’s a foreground galaxy.
168
543915
3044
salah satunya adalah penyelundup, kebetulan saja ada di situ.
09:07
It’s not part of the other crew.
169
547001
2127
Ia bukan bagian dari kelompok ini.
09:09
ND: Just wanted to be in the shot.
170
549170
1627
Dia hanya ingin berfoto bersama.
09:10
HH: It's just photobombing the other ones.
171
550838
2670
Dia mem-photobomb yang lainnya.
09:14
But the four that are part of a cluster,
172
554425
2878
Tapi keempat galaksi yang merupakan bagian dari sebuah gugus,
09:17
what you learn from James Webb Space Telescope
173
557345
2919
bisa Anda ketahui dari Teleskop Luar Angkasa James Webb
09:20
is that in the regions where they are interacting and overlapping,
174
560306
4630
bahwa di bagian di mana mereka bertemu dan tumpang tindih,
09:24
those regions light up in the infrared.
175
564977
3337
area itu menyala dengan inframerah.
09:28
Those are places where the dust and the gas
176
568314
3796
Area-area itu dimana debu luar angkasa, gas,
09:32
and the existing stars of those other galaxies,
177
572110
3837
dan bintang-bintang yang ada dari galaksi-galaksi lainnya,
09:35
when they are interacting, they are forming new stars.
178
575947
3670
ketika mereka bertemu, mereka melahirkan bintang-bintang baru.
09:39
They are creating new realms of star formation,
179
579617
4421
Mereka menciptakan formasi bintang yang baru,
09:44
and they just light up in the infrared in that image.
180
584080
4129
dan mereka menyala dengan inframerah seperti di gambar ini.
09:48
ND: Yeah. And I just wonder, like, what's missing from that picture?
181
588251
4087
Ya. Saya ingin tahu, apa yang kurang dari gambar ini?
09:52
What can JWST fill in?
182
592380
2753
Apa yang JWST bisa tambahkan?
09:55
I mean, how much more color can it add?
183
595174
2836
Berapa banyak warna bisa ia tambahkan?
09:58
HH: What JWST adds to our ongoing story
184
598052
4671
Apa yang JWST tambahkan ke cerita kita yang berkelanjutan
10:02
is it adds new wavelengths of light
185
602765
3212
adalah ia menambahkan jenis baru dari panjang gelombang cahaya
10:06
that we haven't had the sensitivity to study,
186
606018
3921
yang sebelumnya kita tidak memiliki rasa sensitif untuk mempelajarinya,
10:09
and different wavelengths of light tell you different parts of this story.
187
609939
4796
dan panjang gelombang cahaya yang berbeda menceritakan bagian-bagian berbeda pula.
10:14
And we also use tools in astronomy called spectrographs,
188
614735
5756
Kami juga menggunakan alat astronomi bernama spektograf,
10:20
and that is where we don't just take pictures,
189
620491
2836
dan dengannya kami tak hanya menangkap gambar,
10:23
but we actually take the light
190
623327
2545
tapi kami menangkap cahayanya
10:25
and we spread it out into its rainbow of colors.
191
625872
5005
lalu kami hamparkan dia menjadi bermacam-macam warna.
10:30
And what we do is we look for what we call fingerprints in that light, if you will.
192
630918
6215
Yang kemudian kami lakukan adalah mencari ciri khas cahaya itu.
10:37
Certain atoms and molecules tend to absorb specific colors of light,
193
637175
5880
Atom dan molekul tertentu cenderung menyerap warna spesifik dari cahaya.
10:43
just by the very nature of their construction,
194
643097
2920
Hanya dengan fitrah bentuk
10:46
and their motion and vibration.
195
646058
1752
dan gerakan serta getarannya,
10:47
They absorb certain colors of light.
196
647852
3170
mereka menyerap warna-warna tertentu dari cahaya.
10:51
So by spreading the light out into a rainbow
197
651022
2586
Jadi, dengan menghamparkan cahaya menjadi deretan warna
10:53
and looking for patterns in what light is missing,
198
653608
3712
dan mencari pola cahaya mana yang hilang,
10:57
that tells you what molecules are there.
199
657320
3336
Anda akan tahu molekul apa yang ada di sana.
11:00
And not only does it tell you [which] are there,
200
660656
2253
Tidak hanya molekul apa yang ada di sana,
11:02
it tells you their temperature.
201
662909
1626
proses ini bisa memberitahumu suhu dan tekanan mereka.
11:04
It can tell you their pressures.
202
664535
2086
11:06
By tracking carefully these lines in the spectrum,
203
666621
4546
Dengan melacak garis dalam spektrum ini secara hati-hati,
11:11
you can determine the motions of this material.
204
671167
3503
Anda bisa menentukan gerakan dari material ini.
11:14
And so we don't just have a static picture.
205
674712
3170
Jadi kita tidak akan hanya memiliki gambar yang statis.
11:17
We can actually do
206
677924
1543
Kita benar-benar bisa melakukan
11:19
three-dimensional tomography of astrophysical objects
207
679508
4588
tomografi tiga dimensi dari objek-objek astrofisikal
11:24
by using this spectral light information.
208
684138
3962
dengan menggunakan informasi cahaya spektral ini.
11:28
But as an astronomer, it's not just the pictures.
