How AI can help shatter barriers to equality | Jamila Gordon

42,564 views ・ 2021-01-28

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sofia Prates Revisora: Margarida Ferreira
00:13
My father used to call me Jamila "Gabar Nasiib Nasiib Badan,"
0
13240
4781
O meu pai chamava-me Jamila “Gabar Nasiib Nasiib Badan”,
00:18
which means Jamila "The Lucky, Lucky Girl."
1
18060
3360
que quer dizer Jamila “a rapariga super sortuda”.
00:21
And I have been very fortunate in my life.
2
21440
2353
E eu tenho tido sempre muita sorte.
00:24
My family were originally nomads.
3
24760
2750
Os meus familiares originalmente eram nómadas.
00:27
And when it rained the night I was born,
4
27540
2300
E, ao começar a chover, na noite em que nasci,
00:29
they stopped in a tiny village that looked a bit like this,
5
29860
3850
pararam numa aldeia pequena, mais ou menos assim,
00:33
where we lived in the next 11 years
6
33740
2640
onde vivemos durante os seguintes 11 anos,
00:36
until drought and a war with Ethiopia
7
36730
2710
até que a seca e a guerra com a Etiópia
00:39
forced us to move to Somali's capital, Mogadishu.
8
39460
3870
nos obrigaram a mudar para Mogadíscio, a capital da Somália.
00:43
When I was 18,
9
43540
1810
Quando eu tinha 18 anos,
00:45
my father realized Somalia was headed for a civil war
10
45390
4000
o meu pai apercebeu-se de que a Somália estava a entrar numa guerra civil
00:49
and we are all at risk of being killed.
11
49600
2453
e corríamos risco de vida.
00:53
He did his best
12
53370
1020
Ele fez o seu melhor
00:54
to get me and my 13 brothers and sisters out of the country.
13
54410
4280
para me tirar do país a mim e aos meus 13 irmãos e irmãs.
00:59
The family was scattered to the wind.
14
59230
2930
A família dispersou-se.
01:02
I was lucky.
15
62520
1340
Eu tive sorte.
01:04
I ended up on my own as a displaced person in Kenya,
16
64230
4240
Acabei sozinha, como deslocada, no Quénia
e tive a sorte de vir para a Austrália,
01:09
and I was fortunate to come to Australia
17
69000
3010
01:12
thanks to a backpacker who I met there.
18
72050
3033
graças a um viajante que ali conheci.
01:15
I was incredibly grateful
19
75960
2330
Fiquei imensamente grata
01:18
when the Australian government gave me unemployment benefits
20
78330
3670
quando o governo australiano me concedeu o subsídio de desemprego
01:22
while I learned English,
21
82020
1530
enquanto aprendia inglês.
01:23
but I wanted to find work as soon as I could.
22
83910
2810
Mas queria encontrar emprego o mais depressa possível.
01:27
I learned about a Japanese restaurant that was hiring,
23
87200
3280
Soube de um restaurante japonês que estava a contratar pessoal
01:30
and I thought, "What do I have to lose?"
24
90970
2140
e pensei: “O que é que tenho a perder?”
01:33
Mami, the woman who ran front of house,
25
93460
3170
A Mami, a dona do restaurante que era em frente da casa,
01:36
figured my poor English might be a problem,
26
96660
2660
percebeu que o meu inglês fraco pudesse ser um problema,
01:39
so she sent me to the kitchen to meet her husband, Yoshi.
27
99350
3550
portanto levou-me até à cozinha, para conhecer o seu marido, o Yoshi.
01:43
Now, Yoshi didn't speak much English either,
28
103360
2300
O Yoshi também não falava muito bem inglês,
01:45
but we managed to communicate with one another.
29
105690
2900
mas arranjámos forma de nos comunicarmos.
01:48
He hired me as a dishwasher and trained me as a kitchen hand.
30
108770
4020
Ele contratou-me como lavadora de pratos e treinou-me para auxiliar de cozinha.
01:53
Now, that couple's kindness set me on a path
31
113130
3850
A bondade daquele casal lançou-me num caminho,
01:57
where hard work and persistence led me to my graduation
32
117020
4240
onde o trabalho árduo e a persistência levaram à minha graduação
02:01
as a software developer
33
121290
1690
em engenharia de software,
02:04
and went on to become a global executive with IBM
34
124070
4100
à posição de executiva global, na IBM,
02:08
and later, chief information officer of Qantas Airways.
35
128200
4290
e, posteriormente, à de diretora de informática, na Qantas Airways.
02:12
Now I want artificial intelligence
36
132830
2780
Quero que a inteligência artificial
02:15
to do at a massive scale what that couple did for me:
37
135650
3453
faça, em grande escala, o que aquele casal fez por mim:
02:20
give disadvantaged people tools to find work,
38
140660
3120
dar oportunidades de trabalho a pessoas desfavorecidas,
02:24
give them the skills to be great at their jobs,
39
144040
2523
ensiná-los a serem ótimos no seu trabalho,
02:27
get them to do their jobs safely,
40
147400
2214
levá-los a trabalhar em segurança,
02:30
to give them a break.
41
150520
1453
dar-lhes uma pausa.
02:32
You hear stories
42
152900
1630
Todos ouvem histórias
02:34
about how artificial intelligence is going to take away jobs
43
154570
4110
acerca de como a inteligência artificial vai roubar empregos
02:38
and automate everything.
44
158700
1360
e automatizar tudo.
02:40
And in some cases that might be true,
45
160610
2153
O que, em alguns casos, pode ser verdade,
02:43
but I can tell you in the real world right now,
46
163900
3130
mas posso dizer-vos que, neste momento, no mundo real,
02:47
AI is making amazing things possible for organizations
47
167410
4470
a IA está a ter um contributo fulcral em feitos incríveis junto de organizações
02:51
and for people who otherwise would have been left behind.
