How AI can help shatter barriers to equality | Jamila Gordon

43,320 views ・ 2021-01-28

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Boraschi Revisore: Luca Tomasi
Mio padre mi chiamava Jamila “Gabar Nasiib Nasiib Badan,”
che significa Jamila “la bambina fortunata,”
e la mia vita lo è stata davvero.
00:13
My father used to call me Jamila "Gabar Nasiib Nasiib Badan,"
0
13240
4781
La mia era una famiglia nomade.
00:18
which means Jamila "The Lucky, Lucky Girl."
1
18060
3360
La notte in cui sono nata, quando si mise a piovere,
00:21
And I have been very fortunate in my life.
2
21440
2353
i miei si fermarono in un piccolo villaggio simile a questo,
00:24
My family were originally nomads.
3
24760
2750
dove vivemmo per gli 11 anni successivi,
00:27
And when it rained the night I was born,
4
27540
2300
finché la siccità e la guerra con l’Etiopia
00:29
they stopped in a tiny village that looked a bit like this,
5
29860
3850
ci obbligarono a spostarci a Mogadiscio, la capitale della Somalia.
00:33
where we lived in the next 11 years
6
33740
2640
Quando avevo 18 anni,
00:36
until drought and a war with Ethiopia
7
36730
2710
mio padre capì conto che la Somalia stava andando verso una guerra civile
00:39
forced us to move to Somali's capital, Mogadishu.
8
39460
3870
e che tutti noi rischiavamo di essere uccisi.
00:43
When I was 18,
9
43540
1810
Fece del suo meglio
00:45
my father realized Somalia was headed for a civil war
10
45390
4000
per permettere a me e ai miei 13 fratelli di lasciare il paese.
00:49
and we are all at risk of being killed.
11
49600
2453
La famiglia si disperse ai quattro venti.
00:53
He did his best
12
53370
1020
00:54
to get me and my 13 brothers and sisters out of the country.
13
54410
4280
Io fui fortunata.
Mi ritrovai da sola, profuga in Kenya,
00:59
The family was scattered to the wind.
14
59230
2930
ebbi la fortuna di arrivare in Australia
01:02
I was lucky.
15
62520
1340
grazie a un escursionista che incontrai lì.
01:04
I ended up on my own as a displaced person in Kenya,
16
64230
4240
Fui profondamente grata
01:09
and I was fortunate to come to Australia
17
69000
3010
al governo australiano quando mi diede il sussidio di disoccupazione
01:12
thanks to a backpacker who I met there.
18
72050
3033
mentre imparavo l’inglese,
01:15
I was incredibly grateful
19
75960
2330
ma volevo trovarmi un lavoro al più presto.
01:18
when the Australian government gave me unemployment benefits
20
78330
3670
Trovai un ristorante giapponese che cercava personale
01:22
while I learned English,
21
82020
1530
e pensai “cos’ho da perdere?”
01:23
but I wanted to find work as soon as I could.
22
83910
2810
Mami, la signora che stava alla reception
01:27
I learned about a Japanese restaurant that was hiring,
23
87200
3280
pensò che il mio scarso inglese fosse un problema,
01:30
and I thought, "What do I have to lose?"
24
90970
2140
così mi mandò in cucina a parlare con suo marito, Yoshi.
01:33
Mami, the woman who ran front of house,
25
93460
3170
Yoshi, come me, non parlava bene l’inglese,
01:36
figured my poor English might be a problem,
26
96660
2660
ma riuscimmo comunque a comunicare.
01:39
so she sent me to the kitchen to meet her husband, Yoshi.
27
99350
3550
Mi assunse come lavapiatti e mi insegnò a lavorare in cucina.
01:43
Now, Yoshi didn't speak much English either,
28
103360
2300
La gentilezza di quella coppia diede inizio al mio percorso
01:45
but we managed to communicate with one another.
29
105690
2900
01:48
He hired me as a dishwasher and trained me as a kitchen hand.