209
688142
3087
Tapi sebagai ahli astronomi, bukan hanya gambar yang penting.
11:31
It is spreading that light out and looking into its constituents,
210
691270
4213
Ketika menghamparkan cahaya itu dan melihat unsurnya,
11:35
that’s where the real, deep science takes place.
211
695483
4045
itulah di mana sains sungguhan yang mendalam terjadi.
11:39
That’s where you get what stars are actually made of.
212
699528
4964
Di situlah Anda akan tahu sebenarnya bintang terbuat dari apa.
11:44
Like, helium, and the helium and hydrogen,
213
704492
4796
Seperti helium, hidrogen,
11:49
and beryllium and even iron and nickel.
214
709288
3295
berilium, dan bahkan besi dan nikel.
11:52
How do you know that? You can't go there and weigh it.
215
712625
3420
Bagaimana Anda bisa tau ini? Anda tidak bisa kesana dan mempelajarinya.
11:56
You learn it from the light.
216
716087
2544
Anda tahu itu dari cahayanya.
11:58
ND: Can you tell us about that instrument
217
718673
2711
Bisakah Anda jelaskan tentang instrumen tersebut
12:01
and what it might be able to show us about Uranus and Neptune
218
721425
4380
dan apa yang bisa ia tunjukkan kepada kita tentang Uranus dan Neptunus
12:05
and some of the other giant planets that we haven't been able to see before?
219
725846
3629
dan beberapa planet raksasa yang sebelumnya tidak bisa kita lihat?
12:09
How is this telescope going to help us understand these worlds?
220
729517
3420
Bagaiman teleskop ini membantu kita memahami dunia-dunia ini?
12:12
HH: Let's say you wanted to study Jupiter's rings, right?
221
732979
2919
Misalnya Anda ingin mempelajari cincin Jupiter.
12:15
We know Jupiter has rings. Voyager saw them.
222
735898
2920
Kita tahu Jupiter memiliki cincin. Satelit Voyager melihatnya.
12:18
But we know most planetary rings change with time.
223
738818
4379
Tapi kita tahu bahwa cincin planet berubah seiring waktu.
12:23
Trying to image the faint ring of Jupiter
224
743197
4463
Mencoba membayangkan cincin Jupiter yang redup
12:27
next to the incredibly bright planet of Jupiter
225
747660
3503
dengan planet Jupiter yang sangat terang sangatlah sulit.
12:31
is extraordinarily difficult.
226
751205
1460
12:32
The rings are a million times fainter than the planet,
227
752707
3253
Cincinnya jutaan kali lebih redup daripada planetnya
12:36
and they're right next to it.
228
756002
1418
dan mereka tepat di sekelilingnya.
12:37
But James Webb Space Telescope, the sensitivity is so good
229
757962
5589
Tapi Teleskop Luar Angkasa James Webb memiliki sensitivitas dan daya gambar
12:43
and the imaging capability is so good
230
763592
4088
yang sangat baik sehingga cahaya yang terhambur dari Jupiter
12:47
that the scattered light from Jupiter
231
767722
2335
12:50
does not spread even out to the local place where the rings are.
232
770099
4087
tidak menyebar bahkan ke tempat di mana cincinnya berada.
12:54
So in our first images, engineering images of Jupiter,
233
774228
5047
Jadi, di gambar-gambar teknis pertama Jupiter
12:59
that were taken just to test the scattered light on the camera --
234
779275
5714
yang diambil hanya untuk menguji cahaya yang terhambur di kamera --
13:04
they took a couple of sharp, short images of Jupiter
235
784989
3837
mereka mengambil beberapa gambar singkat yang tajam dari Jupiter
13:08
and moved Jupiter closer and closer to the fine guidance sensor
236
788826
3253
dan mengarahkan Jupiter lebih dekat ke arah sensor pandu canggih
untuk melihat apakah panduan kami akan terganggu --
13:12
to see if it would screw up our guiding --
237
792079
2294
13:14
even in those short engineering images, the rings are right there.
238
794415
5130
bahkan dalam gambar teknis singkat, cincinnya terlihat jelas.
13:19
Beautiful.
239
799587
1251
Bagus.
13:20
Just totally resolved right next to the planet a million times brighter.
240
800880
5213
Terlihat jelas di sekitar planet yang sejuta kali lebih terang.
13:26
ND: Well, can we talk about planets outside the solar system, too?
241
806135
3962
Jadi, bisakah kita membahas planet di luar sistem tata surya juga?
13:30
HH: Sure. Yeah. What's your favorite?
242
810139
2377
Ya. Apa planet favoritmu?
13:32
ND: What's your favorite?
243
812558
1376
Apa planet favoritmu?
13:33
HH: Oh, I don't know. I've got a couple of favorites.
244
813976
4004
Saya tak tahu. Saya punya beberapa planet favorit.
13:37
ND: Yeah?
245
817980
1001
Benarkah?
13:38
HH: I think a lot of astronomers’ ... favorite system right now
246
818981
3170
Menurutku sistem favorit dari banyak ahli astronomi sekarang ini
13:42
is the TRAPPIST-1 system.
247
822151
1418
adalah sistem TRAPPIST-1.
13:43
ND: Yeah. Tell me about it.