48
171920
3306
e de populações que, de outra forma, teriam sido deixadas para trás.
02:55
Language, education and location are no longer the barriers they once were.
49
175250
4630
A língua, a educação e a localização já não são as barreiras que foram.
03:00
And to help break down those barriers
50
180330
2050
E ajudar a quebrar essas barreiras
03:02
is one of the reasons I founded my company.
51
182400
2720
é uma das razões pelas quais fundei a minha empresa.
03:05
Much of our work is in global food supply chains,
52
185400
3640
Muito do nosso trabalho incide sobre as redes de fornecimento alimentar,
03:09
especially in the meat industry.
53
189060
1917
especialmente na indústria da carne.
03:11
We use computer vision-based AI
54
191320
2830
Utilizamos a visão computacional da IA
03:14
to create transparency for consumers
55
194170
2480
para criar transparência para os consumidores
03:16
and to reward producers who operate ethically and sustainably.
56
196980
4870
e para recompensar os produtores que operem de forma ética e sustentável.
03:22
But AI can do much more than that.
57
202420
2192
Mas a IA consegue fazer muito mais.
03:25
For example, it can notice unsafe behaviors,
58
205240
3690
Por exemplo, consegue detetar comportamentos perigosos,
03:29
like if someone is not wearing their personal protective gear correctly,
59
209260
4250
como o uso incorreto do equipamento de proteção individual,
03:34
or someone not following the hygiene procedures,
60
214210
3690
ou o incumprimento das normas sanitárias,
03:37
or if someone needs help on how to carry out a specific task
61
217930
4730
ou no caso de alguém necessitar de ajuda numa tarefa específica,
03:43
because they're not following the recipe correctly.
62
223090
3243
por não estar a seguir a receita corretamente.
03:46
We can make sure people are socially distancing
63
226920
3260
Podemos garantir que as pessoas cumprem o distanciamento social
03:50
and can provide contact tracing if needed.
64
230200
3020
e, caso necessário, fazer uma identificação de contactos.
03:53
We then deliver individualized training to that person's preferred language
65
233250
5990
Depois, damos formação aos indivíduos de acordo com a sua língua de preferência,
03:59
both in written and audio formats.
66
239280
2543
tanto em formato escrito como em áudio.
04:04
Now, ability to read or write or to speak the local language
67
244070
5000
Agora, saber ler, escrever ou falar na língua local
04:09
are no longer the obstacles they once were.
68
249490
3210
já não é o obstáculo que, em tempos, foi.
04:12
Many of the employees in the food industry
69
252970
2440
Muitos dos funcionários da indústria alimentar
04:15
are often migrants, refugees or people from disadvantaged backgrounds
70
255440
5960
são imigrantes, refugiados ou pessoas desfavorecidas,
04:21
who might not be able to speak the local language
71
261570
2740
que podem não saber falar a língua local,
04:24
and often might not be able to read or write well.
72
264340
2763
e, por vezes, podem não saber ler ou escrever corretamente.
04:28
In fact, one of our customers
73
268290
1930
Nas instalações de um dos nossos clientes falam-se 49 línguas,
04:30
has 49 languages spoken in some of their facilities,
74
270250
4330
04:34
with English long way down the list.
75
274600
2800
e o inglês é uma das menos faladas.
04:37
When we can see opportunities for improvements
76
277840
3040
Quando reconhecemos o potencial para a progressão
04:40
and then deliver training with that person's preferred language,
77
280900
3890
e, posteriormente, damos formação na língua escolhida pela pessoa,
04:44
it makes huge difference to the organization and to its people.
78
284830
4370
fazemos uma diferença enorme para as organizações e os seus públicos.
04:49
And that is only the beginning.
79
289640
2033
E isso é só o começo.
04:53
When I was very young --
80
293760
1950
Quando eu era muito jovem,
04:55
about five or six years old, living in that tiny village --
81
295740
4630
com cerca de quatro ou cinco anos, a viver naquela aldeia pequena,
05:00
one of my jobs was to carry buckets of water
82
300630
3990
uma das minhas tarefas era carregar baldes de água
05:04
from the well to the huts.
83
304640
2063
desde o poço até às cabanas.
05:07
And I remember putting the buckets down in every 20 meters or so
84
307800
5480
E lembro-me de pousar os baldes a cada 20 metros
05:13
and how the handles digged into my hands.
85
313310
2880
e da forma como a pega me magoava as mãos.
05:16
They were so heavy,
86
316510
1160
Eram muito pesados
05:17
and I was so scrawny because we didn't have enough to eat.
87
317700
3560
e eu era magricela, porque não comíamos o suficiente.
05:21
Even though that experience taught me resilience,
88
321710
3080
Embora essa experiência me tenha ensinado a ser resiliente,
05:24
it's not something I want any other child to go through.
89
324810
3150
não é algo que desejo a qualquer outra criança.
05:28
I want to live in a world where people are not limited
90
328440
4040
Quero viver num mundo onde as pessoas não são limitadas
05:32
by local language, by geography,
91
332750
2790
pela língua local, pela geografia,
05:35
by lack of access to knowledge and training,
92
335570
3290
pela falta de acesso à educação e formação,
05:38
where everyone is safe at work,
93
338890
1783
onde todos trabalham em segurança,
05:41
when nobody's excluded because they cannot read or write,
94
341840
3393
onde ninguém é excluído por não saber ler ou escrever,
05:46
where everyone can fulfill their potential.
95
346400
3090
onde todos se podem sentir realizados.
05:49
Now AI can deliver this world.
96
349570
2283
E a IA consegue dar-nos este mundo.
05:52
Thank you.
97
352853
1013
Obrigada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7