How AI can help shatter barriers to equality | Jamila Gordon

43,448 views ・ 2021-01-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: TED Translators Admin 校对人员: Yanyan Hong
00:13
My father used to call me Jamila "Gabar Nasiib Nasiib Badan,"
0
13240
4781
我爸爸曾叫我贾米拉(Jamila), “Gabar Nasiib Nasiib Badan,”
00:18
which means Jamila "The Lucky, Lucky Girl."
1
18060
3360
意思是 “贾米拉是 非常、非常幸运的女孩。”
00:21
And I have been very fortunate in my life.
2
21440
2353
而我一生的运气都非常好。
00:24
My family were originally nomads.
3
24760
2750
我的家人原是游牧民族,
00:27
And when it rained the night I was born,
4
27540
2300
我出生的那晚下了场雨,
00:29
they stopped in a tiny village that looked a bit like this,
5
29860
3850
他们就停在了类似图中 这样的一个小村庄,
00:33
where we lived in the next 11 years
6
33740
2640
也就是我们之后生活了 11 年的地方。
00:36
until drought and a war with Ethiopia
7
36730
2710
直到旱灾和与埃塞俄比亚的战争,
00:39
forced us to move to Somali's capital, Mogadishu.
8
39460
3870
我们被迫搬迁到 索马里的首都,摩加迪沙。
00:43
When I was 18,
9
43540
1810
当我 18 岁时,我的父亲意识到
00:45
my father realized Somalia was headed for a civil war
10
45390
4000
索马里将要迎来一场内战,
00:49
and we are all at risk of being killed.
11
49600
2453
而我们都有被杀害的风险。
00:53
He did his best
12
53370
1020
他尽其所能
00:54
to get me and my 13 brothers and sisters out of the country.
13
54410
4280
将我和 13 名兄弟姐妹送出索马里,
00:59
The family was scattered to the wind.
14
59230
2930
整个家庭四散分离。
01:02
I was lucky.
15
62520
1340
我非常幸运,
01:04
I ended up on my own as a displaced person in Kenya,
16
64230
4240
我成了一个难民独自来到肯尼亚,
01:09
and I was fortunate to come to Australia
17
69000
3010
而我有幸来到澳大利亚,
01:12
thanks to a backpacker who I met there.
18
72050
3033
多亏了在那里认识的一个背包客。
01:15
I was incredibly grateful
19
75960
2330
当澳大利亚政府
在我学习英语的同时 给我发放失业救济金时,
01:18
when the Australian government gave me unemployment benefits
20
78330
3670
01:22
while I learned English,
21
82020
1530
我非常感激。
01:23
but I wanted to find work as soon as I could.
22
83910
2810
但是我想尽早地找到工作,
01:27
I learned about a Japanese restaurant that was hiring,
23
87200
3280
我打听到一间日式餐厅正在招聘,
01:30
and I thought, "What do I have to lose?"
24
90970
2140
而我就想, “我还有什么可以失去的呢?”
01:33
Mami, the woman who ran front of house,
25
93460
3170
玛米,也就是餐厅的负责人,
01:36
figured my poor English might be a problem,
26
96660
2660
意识到我有限的英语能力 可能会带来问题,
01:39
so she sent me to the kitchen to meet her husband, Yoshi.
27
99350
3550
所以她把我派到厨房 去见他的老公,尤西。
01:43
Now, Yoshi didn't speak much English either,
28
103360
2300
尤西的英文也不是很好,
01:45
but we managed to communicate with one another.
29
105690
2900
但我们仍能和对方沟通。
01:48
He hired me as a dishwasher and trained me as a kitchen hand.
30
108770
4020
他以洗碗工的身份雇佣了我,
并训练我称为了厨房帮工。
01:53
Now, that couple's kindness set me on a path
31
113130
3850
那对夫妇的善良为我开辟了一条道路,
01:57
where hard work and persistence led me to my graduation
32
117020
4240
使得我通过努力和坚持
获得软件开发的文凭。
02:01
as a software developer
33
121290
1690
02:04
and went on to become a global executive with IBM
34
124070
4100
而后,成为国际商业机器公司 (IBM)的全球高管,
02:08
and later, chief information officer of Qantas Airways.
35
128200
4290
以及后来成为澳大利亚航空 (Qantas)的首席信息官。
02:12
Now I want artificial intelligence
36
132830
2780
现在,我想要通过人工智能
02:15
to do at a massive scale what that couple did for me:
37
135650
3453
大规模践行那对夫妇为我做的一切:
02:20
give disadvantaged people tools to find work,
38
140660
3120
也就是给予弱势群体寻找工作的技能,
02:24
give them the skills to be great at their jobs,
39
144040
2523
给予他们成功的技能,
02:27
get them to do their jobs safely,
40
147400
2214
让他们能够安全地工作,
02:30
to give them a break.
41
150520
1453
并给予他们一个突破。
02:32
You hear stories
42
152900
1630
你会听到有人说,人工智能
02:34
about how artificial intelligence is going to take away jobs
43
154570
4110
将会取代很多工作,让一切自动化。
02:38
and automate everything.
44
158700
1360
02:40
And in some cases that might be true,
45
160610
2153
在某些方面这是事实,
02:43
but I can tell you in the real world right now,
46
163900
3130
但我能够告诉你,在这个现实世界中
02:47
AI is making amazing things possible for organizations
47
167410
4470
人工智能为了很多 那些原本会被抛弃的
02:51
and for people who otherwise would have been left behind.