248
823569
1376
Tolong ceritakan kepadaku.
13:44
HH: TRAPPIST-1 is -- that's the name of the star.
249
824945
2837
TRAPPIST-1 adalah nama bintangnya.
13:47
TRAPPIST is the name of the survey, right?
250
827782
2294
Jadi TRAPPIST adalah nama penelitiannya.
13:50
But it looked at this star and it discovered
251
830076
4754
Tapi teropong melihat bintang ini dan menemukan
13:54
that there are at least seven planets orbiting this star.
252
834872
4963
bahwa ada setidaknya tujuh planet yang mengorbitnya.
13:59
And most of those planets seem to be Earth-sized.
253
839877
5422
Dan kebanyakan dari planet itu sepertinya seukuran Bumi.
14:05
In the TRAPPIST-1 system,
254
845341
2210
Di sistem TRAPPIST-1,
14:07
several of the planets are the right distance from the host star
255
847593
5297
beberapa planet memiliki jarak yang tepat dari bintang pusat
14:12
that water could be liquid on the surface of them.
256
852932
3211
sehingga air bisa berbentuk cair di permukaan planet ini.
14:16
We call that the habitable zone.
257
856185
2544
Kami menyebutnya zona layak huni.
14:18
And you and I could have a long talk about what habitability actually means.
258
858729
4046
Kita bisa memiliki pembahasan panjang tentang arti kelayakhunian.
14:22
But in our solar system, at least on our Earth,
259
862775
3253
Tapi di tata surnya kita, setidaknya di Bumi,
14:26
the only place that we know life exists, there's a lot of water.
260
866028
3462
satu-satunya tempat yang kita tahu ada kehidupan, ada banyak air.
14:29
And so when we're talking about looking for habitable planets,
261
869490
4671
Jadi jika kita berbicara tentang mencari planet-planet yang layak huni,
14:34
we look at planets that are at the right distance from their host star
262
874161
3754
kita cari planet yang memiliki jarak pas dari bintang pusatnya
14:37
that they could have water on them.
263
877957
1710
sehingga planet itu bisa memiliki air di permukaannya.
14:39
So that TRAPPIST system that we know that there are planets
264
879708
3838
Jadi di sitem TRAPPIST itu kita tahu ada beberapa planet
14:43
in potentially habitable region,
265
883587
2211
yang berpotensi untuk ditinggali,
14:45
and that those planets are roughly Earth-sized,
266
885840
2961
dan planet-planet itu kurang lebih seukuran Bumi.
14:48
they are everybody's favorite right now
267
888843
2502
Tempat-tempat ini menjadi favorit kami
14:51
for JWST to take a look at with our spectrographs.
268
891387
3962
untuk mengambil gambar dari JWST dengan spektograf.
14:55
ND: Yeah.
269
895391
1251
Ya.
14:56
Do you think there is life beyond Earth somewhere?
270
896684
4004
Menurut Anda, apakah ada kehidupan di suatu tempat di luar Bumi?
15:00
And if so, where?
271
900688
1376
Jika iya, di mana?
15:02
HH: OK, so let me answer the second question first.
272
902064
2544
Baik, akan saya jawab pertanyaan yang kedua dulu.
15:05
This question of, “is there alien life out there?”
273
905860
3086
Pertanyaan “apakah ada kehidupan alien di luar sana?”
15:08
I usually break it up into two things.
274
908946
2711
biasanya saya bagi menjadi dua hal.
15:11
One is a thought experiment about the size of the universe,
275
911657
5589
Pertama adalah eksperimen pikiran tentang ukuran alam semesta,
15:17
the scale of the universe,
276
917246
2211
skala alam semesta,
15:19
just how many stars there are in our galaxy.
277
919498
3212
seberapa banyak bintang yang ada di galaksi kita.
15:22
And then how many galaxies?
278
922751
1419
Lalu, ada berapa galaksi?
15:24
There's billions of stars just in our local galaxy.
279
924211
2878
Di galaksi lokal kita saja ada jutaan bintang.
15:27
And there's billions of galaxies out there.
280
927131
2252
Dan ada jutaan galaksi di luar sana.
15:30
And we talk about whether or not life could have formed
281
930551
4004
Dan kita membahas apakah kehidupan bisa terbentuk
15:34
over the billions of years that our universe has existed
282
934597
3920
di semesta kita yang suda ada selama jutaan tahun
15:38
with these billions of galaxies, each of which has billions of stars.
283
938559
3378
dengan jutaan galaksi yang setiapnya memiliki jutaan bintang.
15:42
I say life has to exist somewhere out there.
284
942938
2628
Menurutku pasti ada kehidupan di luar sana.
15:45
Somewhere. [It] has to be out there.
285
945566
1835
Di suatu tempat. Pasti ada.
15:48
Does that mean that aliens have come to Earth and visited us?
286
948777
2920
Jadi, alien pernah datang ke Bumi mengunjungi kita?
15:51
No, that's a totally separate question.
287
951697
3003
Tidak, itu adalah pertanyaan yang sangat berbeda.
15:54
I just -- it's not a related question.
288
954700
2961
Pertanyaan itu tidak relevan.
15:57
That's a more psychological question.
289
957661
2545
Itu pertanyaan yang lebih bersifat psikologis.