30
108770
4020
che, con impegno e perseveranza mi portò a laurearmi
come sviluppatrice di software
01:53
Now, that couple's kindness set me on a path
31
113130
3850
per diventare poi un global executive dell’IBM
01:57
where hard work and persistence led me to my graduation
32
117020
4240
e successivamente direttore informatico per Qantas Airways.
02:01
as a software developer
33
121290
1690
02:04
and went on to become a global executive with IBM
34
124070
4100
Ora vorrei che l’intelligenza artificiale
facesse quello che quella coppia fece per me, ma su larga scala,
02:08
and later, chief information officer of Qantas Airways.
35
128200
4290
02:12
Now I want artificial intelligence
36
132830
2780
desse a chi non ha risorse gli strumenti per trovare un lavoro
02:15
to do at a massive scale what that couple did for me:
37
135650
3453
desse loro le competenze per eccellere nel loro lavoro
rendesse il loro lavoro più sicuro
02:20
give disadvantaged people tools to find work,
38
140660
3120
desse loro un po’ di respiro.
02:24
give them the skills to be great at their jobs,
39
144040
2523
Spesso sentiamo dire
che l’intelligenza artificiale ruberà il lavoro alle persone
02:27
get them to do their jobs safely,
40
147400
2214
02:30
to give them a break.
41
150520
1453
e automatizzerà tutto.
02:32
You hear stories
42
152900
1630
È vero, in alcuni casi è così,
02:34
about how artificial intelligence is going to take away jobs
43
154570
4110
ma vi assicuro che al giorno d’oggi, in realtà,
02:38
and automate everything.
44
158700
1360
l’IA offre possibilità incredibili a organizzazioni
02:40
And in some cases that might be true,
45
160610
2153
02:43
but I can tell you in the real world right now,
46
163900
3130
e a persone che altrimenti non ne avrebbero avuta nessuna.
Lingua, istruzione e provenienza non sono più una barriera.
02:47
AI is making amazing things possible for organizations
47
167410
4470
02:51
and for people who otherwise would have been left behind.
48
171920
3306
Distruggere quelle barriere
è uno dei motivi per cui ho fondato la mia società.
02:55
Language, education and location are no longer the barriers they once were.
49
175250
4630
Gran parte del nostro lavoro riguarda l’approvvigionamento globale alimentare
03:00
And to help break down those barriers
50
180330
2050
e in particolare il settore della carne.
03:02
is one of the reasons I founded my company.
51
182400
2720
Utilizziamo sistemi IA di visione artificiale
03:05
Much of our work is in global food supply chains,
52
185400
3640
per creare maggior trasparenza per i consumatori
e per premiare i produttori che seguono principi etici e sostenibili.
03:09
especially in the meat industry.
53
189060
1917
03:11
We use computer vision-based AI
54
191320
2830
Ma l’IA può fare molto di più.
03:14
to create transparency for consumers
55
194170
2480
03:16
and to reward producers who operate ethically and sustainably.
56
196980
4870
Ad esempio, può rilevare comportamenti a rischio,
come quando qualcuno non indossa correttamente i dispositivi di protezione,
03:22
But AI can do much more than that.
57
202420
2192
03:25
For example, it can notice unsafe behaviors,
58
205240
3690
o non segue le procedure igieniche,
03:29
like if someone is not wearing their personal protective gear correctly,
59
209260
4250
o se qualcuno ha bisogno di aiuto per svolgere un compito specifico
03:34
or someone not following the hygiene procedures,
60
214210
3690
perché non segue bene la ricetta.
03:37
or if someone needs help on how to carry out a specific task
61
217930
4730
Possiamo assicurarci che si rispetti il distanziamento sociale
e provvedere al contact tracing se necessario.
03:43
because they're not following the recipe correctly.
62
223090
3243
Quindi offriamo a quelle persone una formazione su misura
03:46
We can make sure people are socially distancing
63
226920
3260
nella loro lingua preferita,
03:50
and can provide contact tracing if needed.