48
171920
3306
组织和人们创造了很多了不起的事。
02:55
Language, education and location are no longer the barriers they once were.
49
175250
4630
语言,教育和位置
不再是障碍。
03:00
And to help break down those barriers
50
180330
2050
而为了突破这些障碍
03:02
is one of the reasons I founded my company.
51
182400
2720
是我创立我公司的原因之一,
03:05
Much of our work is in global food supply chains,
52
185400
3640
我们的大部分工作重心是 在全球食品供应链方面,
03:09
especially in the meat industry.
53
189060
1917
尤其是肉类产业。
03:11
We use computer vision-based AI
54
191320
2830
我们通过计算机视觉的人工智能
03:14
to create transparency for consumers
55
194170
2480
为消费者制造透明度,
03:16
and to reward producers who operate ethically and sustainably.
56
196980
4870
并且去奖励那些遵循伦理 和致力于可持续性目标的生产商。
03:22
But AI can do much more than that.
57
202420
2192
但是人工智能做到更多,
03:25
For example, it can notice unsafe behaviors,
58
205240
3690
举个例子,它能够预警不安全的行为,
03:29
like if someone is not wearing their personal protective gear correctly,
59
209260
4250
比如有员工没有正确地 正确穿戴个人防护用品,
03:34
or someone not following the hygiene procedures,
60
214210
3690
或者是有员工没有遵守卫生措施,
03:37
or if someone needs help on how to carry out a specific task
61
217930
4730
或者如果有人 因为没有正确地遵守指示
执行某项任务而需要帮助。
03:43
because they're not following the recipe correctly.
62
223090
3243
03:46
We can make sure people are socially distancing
63
226920
3260
我们可以确保员工保持社交距离,
03:50
and can provide contact tracing if needed.
64
230200
3020
并在需要的情况下 提供密切接触者追踪,
03:53
We then deliver individualized training to that person's preferred language
65
233250
5990
我们也能够提供个人化的训练,
而且还是根据员工的母语
03:59
both in written and audio formats.
66
239280
2543
提供书面和音频的训练。
04:04
Now, ability to read or write or to speak the local language
67
244070
5000
现在,去读、写和说当地语言
04:09
are no longer the obstacles they once were.
68
249490
3210
不再是障碍,
04:12
Many of the employees in the food industry
69
252970
2440
很多在食品产业的员工
04:15
are often migrants, refugees or people from disadvantaged backgrounds
70
255440
5960
都是移民者,难民,
或来自于弱势的群体,
04:21
who might not be able to speak the local language
71
261570
2740
他们或许不能以当地语言交谈,
04:24
and often might not be able to read or write well.
72
264340
2763
很多时候也不能很好地读写该语言。
04:28
In fact, one of our customers
73
268290
1930
其实,我们有一位客户,
04:30
has 49 languages spoken in some of their facilities,
74
270250
4330
在他企业里所用的语言多达 49 种,
04:34
with English long way down the list.
75
274600
2800
而英语则是排在最后的几位。
04:37
When we can see opportunities for improvements
76
277840
3040
当我们看到改善的机会,
04:40
and then deliver training with that person's preferred language,
77
280900
3890
并采用个人偏好的语言提供训练时,
04:44
it makes huge difference to the organization and to its people.
78
284830
4370
这能大大地改善
该组织和其中的员工,
04:49
And that is only the beginning.
79
289640
2033
而这只是个开始。
04:53
When I was very young --
80
293760
1950
当我还很年轻的时候——
04:55
about five or six years old, living in that tiny village --
81
295740
4630
大概还是五六岁的孩子时, 我在那个小村庄里——
05:00
one of my jobs was to carry buckets of water
82
300630
3990
我的其中一个任务 就是将装好水的水桶,
05:04
from the well to the huts.
83
304640
2063
从水井运到村庄
05:07
And I remember putting the buckets down in every 20 meters or so
84
307800
5480
我记得我每走 20 米路,
我就会放下水桶,
05:13
and how the handles digged into my hands.
85
313310
2880
水桶的提手是怎样勒进我的手掌,
05:16
They were so heavy,
86
316510
1160
这些水桶非常重,而我非常娇小,
05:17
and I was so scrawny because we didn't have enough to eat.
87
317700
3560
因为我们没有足够的食物。
05:21
Even though that experience taught me resilience,
88
321710
3080
尽管那段经历让我学会了坚韧不拔,
05:24
it's not something I want any other child to go through.
89
324810
3150
但我不想让任何 一个孩子有这样的经历,
05:28
I want to live in a world where people are not limited
90
328440
4040
我希望生活在这样一个世界里,
人们不会受当地语言、地理、 缺乏知识和培训的限制,
05:32
by local language, by geography,
91
332750
2790
05:35
by lack of access to knowledge and training,
92
335570
3290
05:38
where everyone is safe at work,
93
338890
1783
一个大家都能安全工作的世界,
05:41
when nobody's excluded because they cannot read or write,
94
341840
3393
一个没有人因不能读或写 而受到排挤的世界,
05:46
where everyone can fulfill their potential.
95
346400
3090
一个大家都能发挥潜力的世界,
05:49
Now AI can deliver this world.
96
349570
2283
现在,人工智能 可以为大家提供这个世界。
05:52
Thank you.
97
352853
1013
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7