16:00
I'm more interested in the science aspect of the question.
290
960247
2962
Saya lebih tertarik pada aspek saintifik dari pertanyaan itu.
16:03
I think we need to start with terrestrial-sized planets
291
963250
4463
Saya rasa kita harus mulai dari planet yang seukuran Bumi
16:07
that are the right distance to have water on them,
292
967755
2544
dengan jarak pas untuk memiliki air di permukaannya,
16:10
because those are the conditions required to create life as we know it on Earth.
293
970341
5380
karena ini adalah syarat untuk menciptakan kehidupan seperti di Bumi.
16:15
And the only kind of life that we'll initially recognize
294
975763
2627
Dan menurutku satu-satunya kehidupan yang sudah kita ketahui
16:18
is going to be life like ours, I think.
295
978432
2294
adalah yang seperti kehidupan kita.
16:20
ND: So JWST is one tool that we can use in the search for life beyond Earth.
296
980768
5797
Jadi JWST adalah satu alat yang bisa kita gunakan
untuk mencari kehidupan di luar Bumi.
16:26
But there are others, including within our own solar system:
297
986565
4421
Tapi ada alat lain, termasuk yang ada di dalam tata surya kita sendiri:
16:30
some of the rovers that are on Mars,
298
990986
1961
Beberapa rover penjelajah di Mars
16:32
currently looking for signs of ancient biosignatures
299
992947
4087
sedang mencari tanda-tanda biotilas kuno
atau tanda kuno dari kehidupan alien dari bebatuan di sana,
16:37
or ancient signs of alien life in the rocks there,
300
997034
2753
16:39
but also some of the missions that are being planned
301
999787
2669
tapi ada juga misi yang direncanakan akan di lakukan
16:42
to the outer solar system,
302
1002498
1293
di luar tata surya,
16:43
and specifically some of the moons there.
303
1003832
2420
lebih spesifiknya di beberapa bulan di sana.
16:46
I'm curious about whether you think it's possible that life exists here
304
1006293
5130
Saya penasaran apakah menurut Anda ada kemungkinan kehidupan lain
16:51
in our local neighborhood,
305
1011465
2169
di sekitar tata surya,
16:53
but beyond Earth.
306
1013676
1751
tapi di luar Bumi.
16:55
HH: Hey, anything is possible.
307
1015469
1543
Tidak ada yang tidak mungkin.
16:57
I've learned in my career never to deal in absolutes
308
1017054
3754
Karirku mengajarkan untuk tidak pernah berpikir dangkal
17:00
because the universe is great at throwing curveballs at you.
309
1020849
3337
karena alam semesta penuh dengan kejutan.
17:05
You know, when we have our rovers on Mars
310
1025854
2962
Ketika rover kami berada di Mars
17:08
and our orbiters that are doing really exquisite orbital imaging,
311
1028816
3795
dan pengorbit kami sedang mengambil gambar orbital yang sangat indah,
17:13
it's clear that there's evidence that at one time there was liquid water
312
1033821
4421
sangat jelas ada bukti bahwa dulu ada air cair
17:18
on the surface of Mars.
313
1038242
1460
di permukan Mars.
17:19
There’s sedimentation,
314
1039702
2419
Ada pengendapan,
17:22
there’s a chemical evidence,
315
1042121
1918
ada bukti kimiawi,
17:24
there's, you know, actually water trapped
316
1044081
2002
ada air terperangkap dalam es di kutub Mars sekarang.
17:26
in the ices in the poles of Mars right now.
317
1046125
3211
17:29
And so it could very well be that at some time in the past
318
1049378
5714
Jadi sangat memungkinkan dulu
17:35
that planet had liquid water
319
1055134
2836
Mars memiliki air cair.
17:38
and may have had the conditions for life to form.
320
1058012
3336
yang memungkinkan kehidupan terbentuk di sana.
17:41
We don't know.
321
1061390
1251
Kita tak tahu.
17:42
It could be that life formed there first
322
1062683
2294
Mungkin saja kehidupan berawal dari sana
17:45
and transmitted itself inward to us. We could be Martians.
323
1065019
3295
lalu bertransmisi ke Bumi. Mungkin kita ini orang Mars.
17:48
ND: We could be Martians.
324
1068314
1793
Mungkin saja.
17:50
HH: I don't know. We don't know the answer to that.
325
1070107
3086
Saya tak tahu. Kami tak tahu jawabannya.
17:53
Using our definition of looking at places where there's liquid water,
326
1073193
5214
Dengan definisi kami tentang mencari tempat yang memiliki air,
17:58
you know, people sort of initially confined it
327
1078407
4087
awalnya peneliti membatasi
18:02
to a certain distance from the host star --
328
1082494
2461
sejauh mana letaknya dari bintang pusat --
18:04
sort of from the Earth just barely out to Mars
329
1084997
3629
seperti sejauh Bumi atau setidaknya Mars dari Matahari
18:08
and maybe inward a little bit,
330
1088667
1627
atau sedikit lebih dekat lagi,
18:10
not quite as inward as Venus,
331
1090336
1626
tapi tidak sedekat Venus,
18:12
but they kind of limited it to that region,
332
1092004
2127
tapi mereka membatasinya sampai area itu,
18:14
saying, “Well, Earth is the Goldilocks zone.