64
230200
3020
in versione scritta e orale.
03:53
We then deliver individualized training to that person's preferred language
65
233250
5990
Oggi la capacità di leggere, scrivere o parlare la lingua del posto
03:59
both in written and audio formats.
66
239280
2543
non rappresenta più un ostacolo come una volta.
04:04
Now, ability to read or write or to speak the local language
67
244070
5000
Molte persone che lavorano nell’industria alimentare
sono immigrati, rifugiati, o provengono da contesti svantaggiati,
04:09
are no longer the obstacles they once were.
68
249490
3210
04:12
Many of the employees in the food industry
69
252970
2440
spesso non parlano la lingua del posto
04:15
are often migrants, refugees or people from disadvantaged backgrounds
70
255440
5960
e hanno difficoltà a leggere e scrivere.
Uno dei nostri clienti
04:21
who might not be able to speak the local language
71
261570
2740
conta un totale di 49 lingue parlate in alcuni dei suoi stabilimenti,
04:24
and often might not be able to read or write well.
72
264340
2763
e l’inglese si trova in fondo alla lista.
04:28
In fact, one of our customers
73
268290
1930
Quando individuiamo possibilità di miglioramento
04:30
has 49 languages spoken in some of their facilities,
74
270250
4330
e forniamo formazione nella lingua preferita da quelle persone
04:34
with English long way down the list.
75
274600
2800
tutto cambia, tanto per l’azienda quanto per le persone.
04:37
When we can see opportunities for improvements
76
277840
3040
04:40
and then deliver training with that person's preferred language,
77
280900
3890
E siamo solo all’inizio.
04:44
it makes huge difference to the organization and to its people.
78
284830
4370
Quando ero bambina,
quando avevo 5 o 6 anni, e vivevo in quel minuscolo villaggio
04:49
And that is only the beginning.
79
289640
2033
una delle mie mansioni era portare secchi d’acqua
04:53
When I was very young --
80
293760
1950
04:55
about five or six years old, living in that tiny village --
81
295740
4630
dal pozzo alle capanne.
Ricordo che appoggiavo i secchi per terra ogni 20 metri o giù di lì,
05:00
one of my jobs was to carry buckets of water
82
300630
3990
05:04
from the well to the huts.
83
304640
2063
e che i manici mi segavano le mani.
05:07
And I remember putting the buckets down in every 20 meters or so
84
307800
5480
Erano così pesanti,
e io ero piccola e magra, perché non avevamo abbastanza da mangiare.
05:13
and how the handles digged into my hands.
85
313310
2880
Anche se la mia infanzia mi ha insegnato ad essere resiliente,
05:16
They were so heavy,
86
316510
1160
non voglio che altri bambini passino ciò che ho passato io.
05:17
and I was so scrawny because we didn't have enough to eat.
87
317700
3560
Voglio vivere in un mondo dove le persone non siano limitate
05:21
Even though that experience taught me resilience,
88
321710
3080
05:24
it's not something I want any other child to go through.
89
324810
3150
dalla lingua che parlano, dalla zona geografica,
dall’impossibilità di accedere all’istruzione e alla formazione,
05:28
I want to live in a world where people are not limited
90
328440
4040
dove ci sia sicurezza sul lavoro
05:32
by local language, by geography,
91
332750
2790
dove nessuno sia escluso perché non sa leggere o scrivere,
05:35
by lack of access to knowledge and training,
92
335570
3290
dove tutti possano realizzare il loro potenziale.
05:38
where everyone is safe at work,
93
338890
1783
05:41
when nobody's excluded because they cannot read or write,
94
341840
3393
L’IA può creare un mondo come questo.
Grazie a tutti.
05:46
where everyone can fulfill their potential.
95
346400
3090
05:49
Now AI can deliver this world.
96
349570
2283
05:52
Thank you.
97
352853
1013
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7