333
1094173
2210
dan berkata “Bumi itu adalah zona layak huni.
18:16
That's why it's not too hot, not too cold.
334
1096425
2169
Makanya Bumi tak terlalu panas atau dingin makanya ada kehidupan di sini.”
18:18
That’s why life is here.”
335
1098636
1793
18:20
But we've learned more about our solar system
336
1100471
3003
Tapi kita belajar lebih banyak tentang tata surya kita
18:23
with the spacecraft and telescopes.
337
1103515
2962
dengan pesawat luar angkasa dan teleskop.
18:27
And one of the things that we have learned with our missions
338
1107436
3086
Dan salah satu yang kami pelajari dari misi kami ke sistem Jupiter
18:30
to the Jupiter system and the Saturn system
339
1110522
2878
dan ke sistem Saturnus
18:33
is that some of the larger moons in those systems
340
1113400
4463
adalah beberapa bulan yang lebih besar di sistem tersebut
18:37
do have evidence of liquid water in their interiors.
341
1117863
5047
memiliki bukti tentang adanya air cair di interiornya.
18:42
More water on Jupiter's moon,
342
1122910
2335
Lebih banyak air di bulan Jupiter,
18:45
more water inside Jupiter's moon, Europa,
343
1125245
2753
lebih banyak air di dalam bulan Jupiter, Europa,
18:48
that we have on the surface of the Earth, which is kind of crazy. Think about it.
344
1128040
3837
daripada di permukaan Bumi. Coba pikirkan, ini menakjubkan.
18:51
ND: It’s mind-boggling to think about.
345
1131877
2336
Ini menakjubkan.
18:54
HH: The question is, could life form in that water?
346
1134254
2420
Pertanyaannya, bisakah kehidupan terbentuk di air itu?
18:56
And it gets back to what are the ingredients you need for life?
347
1136674
3753
Kembali lagi, apa yang dibutuhkan untuk menciptakan kehidupan?
19:00
You need water, but you also need some kind of an energy source.
348
1140469
4546
Anda butuh air, tapi Anda juga membutuhkan semacam sumber energi.
19:05
You need some kind of a surface
349
1145057
2085
Anda butuh semacam permukaan
19:07
on which life can do its chemical thing to form.
350
1147184
4963
di mana kehidupan secara kimiawi bisa terbentuk.
19:12
I'm not an astrobiologist, so I don't know what the right lingo is,
351
1152147
3462
Saya bukan ahli astrobiologi, jadi tak tahu istilah tepatnya,
19:15
but you need to have a surface for stuff to happen.
352
1155609
3712
tapi Anda membutuhkan permukaan agar sesuatu bisa terbentuk.
19:20
And does Europa have those things?
353
1160280
2211
Apa Europa memiliki hal-hal tersebut?
19:22
Well, it doesn't have them on its surface.
354
1162491
2044
Tak ada hal-hal tersebut di permukaannya.
19:24
Its surface is just ice.
355
1164535
2544
Hanya ada es.
19:27
But we know from our various flybys of this --
356
1167079
4087
Tapi dari berbagai terbang lintas yang kami lakukan,
19:31
we were able to map out its structure, its internal structure,
357
1171208
4671
kami bisa memetakan struktur internalnya
19:35
by looking at the magnetic field and how it interacts with it,
358
1175879
2920
dengan melihat medan magnet dan interaksinya dengan itu,
19:38
by looking at gravitational deflection --
359
1178799
2461
dengan melihat defleksi gravitasi,
19:41
we know that it probably has a solid core,
360
1181301
2795
kami tahu mungkin ia memiliki inti yang solid,
19:44
and we also know that Europa is warm.
361
1184138
3253
kami juga tahu kalau Europa itu hangat.
19:47
Now, why would this moon out there at Jupiter's distance,
362
1187433
4546
Sekarang, kenapa bulan yang berada di sekitar Jupiter
19:52
why would it be warm, right?
363
1192020
2128
bisa hangat?
19:54
Why would Jupiter’s other moon, Io, have active volcanoes?
364
1194148
3461
Kenapa bulan Jupiter yang satunya, Io, memiliki volkano aktif?
19:57
That's really warm. That's crazy warm.
365
1197609
3712
Ia pasti sangat hangat. Amat sangat hangat.
20:01
And the answer is these moons actually interact with one another.
366
1201321
3963
Jawabannya adalah bulan-bulan ini berinteraksi satu sama lain.
20:05
They do like a little resonant dance with each other as they orbit Jupiter.
367
1205284
5046
Mereka seperti melakukan tarian resonansi satu sama lain ketika mengorbit Jupiter.
20:10
And as they orbit one another and interact with one another,
368
1210372
3587
Dan ketika mengorbit satu sama lain, mereka berinteraksi satu sama lain,
20:14
the gravity of these moons makes very tiny flexes
369
1214001
4129
grafitasi bulan ini melakukan bengkokan yang sangat kecil
20:18
in the shape of the moons,
370
1218172
2210
berbentuk bulan-bulan tersebut,
20:20
but the flexes repeat over time
371
1220424
2711
tapi bengkokan-bengkokan ini terus terulang
20:23
and that repeating warms the planet.
372
1223177
2836
dan pengulangan ini menghangatkan planetnya.
20:27
I used to illustrate this for kids with old credit cards.
373
1227055
4130
Saya pernah mengilustrasikan ini ke anak-anak dengan kartu kredit usang.
20:31
If you take an old credit card
374
1231226
1460
Jika Anda mengambil kartu kredit ini dan Anda terus bengkokkan,
20:32
and you bend it, bend it, bend it, bend it,
375
1232728
2044
20:34
and you feel where you're bending, it's warm.
376
1234772
2168
akan terasa hangat di bengkokan tersebut.
20:36
It's really the same process.
377
1236940
1585
Prosesnya sama.
20:38
It's that flexing is what warms these.
378
1238525
2461
Pembengkokan ini yang menghangatkannya.
20:40
So for Europa in orbit around Jupiter,
379
1240986
3587
Jadi, karena Europa mengorbit Jupiter,
20:44
we have the water, we have the rocky surface deep inside.
380
1244573
4379
akan ada air, akan ada permukaan berbatu di dalam.
20:48
We have warmth.
381
1248952
1418
Akan ada rasa hangat.
20:50
We've got this energy source thing.
382
1250370
2920
Akan ada sumber energinya.
20:53
So is it possible that life has formed there?
383
1253332
2627
Jadi mungkin ada kehidupan yang sudah terbentuk di sana?
20:57
Sure.
384
1257461
1460
Ya.
20:58
Who am I to say no?
385
1258962
1627
Apa hak saya untuk bilang tidak?
21:00
I mean, what do I know?
386
1260631
1376
Tahu apa saya?
21:02
I mean, the universe is much more complex than I can imagine.
387
1262049
4963
Maksudku, alam semesta jauh lebih rumit dari yang saya bisa bayangkan.
21:07
So we are building a spacecraft called the Clipper spacecraft,
388
1267054
3628
Kami membuat pesawat luar angkasa yang dinamakan Clipper,
21:10
which is going to go to the Jupiter system
389
1270724
2044
yang akan dikirim ke sistem Jupiter
21:12
and it's going to orbit Jupiter,
390
1272810
2043
dan akan mengorbitnya,
21:14
but it's going to do multiple flybys of the moon Europa.
391
1274895
3629
tapi ia juga akan melakukan beberapa terbang lintas di Bulan Europa.
21:18
ND: So, Heidi, word on the street is that you have a favorite moon.
392
1278524
4504
Jadi, Heidi, katanya Anda memiliki bulan favorit.
21:24
What is it?
393
1284196
1293
Apa namanya?
21:25
And there's only one right answer to this question.
394
1285489
2419
Anda cuma boleh menjawab satu nama bulan.
21:28
HH: My favorite moon is Triton.
395
1288867
2252
Bulan favoritku adalah Triton.
21:32
ND: It's a pretty good one. HH: It's not the right one, though?
396
1292079
2961
- Jawaban yang bagus. - Tapi bukan jawaban yang benar?
21:35
ND: I was going to say Iapetus.
397
1295040
1543
Saya kira Iapetus.
21:36
HH: No, no, no, no.
398
1296583
2294
Tidak.
21:38
We're going to have a long conversation about that.
399
1298919
2961
Pembahasan kita akan sangat panjang kalau tentang itu.
21:41
ND: Tell me why Triton is better.
400
1301922
2002
Beritahukan kenapa Triton lebih baik?
21:43
HH: Triton is such a cool moon.
401
1303966
3461
Triton adalah bulan yang keren.
21:47
It goes in a retrograde orbit backwards around the planet.
402
1307469
3712
Ia mengorbit mundur dari planetnya.
21:51
We think it was actually a Kuiper Belt object
403
1311223
2586
Kami kira ia objek Sabuk Kuiper
21:53
that got too close to Neptune and was captured by Neptune.
404
1313851
4921
yang terlalu dekat dengan Neptunus dan tertarik olehnya.
21:58
And it's a big moon.
405
1318772
1335
Dan ia bulan yang besar.
22:00
I mean, if you want Pluto to be a planet,
406
1320107
2544
Maksudku, jika Anda ingin Pluto sebagai sebuah planet,
22:02
I don't know where you stand on that issue,
407
1322651
2753
Saya tak tahu Anda di kubu yang mana dalam masalah ini,
22:05
but Triton is twin to Pluto.
408
1325404
2961
tapi Triton persis seperti Pluto.
22:08
So it's like a planet in orbit around another planet.
409
1328365
3003
Jadi ia seperti planet yang mengorbit disekitar planet lain.
22:11
ND: But it’s going backwards.
410
1331368
1418
Tapi, ia mengorbit mundur.
22:12
HH: But it's going backwards around the planet.
411
1332786
2252
Tapi, ia mengorbit mundur di sekitar planetnya.
22:15
And when Voyager flew by in 1989,
412
1335038
4630
Dan ketika Voyager melintasinya di tahun 1989,
22:19
it actually flew kind of close,
413
1339710
2377
ia melintasinya cukup dekat,
22:22
so we got a good view of one half of it.
414
1342129
3295
jadi kami melihat satu belahannya dengan jelas.
22:25
And it's got remarkable terrain and it has active cryovolcanoes on it.
415
1345465
6882
Ia memiliki medan yang hebat dan juga kriovolkano aktif di permukaannya.
22:32
There are volcanoes, ice volcanoes, erupting on Triton, like, in real time.
416
1352389
6757
Ada volkano, volkano es, bererupsi di Triton saat ini juga.
22:39
So that's pretty amazing.
417
1359187
2044
Jadi ia cukup menakjubkan.
22:41
I mean, it's got an atmosphere, right?
418
1361231
2961
Ia juga memiliki atmosfir, ’kan?
22:44
And it could have a liquid water ocean inside it.
419
1364192
3462
Dan ia bisa saja memiliki lautan air cair di dalamnya.
22:47
So it may be an ocean world.
420
1367654
2586
Jadi mungkin saja ia sebuah dunia lautan.
22:50
And since we know it's active, because we saw it with Voyager,
421
1370240
4171
Dan karena kami tahu ia aktif, karena kami melihatnya melalui Voyager,
22:54
that may be another abode for life.
422
1374411
2294
mungkin ia mengandung kehidupan.
22:56
ND: So, Heidi, how did you become interested in astronomy?
423
1376747
3712
Haidi, bagaimana Anda bisa tertarik dengan astronomi?
23:00
What was it that lit that fire for you?
424
1380500
2878
Apa yang membuat Anda tertarik?
23:03
HH: It's kind of a goofy story, but I think in one sense,
425
1383420
4796
Ceritanya konyol, tapi sepertinya
23:08
I became an astronomer because I used to get carsick.
426
1388258
2670
saya menjadi ahli astronomi karena pernah mabuk darat.
23:11
ND: Seriously?
427
1391845
1418
Yang benar saja?
23:13
HH: My family would go on road trips
428
1393305
2711
Ketika bepergian dengan keluarga,
23:16
and, you know,
429
1396058
1543
Anda tahu,
23:17
I would be in the back of the car and I'd be so sick and I couldn't read.
430
1397601
3462
saya duduk dengan sangat mual di kursi belakang dan tak bisa membaca.
23:21
I couldn't do anything except stare out the window.
431
1401063
2794
Saya tak bisa apa-apa kecuali menatap ke luar jendela.
23:23
And at night, staring out the window,
432
1403857
2669
Pada malam hari, saat menatap ke luar jendela,
23:26
I started to recognize star patterns like the Big Dipper and Orion.
433
1406526
5381
Saya mulai mengenali rasi bintang, seperti Bintang Biduk dan Orion.
23:31
And I became more familiar with them
434
1411907
2210
Saya menjadi lebih familiar dengan mereka
23:34
because that's all I could do is to stare out at the sky.
435
1414117
4046
karena yang bisa saya lakukan hanya menatap langit.
23:38
And so, you know, I think that sort of kindled an interest for me.
436
1418205
3253
Jadi, saya rasa hal ini semacam menyalakan minat dalam diri saya.
23:41
But I had a math teacher who one day took her class of four students aside
437
1421500
5422
Tapi pada suatu hari guru matematika saya memanggil empat orang muridnya
23:46
and said, "Where are you young people planning to go to college?"
438
1426964
4004
dan bertanya, “Kalian rencananya ingin kuliah di mana?”
23:51
And when it came to my turn, I said, "Penn State."
439
1431009
4171
Dan ketika giliran saya, saya bilang, “Universitas Penn State”.
23:55
She said, "Why?"
440
1435180
1335
Dia bertanya, “Alasannya?”
23:56
And I said, “Well, my dad went to Penn State and I live in Pennsylvania.”
441
1436515
3462
Dan saya bilang, “Ayahku alumnusnya, dan saya tinggal di Pennsylvania.”
23:59
She said, "I think you should apply to MIT."
442
1439977
2877
Dia bilang, “Menurutku, kamu harus mendaftar ke MIT”.
24:02
ND: Wow.
443
1442854
1293
Wow.
24:04
HH: And I said, "I don't even know what that is."
444
1444147
2378
Lalu saya bilang, “Saya tak tahu apa itu MIT.”
24:06
So she encouraged me and I applied.
445
1446525
3962
Lalu dia mendorong saya dan saya mendaftar ke sana.
24:10
When it came time for letters of recommendation,
446
1450487
2628
Ketika dimintai surat rekomendasi,
24:13
I asked my chemistry teacher to write me a letter, and he said no.
447
1453115
4254
Saya meminta guru kimia saya untuk menuliskannya, tapi dia menolak.
24:18
And I said, "Why not?"
448
1458161
1377
Saya tanya, “kenapa tidak?”
24:19
He said, "You'll never get into MIT."
449
1459538
2252
Dia bilang, “Kamu tak akan diterima MIT”.
24:23
So I asked my history teacher instead,
450
1463083
3587
Jadi, saya minta surat rekomendasi dari guru sejarah saya,
24:26
and she did write a letter and I did get into MIT.
451
1466712
3420
dan dia menuliskannya dan saya akhirnya masuk MIT.
24:30
And when I brought back my acceptance letter
452
1470173
2127
Dan ketika saya menunjukkan surat penerimaannya
24:32
and showed it to my chemistry teacher -- “Look, I got into MIT.” --
453
1472342
3295
kepada guru kimia saya -- “Lihat, saya masuk MIT.” --
24:35
he said, "It's only because you're a woman.
454
1475679
2753
dia bilang, “Itu karena kamu perempuan.
24:38
They have quotas to fill."
455
1478473
1544
Mereka cuma mau memenuhi kuota.”
24:41
This is in 1978 when people said things like that to your face.
456
1481184
4588
Di tahun 1978, orang-orang bisa mengatakan hal ini langsung kepadamu.
24:47
That made me angry more than anything.
457
1487107
3337
Ini membuatku sangat amat geram.
24:50
So I was determined to go to MIT and --
458
1490444
3128
Jadi, saya sangat bertekad masuk MIT
24:54
graduate, you know.
459
1494614
1502
dan saya lulus.
24:56
ND: What are some of the most nagging unanswered questions in your mind
460
1496116
5714
Adakah pertanyaan yang paling mengesalkan dalam astronomi
yang belum terjawab dalam pikiran Anda?
25:01
that exist in astronomy?
461
1501872
1710
25:03
Any field in astronomy, could be anywhere in the universe,
462
1503623
2753
Di cabang astronomi apapun, di manapun di alam semesta,
25:06
close to home, far away.
463
1506418
1168
dekat atau jauh.
25:07
What bugs you? What keeps you up at night?
464
1507627
2002
Apa yang mengganggu dan membuat Anda tak bisa tidur?
25:10
HH: How did the first stars and galaxies form in the universe?
465
1510756
5297
Bagaimana bintang dan galaksi pertama terbentuk di alam semesta?
25:16
We have lots of models and theories,
466
1516094
3253
Kita memiliki banyak model dan teori,
25:19
but to be able to make actual observations as early as we can,
467
1519389
6173
tapi untuk bisa benar-benar mengamatinya sejelas mungkin,
25:25
to tie together some of the disparate observations we have
468
1525562
4087
untuk menghubungkan pengamatan terpisah yang sudah ada
25:29
with a coherent story.
469
1529649
2169
kedalam sebuah kisah yang koheren,
25:31
I think that is an area that is very, very interesting right now.
470
1531818
6507
adalah sebuah area yang amat sangat menarik saat ini, menurut saya.
25:38
And of course, that's why James Webb Space Telescope was built,
471
1538325
3295
Dan pastinya ini adalah alasan diciptakannya Teleskop James Webb Space,
25:41
to add a piece to that story.
472
1541620
4004
untuk menambahkan sebuah bagian ke kisah ini.
25:45
ND: Uh-huh.
473
1545665
1252
Ya.
25:46
HH: I think I'm also interested
474
1546958
3170
Saya rasa, saya juga tertarik
25:50
in how our planetary system that we live in,
475
1550170
4546
tentang bagaimana sistem planet di mana kita hidup,
25:54
how did it in particular come to be and how did it come to be habitable?
476
1554758
5714
bagaimana sebenarnya ia tercipta dan bagaimana bisa ia bisa dihuni?
26:00
We know this is the only one ...
477
1560514
2294
Kita tahu ini adalah satu-satunya --
26:02
the only system that we know is inhabited, right,
478
1562849
2795
tata surya kita adalah satu-satunya sistem
26:05
is our solar system. ND: Right.
479
1565685
2169
- yang dapat dihuni. - Betul.
26:07
HH: Is it required that you have giant planets in the outer system
480
1567854
3879
Apakah harus ada planet raksasa di sistem terluar
26:11
and small planets in the inner solar system
481
1571733
2169
dan planet kecil di dalam tata surya
26:13
to make habitability?
482
1573902
1668
untuk membetuk kelayakhunian?
26:15
Or is it just by happenstance?
483
1575570
2419
Atau apakah semua ini hanya kebetulan?
26:17
Did you have to have a Jupiter to make it habitable?
484
1577989
3462
Apakah harus ada Jupiter untuk membuatnya menjadi layak huni?
26:21
Did you have to have a Neptune to sweep out through the Kuiper Belt
485
1581451
5339
Apakah harus ada Neptunus yang harus melintasi Sabuk Kuiper
26:26
and deliver volatiles to the inner solar system,
486
1586832
2502
dan mengantarkan volatil ke bagian dalam tata surya,
26:29
water and stuff?
487
1589376
1543
air dan lain-lain?
26:30
I mean, that's so interesting. And ...
488
1590961
3170
Ini sangat menarik. Dan ...
26:36
And it touches us as humans.
489
1596174
1961
Dan ini menyentuh kita sebagai manusia.
26:38
Like, how did we come to be?
490
1598176
1418
Seperti, bagaimana kita tercipta?
26:39
It's part of our story, it's part of our life story.
491
1599636
4004
Ini adalah bagian dari kisah kehidupan kita.
26:43
So I'm very interested in that question as well.
492
1603682
2669
Jadi, saya juga sangat tertarik kepada pertanyaan ini.
26:46
And we still have so many observations left to make,
493
1606393
5380
Dan masih banyak pengamatan yang harus kita lakukan,
26:51
both within our solar system and in the greater universe.
494
1611773
3504
baik di dalam sistem tata surya kita dan di alam semesta yang lebih luas.
26:55
I think astronomers will be busy for a long time to come.
495
1615277
2878
Sepertinya para ahli astronomi akan sibuk dalam waktu yang lama.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7